2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
# translation of pl.po to Polish
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
# Paweł Wilk <siefca@gnu.org>, 2008.
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
# Polish language has 3 plural forms.
|
|
|
|
|
# Special case is used for one and some numbers ending in 2, 3, or 4.
|
|
|
|
|
# Example:
|
|
|
|
|
# 1 WINDOW -> 1 OKNO
|
|
|
|
|
# x2 to x4 WINDOWS -> x2 do x4 OKNA (x != 1)
|
|
|
|
|
# 5 or more WINDOWS -> 5 lub więcej OKIEN
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: pl\n"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 09:33+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 00:39+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
|
|
|
|
|
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:88
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid " Search Stream for \"%s\""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr " Znajdź strumień dla \"%s\""
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:110
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
" poza tymi prywatnymi danymi: hasło, adres e-mail, adres komunikatora, numer "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
"telefonu."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
|
|
|
|
|
msgid " from "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr " od "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:347 actions/twitapistatuses.php:363
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s/aktualizacje odpowiadające na %2$s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:218
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:170 actions/invite.php:220
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
|
|
|
|
|
"you know and people who interest you.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
|
|
|
|
|
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
|
|
|
|
|
"share your interests.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%1$s said:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
|
|
|
|
|
"invitation.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
|
|
|
|
|
"time.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Sincerely, %2$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Użytkownik %1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w kontakcie z "
|
|
|
|
|
"osobami, których znasz i z tymi, którzy Cię interesują.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Możesz także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
|
|
|
|
|
"lub swoim życiem z osobami, którzy Cię znają. To także wspaniały sposób na "
|
|
|
|
|
"poznawanie nowych osób, którzy dzielą Twoje zainteresowania.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Użytkownik %1$s powiedział:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Możesz zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jeśli chcesz wypróbować usługę, naciśnij na poniższy odnośnik, aby "
|
|
|
|
|
"zaakceptować zaproszenie.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jeśli nie, możesz zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za Twoją cierpliwość i "
|
|
|
|
|
"czas.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Z poważaniem, %2$s\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:236
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:126
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
"\n"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Z poważaniem,\n"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
"%4$s.\n"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:350 actions/twitapistatuses.php:367
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s aktualizuje tę odpowiedź na aktualizacje od %2$s/%3$s."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/shownotice.php:161
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's status on %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Status użytkownika %1$s na %2$s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s (%s)"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s (%s)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
|
|
|
|
|
#: actions/publicrss.php:90
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s Public Stream"
|
|
|
|
|
msgstr "Publiczny strumień %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
|
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/all.php:68 actions/all.php:114 actions/allrss.php:106
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:163 actions/twitapistatuses.php:130
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s and friends"
|
|
|
|
|
msgstr "%s i przyjaciele"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:33 actions/twitapistatuses.php:32
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s public timeline"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Publiczna oś czasu %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411 lib/mail.php:412
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s status"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Status %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:199 actions/twitapistatuses.php:209
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s timeline"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oś czasu %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:36 actions/twitapistatuses.php:38
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s updates from everyone!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s aktualizuje od każdego!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:213 actions/register.php:497
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
|
|
|
|
"to confirm your email address.)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"(Powinieneś właśnie otrzymać wiadomość e-mail, zawierającą instrukcje "
|
|
|
|
|
"potwierdzenia adresu e-mail)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605 lib/action.php:702
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
|
|
|
|
|
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania prowadzony przez [%%site."
