gnu-social/plugins/OStatus/locale/tl/LC_MESSAGES/OStatus.po

890 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - OStatus to Tagalog (Tagalog)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: AnakngAraw
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:37+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Feeds"
msgstr "Mga pasubo"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
"example.net/nickname"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng abatar ang %s."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Paumanhin, hindi namin maabot ang tirahang iyan. Mangyaring tiyakin na ang "
"tirahan ng OStatus ay katulad ng nickname@example.com o http://example.net/"
"nickname."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Ipinadala mula sa %s sa pamamagitan ng OStatus"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Huwag sundan"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagkakasapi sa pangkat."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "Sumali na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Nabigo sa pagsali sa malayong pangkat."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Lumisan"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgstr "Nabigo sa pagsali sa malayong pangkat."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Disfavor"
msgstr "Ayawan"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr ""
"Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang hindi na isang kinagigiliwan."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgstr "Malayo"
#. TRANS: Title for activity.
msgid "Profile update"
msgstr "Pagsasapanahon ng balangkas"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Si %s ay nagsapanahon ng kanilang pahina ng balangkas."
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Sundan ang mga taong nasa kahabaan ng mga kalambatang panlipunan na "
"nagpapatupad ng <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Hindi tinatangkilik ang paglalathalang nasa labas ng mga pasubo."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Hindi nakikilalang pamamaraan na \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Palayaw ng tagagamit"
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Akawnt ng Balangkas"
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Hindi mahanap ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgstr "Ugnay sa OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Walang laman o hindi katanggap-tanggap na ID ng pasubo."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Hindi nalalamang ID na %s ng pasubong PuSH"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr ""
msgid "No such user."
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
msgid "Subscribe to"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
"example.net/nickname"
#. TRANS: Button text.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Magpatuloy"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Sumali sa pangkat na ito"
#. TRANS: Button text.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Magpasipi sa tagagamit na ito"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Paumanhin, hindi namin maabot ang pasubong iyan. Mangyaring subukan ulit "
"ang tirahang iyan mamaya."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Nagpapasipi na!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Nabigo ang malayuang pagpapasipi!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Nagkaroon ng isang suliranin sa kahalip ng sesyon mo. Pakisubukan uli."
#. TRANS: Form title.
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Instructions.
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga tagagamit mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang kanilang tirahan o URI ng balangkas sa ibaba:"
#. TRANS: Field label.
msgid "Join group"
msgstr "Sumali sa pangkat"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Isa ka nang kasapi ng pangkat na ito."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already a member!"
msgstr "Isa nang kasapi!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Tiiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
#. TRANS: Instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No ID."
msgstr "Walang ID."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng pagpapaskil."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "Bilang tugon sa hindi nalalamang pabatid."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"Bilang pagtugon sa isang pabatid na hindi sa pamamagitan ng tagagamit na ito "
"at hindi binabanggit ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Ito ay isa nang kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Hindi masagip ang bagong kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Hindi kinagiliwan ang pabatid!"
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Hindi makagiliwan/huwag kagiliwan na wala ang isang bagay."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng bagay para sa paggusto/paggiliw."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Magpatuloy"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgstr "Tiiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Walang ganyang pangkat."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
"Hindi matatanggap ang malayuang mga pagpapaskil para sa isang malayong "
"pangkat."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang pagsapi sa pangkat."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi makakasali sa mga pangkat."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang pagsapi sa pangkat."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
#, fuzzy
msgid "No such people tag."
msgstr "Walang ganyang pangkat."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
msgstr ""
"Hindi matatanggap ang malayuang mga pagpapaskil para sa isang malayong "
"pangkat."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang pagsapi sa pangkat."
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang pagsapi sa pangkat."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Sumali sa pangkat na %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Palayaw ng pangkat"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Palayaw ng pangkat na nais mong salihan."
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Ugnay sa OStatus"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tinatangkang simulan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
"sindirit."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tinatangkang wakasan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
"sindirit."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: nakatakda kapwa ang "
"mga ID ng pangkat at balangkas para sa %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: kapwa walang laman "
"ang mga ID ng pangkat at balangkas para sa %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na tagagalaw sa %1$s: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na uri sa Ostatus_profile::ipabatid. "
"Dapat itong isang sinulid ng XML o pagpapasok ng Gawain."
#. TRANS: Exception.
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Hindi nalalamang anyo ng pasubo."
#. TRANS: Exception.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Pasubong RSS na walang libuyan."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Walang nilalaman para sa pabatid na %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
msgid "Show more"
msgstr "Magpakita ng marami pa"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Hindi maabot ang pahina ng balangkas na %s."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng isang URL ng pasubo para sa pahina ng balangkas na %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng sapat na kabatiran ng balangkas upang makagawa ng isang "
"pasubo."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng abatar ang %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Sinubok na isapanahon ang huwaran para sa hindi nasagip na malayong "
"balangkas na %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masangguni bilang malayo ang katutubong tagagamit."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masangguni bilang malayo ang katutubong pangkat."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng OStatus."
#. TRANS: Exception.
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng daliri ng web."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas_ng_ostatus para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng isang katanggap-tanggap na balangkas para sa \"%s\"."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Hindi maimbak bilang talaksan ang nilalaman ng HTML ng mahabang pagpapaskil."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Nagbalik ng HTTP na %s ang pagpapatunay ng tagapagsipi ng sindirit."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Nagbalik ang pabalik-tawag ng katayuang: %1$s. Katawan: %2$s"
#. TRANS: Exception.
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Hindi nagawang matagpuan ang pangmadlang susi ng lumagda."
#. TRANS: Exception.
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tagagalaw ng salmon para sa paglagda."
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PASKIL."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Ang salmon ay nangangailangan ng \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng lagda ng salmon."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Dapat na isang pagpapasok ng Atom ang paskil ng salmon."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Hindi nakikilalang uri ng gawain."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagpapaskil."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsunod."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi pagsunod."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr ""
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsasali."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng paglisan sa mga kaganapan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr ""
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr ""
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."