2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - Bookmark to Macedonian (Македонски)
|
2011-01-29 22:10:15 +00:00
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Bjankuloski06
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - Bookmark\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:15+0000\n"
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:04:35+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: mk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-bookmark\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bad import file."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Неправилна податотека за увоз."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No <A> tag in a <DT>."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Нема ознака <A> во <DT>."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Skipping private bookmark."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Прескокнувам приватнен одбележувач."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing bookmark.
|
|
|
|
|
msgid "No such bookmark."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Нема таков одбележувач."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for bookmark.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a bookmark title.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's bookmark for \"%2$s\""
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одбележувачот на %1$s за „%2$s“"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Simple extension for supporting bookmarks."
|
|
|
|
|
msgstr "Прост додаток за поддршка на обележувачи."
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Import del.icio.us bookmarks"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Увези одбележувачи del.icio.us"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Expected exactly 1 link rel=related in a Bookmark."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Очекував точно 1 врска rel=related во одбележувач."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark notice with the wrong number of attachments."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одбележи забелешка со погрешен број на прилози."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-08 01:18:32 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark"
|
2011-03-11 18:33:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Одбележи"
|
2011-03-08 01:18:32 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bookmark on %s"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одбележи на %s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark already exists."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одбележувачот веќе постои."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a title, %2$s is a short URL, %3$s is a description,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %4$s is space separated list of hash tags.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "\"%1$s\" %2$s %3$s %4$s"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s %4$s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
|
|
|
|
|
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
|
|
|
|
|
"span>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"<span class=\"xfolkentry\"><a class=\"taggedlink\" href=\"%1$s\">%2$s</a> "
|
|
|
|
|
"<span class=\"description\">%3$s</span> <span class=\"meta\">%4$s</span></"
|
|
|
|
|
"span>"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown URL"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Непозната URL-адреса"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notices linking to %s"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Забелешки со врски до %s"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Only logged-in users can import del.icio.us backups."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Само најавени корисници можат да увезуваат резерви del.icio.us."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You may not restore your account."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Не можете да ја вратите Вашата сметка."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No uploaded file."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Нема подигната податотека."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is too large.
|
|
|
|
|
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"Подигнатата податотека ја надминува директивата upload_max_filesize во php."
|
|
|
|
|
"ini."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
|
|
|
|
"the HTML form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"Подигнатата податотека ја надминува директивата the MAX_FILE_SIZE назначена "
|
|
|
|
|
"во HTML-образецот."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Подигнатата податотека е само делумно подигната."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present
|
|
|
|
|
msgid "Missing a temporary folder."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Недостасува привремена папка."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible
|
|
|
|
|
msgid "Failed to write file to disk."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Податотеката не може да се запише на дискот."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload has been stopped
|
|
|
|
|
msgid "File upload stopped by extension."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Подигањето на податотеката е запрено од додатокот."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed
|
|
|
|
|
msgid "System error uploading file."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Системска грешка при подигањето на податотеката."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bookmarks have been imported. Your bookmarks should now appear in search and "
|
|
|
|
|
"your profile page."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"Одележувачите се увезени. Сега треба да се појават во пребарувањето и во "
|
|
|
|
|
"Вашата профилна страница."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks are being imported. Please wait a few minutes for results."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одбележувачите се увезуваат. Почекајте неколку минути."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You can upload a backed-up delicious.com bookmarks file."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
"Можете да подигнете резервен приемерок на податотека со одбележувачи backed-"
|
|
|
|
|
"up delicious.com"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-01-20 20:12:51 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Подигни"
|
|
|
|
|
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Upload the file"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Подигни ја податотеката"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Title"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Назив"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title of the bookmark"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Назив на одбележувачот"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "URL to bookmark"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "URL за одбележување"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ознаки"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Comma- or space-separated list of tags"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Список на ознаки одделен со запирки или празни места"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description of the URL"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Опис на URL-адресата"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зачувај"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New bookmark"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ново бележење"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Must be logged in to post a bookmark."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Мора да сте најавени за да објавите одбележувач."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark must have a title."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одбележувачот мора да има наслов."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bookmark must have an URL."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одбележувачот мора да има URL-адреса."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending a notice.
|
|
|
|
|
msgid "Notice posted"
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Забелешката е објавена"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the filename that contains a backup for a user.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Getting backup from file \"%s\"."
|
2011-04-03 14:35:52 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
|