|
|
|
|
|
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607 lib/action.php:704
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania. "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
". Współtwórcy powinni być wymienieni z imienia i nazwiska lub pseudonimu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:139
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:368
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych. Wymagane."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:102
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "6 or more characters"
|
|
|
|
|
msgstr "6 lub więcej znaków"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:220
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "6 lub więcej znaków, i nie zapomnij go!"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:373
|
|
|
|
|
msgid "6 or more characters. Required."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "6 lub więcej znaków. Wymagane."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:321
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
|
|
|
|
|
"s for sending messages to you."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres komunikatora. Musisz "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
"zaakceptować otrzymywanie wiadomości od %s."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:350
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
|
|
|
|
|
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres e-mail. Sprawdź w swojej "
|
|
|
|
|
"skrzynce odbiorczej (także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś "
|
|
|
|
|
"kod i instrukcje dotyczące jego użycia."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
|
|
|
|
|
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Kod potwierdzający został wysłany na dodany numer telefonu. Sprawdź w swojej "
|
|
|
|
|
"skrzynce odbiorczej (także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś "
|
|
|
|
|
"kod i instrukcje dotyczące jego użycia."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
|
|
|
|
|
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
|
|
|
|
|
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapilaconica.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/twitapilaconica.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:32 actions/twitapidirect_messages.php:120
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:91 actions/twitapifavorites.php:108
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:82 actions/twitapistatuses.php:159
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:246 actions/twitapistatuses.php:257
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:416 actions/twitapistatuses.php:426
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:453
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "API method not found!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono metody API!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
|
|
|
|
|
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapilaconica.php:172
|
|
|
|
|
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:562 actions/twitapiaccount.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:98 actions/twitapiaccount.php:104
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:193 actions/twitapifavorites.php:149
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:625 actions/twitapitrends.php:87
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "API method under construction."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Metoda API jest w trakcie tworzenia."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568 lib/action.php:661
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "About"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O usłudze"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:143
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaakceptuj"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:166
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:93
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Add OpenID"
|
|
|
|
|
msgstr "Dodaj konto OpenID"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Add or remove OpenIDs"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj lub usuń konta OpenID"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:92
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:181
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adresy przyjaciół, których zapraszasz (jeden na wiersz)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:422
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "All subscriptions"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie subskrypcje"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
|
|
|
|
|
#: actions/publicrss.php:92
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All updates for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie aktualizacje od %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearchrss.php:90
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All updates matching search term \"%s\""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie aktualizacje pasujące do wyszukiwanego terminu \"%s\""
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Jesteś już zalogowany."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49
|
2009-01-28 01:34:57 +00:00
|
|
|
|
msgid "Already subscribed!."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Już subskrybowane!"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:113 actions/deletenotice.php:114
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten wpis?"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:81
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Authorize subscription"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Upoważnij subskrypcję"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:192 actions/login.php:218 actions/openidlogin.php:117
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:416
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Automatyczne logowanie. Nie użyj na komputerach używanych przez wiele osób!"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:144
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Automatycznie zasubskrybuj każdego, kto mnie zasubskrybuje (najlepsze dla "
|
2009-03-12 16:28:27 +00:00
|
|
|
|
"botów)"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:211
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Awatar"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:395 actions/avatarsettings.php:346
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Avatar updated."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaktualizowano awatar."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:108
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
|
|
|
|
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoje konto Jabbera/GTalk, "
|
|
|
|
|
"czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi instrukcjami (dodałeś %s do listy "
|
|
|
|
|
"znajomych?)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:107
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
|
|
|
|
|
"a message with further instructions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą "
|
|
|
|
|
"(także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi "
|
|
|
|
|
"instrukcjami."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie tego numeru telefonu."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Before »"
|
|
|
|
|
msgstr "Wcześniej »"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bio"
|
|
|
|
|
msgstr "O mnie"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:107 actions/updateprofile.php:109
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpis \"O mnie\" jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Can't delete this notice."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć tego wpisu."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:125
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\""
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:174
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Can't save new password."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać nowego hasła."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:114
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/openid.php:133
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć instancji obiektu klienta OpenID."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:286
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można znormalizować tego identyfikatora Jabbera"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:311 actions/emailsettings.php:318
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot normalize that email address"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można znormalizować tego adresu e-mail"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:110
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Change email handling"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zmień obsługę adresu e-mail"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:58
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Change password"
|
|
|
|
|
msgstr "Zmień hasło"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Change your password"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zmień hasło"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Change your profile settings"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zmień ustawienia profilu"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Potwierdź"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:144
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirm Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Potwierdź adres"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:374 actions/emailsettings.php:386
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation cancelled."
|
|
|
|
|
msgstr "Anulowano potwierdzenie."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:118
|
|
|
|
|
msgid "Confirmation code"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kod potwierdzający"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:80
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono kodu potwierdzającego."
