2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Ukrainian (Українська)
|
2011-01-29 22:10:15 +00:00
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Boogie
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-04-13 14:48:18 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:23:09+0000\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-13 14:48:18 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:17:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: uk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
|
|
|
|
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
|
|
|
|
|
"and vice-versa."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
"Підключіть ваш акаунт Twitter, щоб ділитися новими дописами з друзями в "
|
|
|
|
|
"Twitter і навпаки."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter account"
|
|
|
|
|
msgstr "Акаунт Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connected Twitter account"
|
|
|
|
|
msgstr "Під’єднаний акаунт Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Від’єднати мій акаунт від Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
"Якщо ви від’єднаєте свій Twitter, то це унеможливить вхід до системи у "
|
|
|
|
|
"майбутньому! Будь ласка, "
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "set a password"
|
|
|
|
|
msgstr "встановіть пароль"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid " first."
|
|
|
|
|
msgstr " спочатку."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the current website name.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
|
|
|
|
|
"password to log in."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Зберегти ваш акаунт %1$s, але від’єднати його від Twitter. Ви можете "
|
|
|
|
|
"використовувати пароль від %1$s для входу на сайт."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Від’єднати"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "Автоматично пересилати мої дописи на Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "Надіслати локальні «@» відповіді на Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
|
|
|
|
msgstr "Підписатись до моїх друзів з Twitter тут."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import my friends timeline."
|
|
|
|
|
msgstr "Імпортувати стрічку дописів моїх друзів."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Додати"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
|
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
|
|
|
|
msgstr "Несподіване представлення форми."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Twitter connection to remove."
|
|
|
|
|
msgstr "Не виявлено з’єднань з Twitter для видалення."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдається видалити користувача Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter account disconnected."
|
|
|
|
|
msgstr "Акаунт Twitter від’єднано."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
|
|
|
|
msgstr "Не можу зберегти налаштування Twitter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Twitter preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування Twitter збережено."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Something weird happened."
|
|
|
|
|
msgstr "Сталося щось незрозуміле."
|
|
|
|
|
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not link your Twitter account."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Не вдається прив’язати ваш акаунт Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-01 21:34:59 +01:00
|
|
|
|
"Не вдається підключити ваш акаунт Twitter: невідповідність oauth_token."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't link your Twitter account."
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдається підключити ваш акаунт Twitter."
|
|
|
|
|
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
|
|
|
|
|
"account to a local account. You can either create a new account, or connect "
|
|
|
|
|
"with your existing account, if you have one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-01 21:34:59 +01:00
|
|
|
|
"Ви вперше увійшли до сайту %s, отже ми мусимо приєднати ваш акаунт Twitter "
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"до акаунту на даному сайті. Ви маєте можливість створити новий акаунт або "
|
2010-10-01 21:34:59 +01:00
|
|
|
|
"використати такий, що вже існує, якщо він у вас є."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Account Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Створення акаунту за допомогою Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
|
|
|
msgstr "Опції з’єднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Мої дописи і файли доступні на умовах %s, окрім цих приватних даних: пароль, "
|
|
|
|
|
"електронна адреса, адреса IM, телефонний номер."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити новий акаунт"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Створити нового користувача з цим нікнеймом."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Новий нікнейм"
|
|
|
|
|
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "1-64 рядкові літери і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Пошта"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
"Використовується лише для надсилання оновлень, оголошень та відновлення "
|
|
|
|
|
"пароля."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Створити"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
|
msgstr "Приєднати акаунт, який вже існує"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
|
"connect it to your Twitter account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-10-01 21:34:59 +01:00
|
|
|
|
"Якщо ви вже маєте акаунт, увійдіть з вашим ім’ям користувача та паролем, аби "
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"приєднати їх до Twitter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Нікнейм, який вже існує"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Під’єднати"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Реєстрацію не дозволено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Це не дійсний код запрошення."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Нікнейм не допускається."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Цей нікнейм вже використовується. Спробуйте інший."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error registering user."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка при реєстрації користувача."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "Помилка при підключенні користувача до Twitter."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Недійсне ім’я або пароль."
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter bridge settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування містка з Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Невірний ключ споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr "Невірний секретний код споживача. Максимальна довжина — 255 символів."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter application settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування додатку для Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ споживача"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Consumer key assigned by Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Ключ споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Секретний код споживача"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Секретний код споживача, що він був наданий сервісом Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
|
|
|
|
|
msgstr "Примітка: глобальний ключ споживача та секретний код встановлено."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Integration source"
|
|
|
|
|
msgstr "Джерело об’єднання"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Name of your Twitter application"
|
|
|
|
|
msgstr "Назва вашого додатку для Twitter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути «Увійти з допомогою Twitter»"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
"Дозволити користувачам входити на сайт, використовуючи повноваження Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Twitter import"
|
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути імпорт з Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
|
|
|
|
|
"be manually configured."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Дозволити користувачам імпортувати їхні стрічки дописів з Twitter. Це "
|
|
|
|
|
"вимагає ручної настройки процесів типу «daemon»."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Twitter settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Зберегти налаштування Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login or register using Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Увійти або зареєструватись з Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter integration options"
|
|
|
|
|
msgstr "Параметри інтеграції з Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter bridge configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування містка з Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
|
|
|
|
|
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Додаток TwitterBridge дозволяє інтегрувати StatusNet-сумісний сайт з <a href="
|
|
|
|
|
"\"http://twitter.com/\">Twitter</a>, встановлюючи так званий «місток»."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Тепер ви увійшли."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Вхід Twitter"
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login with your Twitter account"
|
|
|
|
|
msgstr "Увійти за допомогою акаунту Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sign in with Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Увійти з акаунтом Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-26 11:21:36 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
|
|
|
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ваш місток до Twitter було відключено."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-26 11:21:36 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
|
|
|
|
|
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
|
|
|
|
|
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
|
|
|
|
|
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
|
|
|
|
|
"page:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Regards,\n"
|
|
|
|
|
"%3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вітаємо, %1$s. Нам дуже прикро про це повідомляти, але з’єднання вашого "
|
|
|
|
|
"акаунту StatusNet з Twitter було відключено. Здається, ми більше не маємо "
|
|
|
|
|
"дозволу оновлювати ваші статуси в Twitter. Можливо, це саме ви скасували "
|
|
|
|
|
"дозвіл %3$s?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ви маєте можливість перезапустити додаток для автоматичного імпорту ваших "
|
|
|
|
|
"статусів до Twitter, завітавши до сторінки ваших налаштувань:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"З повагою,\n"
|
|
|
|
|
"%3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|