2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Turkish (Türkçe)
|
2011-01-29 22:10:15 +00:00
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Maidis
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-04-17 19:30:47 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:22:35+0000\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-13 14:48:18 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:17:39+0000\n"
|
2011-04-17 19:30:47 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: tr\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter ayarları"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
|
|
|
|
|
"and vice-versa."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
"Güncellemelerinizi Twitter arkadaşlarınızla paylaşmak ve onların sizi takip "
|
|
|
|
|
"edebilmesi için Twitter hesabınızla bağlantı kurun."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter account"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter hesabı"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connected Twitter account"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlı Twitter hesabı"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Hesabımın Twitter bağlantısını kes."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "set a password"
|
|
|
|
|
msgstr "bir parola ayarla"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid " first."
|
|
|
|
|
msgstr " ilk."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the current website name.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
|
|
|
|
|
"password to log in."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlantıyı Kes"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Tercihler"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "Durum mesajlarımı otomatik olarak Twitter'a gönder."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Import my friends timeline."
|
|
|
|
|
msgstr "Arkadaşlarımın zaman çizelgesini içeri aktar."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Kaydet"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Ekle"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
|
|
|
|
msgstr "Beklenmedik form gönderimi."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "No Twitter connection to remove."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter kullanıcısı silinemedi."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter account disconnected."
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter hesabı bağlantısı kesildi."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter tercihleri kaydedilemedi."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter preferences saved."
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter tercihleriniz kaydedildi."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Something weird happened."
|
|
|
|
|
msgstr "Garip bir şeyler oldu."
|
|
|
|
|
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not link your Twitter account."
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter hesabınızla giriş yapın"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't link your Twitter account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
|
|
|
|
|
"account to a local account. You can either create a new account, or connect "
|
|
|
|
|
"with your existing account, if you have one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"İlk defa %s'ye giriş yaptınız, Twitter hesabınızı yerel bir hesapla "
|
|
|
|
|
"bağlamamız gerekiyor. Yeni bir hesap oluşturabilir ya da varolan bir "
|
|
|
|
|
"hesabınızı kullanabilirsiniz."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Account Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Hesap Kurulumu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlantı seçenekleri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
|
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Parola, e-posta adresi, anlık mesajlaşma adresi ve telefon numarası gibi "
|
|
|
|
|
"özel verilerim dışındaki tüm yazı ve dosyalarım %s dahilinde kullanılabilir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni hesap oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu kullanıcı adıyla yeni bir kullanıcı oluştur."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Yeni kullanıcı adı"
|
|
|
|
|
|
2011-04-01 21:59:31 +01:00
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"1-64 tane küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
|
|
|
|
|
"verilmez"
|
|
|
|
|
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Oluştur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
|
msgstr "Varolan hesaba bağlan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
|
"connect it to your Twitter account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Halihazırda bir hesabınız varsa, Twitter hesabınızla bağlantı kurmak için "
|
|
|
|
|
"kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Varolan kullanıcı adı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Parola"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Bağlan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir davet kodu değil."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu kullanıcı adına izin verilmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı adı halihazırda kullanılıyor. Başka bir tane deneyin."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error registering user."
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı kayıt hatası."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter'a kullanıcı bağlama hatası."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter bridge settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter köprü ayarları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter application settings"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
|
|
|
msgstr "Kullanıcı anahtarı"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Consumer key assigned by Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter tarafından atanan kullanıcı anahtarı"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Integration source"
|
|
|
|
|
msgstr "Entegrasyon kaynağı"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name of your Twitter application"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter uygulamanızın ismi"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "Seçenekler"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enable Twitter import"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
|
|
|
|
|
"be manually configured."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Save Twitter settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter ayarlarını kaydet"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login or register using Twitter"
|
2010-10-09 15:15:48 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter integration options"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter entegrasyon seçenekleri"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter bridge configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter köprü yapılandırması"
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
|
|
|
|
|
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-28 00:09:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Zaten giriş yapılmış."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Login"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter Giriş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Login with your Twitter account"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter hesabınızla giriş yapın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Sign in with Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
2011-03-26 11:21:36 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "Twitter köprü ayarları"
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
|
2011-03-26 11:21:36 +00:00
|
|
|
|
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
|
|
|
|
|
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
|
2011-03-06 01:52:28 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
|
|
|
|
|
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
|
|
|
|
|
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
|
|
|
|
|
"page:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Regards,\n"
|
|
|
|
|
"%3$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|