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:202 actions/register.php:473
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
|
|
|
|
"want to...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
|
|
|
|
|
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
|
|
|
|
|
"notices through instant messages.\n"
|
|
|
|
|
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
|
|
|
|
|
"share your interests. \n"
|
|
|
|
|
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
|
|
|
|
|
"others more about you. \n"
|
|
|
|
|
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
|
|
|
|
|
"missed. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. Stąd możesz chcieć...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"* Przejść do [swojego profilu](%s) i wysłać swoją pierwszą wiadomość.\n"
|
|
|
|
|
"* Dodać [adres Jabbera/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), abyś mógł wysyłać "
|
|
|
|
|
"wpisy przez komunikatora.\n"
|
|
|
|
|
"* [Poszukać osób](%%%%action.peoplesearch%%%%), których możesz znać lub "
|
|
|
|
|
"którzy dzielą Twoje zainteresowania. \n"
|
|
|
|
|
"* Zaktualizować swoje [ustawienia profilu](%%%%action.profilesettings%%%%), "
|
|
|
|
|
"aby powiedzieć innym więcej o sobie. \n"
|
|
|
|
|
"* Przeczytać [dokumentację w sieci](%%%%doc.help%%%%), aby dowiedzieć się o "
|
|
|
|
|
"funkcjach, które mogłeś pominąć. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dziękujemy za zarejestrowanie się i mamy nadzieję, że używanie tej usługi "
|
|
|
|
|
"sprawi Ci przyjemność."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330 lib/action.php:403
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:406
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
|
|
|
msgstr "Połącz"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:114
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
|
|
|
msgstr "Połącz z istniejącym kontem"
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576 lib/action.php:669
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Kontakt"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/openid.php:190
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not create OpenID form: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć formularza OpenID: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można obserwować użytkownika: %s jest już na Twojej liście."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:41
|
|
|
|
|
msgid "Could not follow user: User not found."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie znaleziono użytkownika."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/openid.php:172
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not redirect to server: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można przekierować do serwera: %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:166 actions/updateprofile.php:176
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not save avatar info"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać informacji o awatarze"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:159 actions/updateprofile.php:163
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not save new profile info"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać informacji o nowym profilu"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Could not subscribe other to you."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Could not subscribe."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zasubskrybować."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Could not update user with confirmed email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika z potwierdzonym adresem e-mail."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:382
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć potwierdzenia adresu e-mail."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't delete subscription."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć subskrypcji."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:84 actions/twitapistatuses.php:87
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find any statuses."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można znaleźć żadnych statusów."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:178
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't get a request token."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:325 actions/emailsettings.php:344
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można wprowadzić kodu potwierdzającego."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:82
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać profilu."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:279
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika do automatycznej subskrypcji."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:447 actions/emailsettings.php:469
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:515 actions/smssettings.php:539
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user record."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować wpisu użytkownika."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:408 actions/emailsettings.php:287
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:418
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't update user."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:112
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
|
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:98
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nowego użytkownika o tym pseudonimie."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:96
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nowe konto"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:231
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tworzenie nowego konta dla identyfikatora OpenID, który posiada już "
|
|
|
|
|
"użytkownika."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:100
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Obecnie potwierdzone adresy Jabbera/GTalk."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Obecnie potwierdzone numery telefonów z włączoną usługą SMS."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:99
|
|
|
|
|
msgid "Current confirmed email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Obecnie potwierdzone adresy e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Currently"
|
|
|
|
|
msgstr "Obecnie"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:114
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania znacznika hasha: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:757
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania odpowiedzi: %s"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:79 actions/deletenotice.php:111
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń wpis"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:404
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania w 140 znakach"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Email Address"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres e-mail"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Email Settings"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia adresu e-mail"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email address already exists."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres e-mail już istnieje."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Email address confirmation"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Potwierdzenie adresu e-mail"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:117
|
|
|
|
|
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres e-mail, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:179
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email addresses"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adresy e-mail"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:231
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Enter a nickname or email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Podaj pseudonim lub adres e-mail."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Enter the code you received on your phone."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Podaj kod, który otrzymałeś na telefonie."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:161
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error authorizing token"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas upoważniania tokena"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:297 actions/finishopenidlogin.php:302
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to OpenID."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas łączenia użytkownika z OpenID."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:126
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error connecting user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas łączenia użytkownika."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error inserting avatar"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error inserting new profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error inserting remote profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:280
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving address confirmation."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisywania potwierdzenia adresu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:164
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving remote profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisie zdalnego profilu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/openid.php:238
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving the profile."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisywania profilu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/openid.php:249
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving the user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisywanie użytkownika."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:164 actions/passwordsettings.php:169
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error saving user; invalid."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas zapisywania użytkownika; nieprawidłowy."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:120
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error setting user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas ustawiania użytkownika."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:131
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error updating profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas aktualizowania profilu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error updating remote profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:86
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Error with confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd kodu potwierdzającego."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:117
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Istniejący pseudonim"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570 lib/action.php:663
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "FAQ"
|
|
|
|
|
msgstr "FAQ"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:397 actions/avatarsettings.php:349
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Failed updating avatar."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaktualizowanie awatara nie powiodło się."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:110
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/repliesrss.php:71 actions/replies.php:136
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for replies to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał dla odpowiedzi do użytkownika %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tag.php:68
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for tag %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kanał dla znaczników %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Find content of notices"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przeszukaj zawartość wpisów"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:81
|
|
|
|
|
msgid "Find people on this site"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znajdź osoby na tej stronie"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:122 actions/login.php:247
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
|
|
|
|
"changing your settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Z powodów bezpieczeństwa ponownie podaj nazwę użytkownika i hasło przed "
|
|
|
|
|
"zmienianiem ustawień."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:237 actions/showstream.php:255
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:104
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full name"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Imię i nazwisko"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:97 actions/updateprofile.php:99
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Imię i nazwisko jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:421 lib/action.php:659
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:200 lib/action.php:393 lib/facebookaction.php:213
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Home"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Strona główna"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
|
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:146
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Strona domowa"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Strona domowa nie jest prawidłowym adresem URL."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:173 actions/emailsettings.php:178
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "I want to post notices by email."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chcę wysyłać wpisy przez e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:104
|
|
|
|
|
msgid "IM"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Komunikator"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:118
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "IM Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adres komunikatora"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:59
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "IM Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia komunikatora"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:116
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
|
|
|
"connect it to your OpenID."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Jeśli już masz konto, zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła, aby "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"połączyć je ze swoim identyfikatorem OpenID."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:45 actions/openidsettings.php:96
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
|
|
|
|
|
"click \"Add\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Jeśli chcesz dodać identyfikator OpenID do swojego konta, podaj go w "
|
|
|
|
|
"poniższym polu i naciśnij \"Dodaj\"."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:137 actions/recoverpassword.php:152
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
"email address you have stored in your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Jeśli zapomniałeś lub zgubiłeś swoje hasło, możesz dostać nowe na adres e-"
|
|
|
|
|
"mail, który podałeś."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Incoming email"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomości przychodzące"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:443 actions/emailsettings.php:450
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:518
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Incoming email address removed."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usunięto przychodzący adres e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:153 actions/passwordsettings.php:158
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect old password"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawne stare hasło"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:132 actions/facebookhome.php:130 actions/login.php:114
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:265 actions/recoverpassword.php:304
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
|
|
|
|
"address registered to your account."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Instrukcje przywracania hasła zostały wysłane na adres e-mail zarejestrowany "
|
|
|
|
|
"z Twoim kontem."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:118 actions/updateprofile.php:120
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy adres URL awatara \"%s\""
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid email address: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:102 actions/updateprofile.php:104
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid homepage '%s'"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowa strona domowa \"%s\""
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:86 actions/updateprofile.php:88
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid license URL '%s'"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy adres URL licencji \"%s\""
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:66
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid notice content"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowa zawartość wpisu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:72
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid notice uri"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy adres URI wpisu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:77
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid notice url"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy adres URL wpisu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:91 actions/updateprofile.php:93
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL '%s'."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu \"%s\"."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:135
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu (błędny format)"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid profile URL returned by server."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu zwrócony przez serwer."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:69
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid size."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:211 actions/finishopenidlogin.php:284
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłano zaproszenia"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
|
|
|
|
|
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłano zaproszenia do następujących osób:"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:103 lib/facebookaction.php:220
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invite"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaproś"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Invite new users"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609 lib/action.php:706
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %"
|
|
|
|
|
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
|
|
|
|
|
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Działa pod kontrolą oprogramowania do mikroblogowania [Laconica](http://"
|
|
|
|
|
"laconi.ca/) w wersji %s, dostępnego na [Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
|
|
|
|
|
"Affero](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:296
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
|
|
|
|
msgstr "Identyfikator Jabbera należy już do innego użytkownika."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:120
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
|
|
|
|
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Adres Jabbera lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". "
|
|
|
|
|
"Najpierw upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub "
|
|
|
|
|
"na GTalk."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Język"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:217
|
|
|
|
|
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Język jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/profilelist.php:125 actions/showgroup.php:246
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:264 actions/tagother.php:112 lib/profilelist.php:123
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Location"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Położenie"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
|
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:112 actions/updateprofile.php:114
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Położenie jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
|
|
|
|
|
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75 actions/login.php:169
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:222 actions/openidlogin.php:121 lib/action.php:412
|
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:293 lib/facebookaction.php:319
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaloguj się"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:62 actions/openidlogin.php:70
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaloguj się za pomocą konta [OpenID](%%doc.openid%%)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:126 actions/login.php:251
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
|
|
|
|
|
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
|
|
|
|
|
"%). "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła. Nie masz ich jeszcze? "
|
|
|
|
|
"[Zarejestruj](%%action.register%%) nowe konto lub wypróbuj [OpenID](%%action."
|
|
|
|
|
"openidlogin%%). "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332 lib/action.php:409
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyloguj się"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:393
|
|
|
|
|
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dłuższa nazwa, najlepiej twoje \"prawdziwe\" nazwisko"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:320 actions/login.php:228 lib/facebookaction.php:325
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zgubione lub zapomniane hasło?"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Używaj nowego adresu e-mail do wysyłania; anuluj stary."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:71
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zarządzaj, jak otrzymywać wiadomości e-mail od %%site.name%%."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:480
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Member since"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Członek od"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Microblog by %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mikroblog użytkownika %s"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:304 actions/smssettings.php:464
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
|
|
|
|
|
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Operator komórkowy Twojego telefonu. Jeśli znasz operatora, który akceptuje "
|
|
|
|
|
"wiadomości SMS przez e-mail, a nie znajduje się na liście, wyślij wiadomość "
|
|
|
|
|
"e-mail na %s (w języku angielskim), aby nam o tym powiedzieć."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:430
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "My text and files are available under "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Moje teksty i pliki są dostępne na "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
|
|
|
|
|
msgid "New"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nowe"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "New email address for posting to %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nowy adres e-mail do wysyłania do %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:465 actions/emailsettings.php:472
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:542
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New incoming email address added."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dodano nowy przychodzący adres e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:99
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowy pseudonim"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:68
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "New notice"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowy wpis"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "New password"
|
|
|
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:314 actions/recoverpassword.php:361
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie zapisano nowe hasło. Jesteś teraz zalogowany."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137 actions/login.php:211
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:226 actions/showstream.php:244
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:94 lib/facebookaction.php:312
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:159
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim jest już używany. Spróbuj innego."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:81 actions/editgroup.php:179
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
|
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:83
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim może zawierać tylko małe litery i cyfry, bez spacji."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:210
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Niedozwolony pseudonim."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:106
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim użytkownika którego chcesz obserwować"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:186
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nickname or email"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim lub adres e-mail"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:116
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:279
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Brak identyfikatora Jabbera."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:153
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No authorization request!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak żądania upoważnienia!"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:299
|
|
|
|
|
msgid "No carrier selected."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie wybrano operatora."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:486
|
|
|
|
|
msgid "No code entered"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie podano kodu"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:75
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No confirmation code."
|
|
|
|
|
msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:142 actions/newnotice.php:131 lib/command.php:223
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No content!"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak zawartości!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:304 actions/emailsettings.php:311
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak adresu e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No id."
|
|
|
|
|
msgstr "Brak identyfikatora."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:430 actions/emailsettings.php:437
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:505
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No incoming email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak przychodzącego adresu e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No nickname provided by remote server."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zdalny serwer nie dostarczył pseudonimu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No nickname."
|
|
|
|
|
msgstr "Brak pseudonimu."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:358 actions/emailsettings.php:370
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
|
|
|
|
msgstr "Brak oczekujących potwierdzeń do anulowania."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:294
|
|
|
|
|
msgid "No phone number."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak numeru telefonu."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No profile URL returned by server."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Serwer nie zwrócił adresu URL profilu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:266
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No registered email address for that user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak zarejestrowanych adresów e-mail dla tego użytkownika."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:57
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No request found!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono żądania!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:85 actions/noticesearch.php:117
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No results"
|
|
|
|
|
msgstr "Brak wyników"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:64
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No size."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak rozmiaru."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:446 actions/twitapifavorites.php:118
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:470
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No status found with that ID."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:418 actions/twitapistatuses.php:442
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No status with that ID found."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:222
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such OpenID."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiego identyfikatora OpenID."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such document."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiego dokumentu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
|
|
|
|
|
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
|
|
|
|
|
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
|
|
|
|
|
#: lib/deleteaction.php:51
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such notice."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiego wpisu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:62
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such recovery code."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiego kodu przywracania."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:60
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such subscription"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiej subskrypcji"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
|
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
|
|
|
|
|
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
|
|
|
|
|
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
|
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
|
|
|
|
|
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
|
|
|
|
|
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
|
|
|
|
|
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
|
|
|
|
|
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109 actions/all.php:56 actions/allrss.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:74 lib/command.php:140 lib/command.php:185
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:234 lib/command.php:271 lib/mailbox.php:84
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "No such user."
|
|
|
|
|
msgstr "Brak takiego użytkownika."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:251
|
|
|
|
|
msgid "No user with that email address or username."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak użytkownika z tym adresem e-mail lub nazwą użytkownika."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Nobody to show!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie ma kogo pokazać!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:66
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a recovery code."
|
|
|
|
|
msgstr "To nie jest kod przywracania."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
|
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:53
|
|
|
|
|
msgid "Not a registered user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest zarejestrowany użytkownik."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
|
|
|
|
|
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
|
|
|
|
|
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/twitterapi.php:566 lib/twitterapi.php:483 lib/twitterapi.php:511
|
|
|
|
|
#: lib/twitterapi.php:601
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a supported data format."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest obsługiwany format danych."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:290
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest prawidłowy identyfikator Jabbera"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/openid.php:143
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid OpenID."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest prawidłowy identyfikator OpenID."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:315 actions/emailsettings.php:322
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid nickname."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest prawidłowy pseudonim."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:159
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest prawidłowy adres URL profilu (niepoprawne usługi)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:152
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest prawidłowy adres URL profilu (nie podano XRDS)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:143
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest prawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS)."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:87 lib/imagefile.php:90
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not an image or corrupt file."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest obraz lub lub plik jest uszkodzony."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not authorized."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak upoważnienia."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not expecting this response!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:309 actions/twitapistatuses.php:327
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not found"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
|
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
|
|
|
|
|
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
|
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:72 actions/newmessage.php:87
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not logged in."
|
|
|
|
|
msgstr "Niezalogowany."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Not subscribed!."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie zasubskrybowane!"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
|
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Notice Search"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie wpisów"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:192
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał wpisów dla %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
|
|
|
|
|
#: actions/shownotice.php:94
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notice has no profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpis nie posiada profilu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:87 lib/facebookaction.php:581 lib/mailbox.php:118
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Notices"
|
|
|
|
|
msgstr "Wpisy"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41 actions/tag.php:49
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notices tagged with %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:97
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Old password"
|
|
|
|
|
msgstr "Stare hasło"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
|
|
|
|
|
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:81 lib/action.php:418
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID"
|
|
|
|
|
msgstr "OpenID"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:73
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID Account Setup"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia konta OpenID"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/openid.php:269
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID Auto-Submit"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automatyczne wysłanie OpenID"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:89
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID Login"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Login OpenID"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:111
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID URL"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres URL identyfikatora OpenID"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID authentication cancelled."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Anulowano uwierzytelnienie OpenID."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "OpenID authentication failed: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnienie OpenID nie powiodło się: %s"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/openid.php:145
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "OpenID failure: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Niepowodzenie OpenID: %s"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:231
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID removed."
|
|
|
|
|
msgstr "Usunięto identyfikator OpenID."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:59
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "OpenID settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia OpenID"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:186
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:75 lib/imagefile.php:79
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Partial upload."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Częściowo wysłano."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
|
|
|
|
|
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
|
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:214 lib/facebookaction.php:315
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:335
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hasło i potwierdzenie nie pasują do siebie."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:331
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password recovery requested"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zażądano przywracania hasła"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:178
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Password saved."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisano hasło."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:150
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Passwords don't match."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:80
|
|
|
|
|
msgid "People"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/opensearch.php:64
|
|
|
|
|
msgid "People Search"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie osób"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:58
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "People search"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie osób"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
|
|
msgstr "Osobiste"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:184
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal message"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osobista wiadomość"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:128
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Numer telefonu, bez znaków przestankowych i spacji, z kodem państwa"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:78
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
|
|
|
|
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
|
|
|
|
|
"click \"Cancel\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy chcesz subskrybować wpisy tego "
|
|
|
|
|
"użytkownika. Jeśli nie chcesz, po prostu naciśnij \"Anuluj\"."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:142
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij wpis, kiedy zmieni się mój status na Jabberze/GTalk."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:134 actions/twittersettings.php:137
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:293
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Preferences saved."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisano preferencje."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Preferred language"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Preferowany język"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572 lib/action.php:665
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Privacy"
|
|
|
|
|
msgstr "Prywatność"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
|
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:178 classes/Notice.php:188
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
|
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
|
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:108
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:109
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile URL"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres URL profilu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:58
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia profilu"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:58
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Profile unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieznany profil"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kanał publicznego strumienia"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:77 actions/public.php:112 lib/publicgroupnav.php:79
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Public timeline"
|
|
|
|
|
msgstr "Publiczna oś czasu"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opublikuj MicroID adresu Jabbera/GTalk."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:178 actions/emailsettings.php:183
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Publish a MicroID for my email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opublikuj MicroID adresu e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
|
|
|
|
|
#: actions/tag.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Recent Tags"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ostatnie znaczniki"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:190
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recover"
|
|
|
|
|
msgstr "Przywróć"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:198
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recover password"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przywróć hasło"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:73
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Recovery code for unknown user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kod przywracania dla nieznanego użytkownika."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
|
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:438 lib/action.php:415 lib/facebookaction.php:279
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Register"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zarejestruj się"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rejestracja nie jest dozwolona."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Registration successful"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Rejestracja powiodła się"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:144
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reject"
|
|
|
|
|
msgstr "Odrzuć"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:414 actions/login.php:217 actions/openidlogin.php:116
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remember me"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zapamiętaj mnie"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:74 actions/updateprofile.php:76
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote profile with no matching profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zdalny profil bez odpowiadającego profilu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:88
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remote subscribe"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zasubskrybuj zdalnie"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:118
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:123
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Remove OpenID"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń identyfikator OpenID"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:73 actions/openidsettings.php:128
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
|
|
|
|
|
"remove it, add another OpenID first."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Usunięcie jedynego identyfikatora OpenID uniemożliwi zalogowanie się! Jeśli "
|
|
|
|
|
"musisz je usunąć, dodaj najpierw inne."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Replies"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedzi"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
|
|
|
|
|
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/personalgroupnav.php:104 actions/replies.php:118
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Replies to %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedzi na %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:223
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przywróć"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:197
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przywróć hasło"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:125
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SMS"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "SMS"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:126
|
|
|
|
|
msgid "SMS Phone number"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Numer telefonu SMS"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:58
|
|
|
|
|
msgid "SMS Settings"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia SMS"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437 lib/mail.php:438
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "SMS confirmation"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Potwierdzenie SMS"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:222
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Same as password above"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Takie samo jak powyższe hasło"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:377
|
|
|
|
|
msgid "Same as password above. Required."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Takie samo jak powyższe hasło. Wymagane."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:171 actions/emailsettings.php:187
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:126 actions/tagother.php:154
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:164
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325 lib/action.php:396
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znajdź"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:127
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Search Stream Feed"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znajdź kanał strumienia"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:57 actions/noticesearch.php:68
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
|
|
|
|
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Znajdź wpisy na %%site.name%% według ich zawartości. Oddziel wyszukiwane "
|
|
|
|
|
"terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy znaki lub więcej."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
|
|
|
|
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Znajdź osoby na %%site.name%% według ich nazwiska, położenia lub "
|
|
|
|
|
"zainteresowań. Oddziel wyszukiwane terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy "
|
|
|
|
|
"znaki lub więcej."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:457
|
|
|
|
|
msgid "Select a carrier"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz operatora"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
|
|
|
|
|
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177 actions/invite.php:189
|
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:165
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
|
|
|
|
|
msgid "Send email to this address to post new notices."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na ten adres, aby wysyłać nowe wpisy."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:152
|
|
|
|
|
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij mi wpisy nowych subskrypcji przez e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij mi wpisy przez Jabbera/GTalk."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:162
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
|
|
|
|
|
"from my carrier."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Wyślij mi wpisy przez SMS. Rozumiem, że mogę otrzymywać większe rachunki od "
|
|
|
|
|
"swojego operatora."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:147
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Wyślij mi odpowiedzi przez Jabbera/GTalk od osób, których nie subskrybuję."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:228
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:319
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Settings saved."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisano ustawienia."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Showing most popular tags from the last week"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyświetlanie najpopularniejszych znaczników od ostatniego tygodnia"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:114
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Someone else already has this OpenID."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ktoś inny już posiada ten identyfikator OpenID."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Something weird happened."
|
|
|
|
|
msgstr "Stało się coś dziwnego."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
|
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:61
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przepraszamy, przychodzący e-mail nie jest dozwolony."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
|
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przepraszamy, to nie jest twój przychodzący adres e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574 lib/action.php:667
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Source"
|
|
|
|
|
msgstr "Kod źródłowy"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:476 actions/showgroup.php:375
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Statistics"
|
|
|
|
|
msgstr "Statystyki"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:295
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Stored OpenID not found."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono przechowywanego identyfikatora OpenID."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
|
|
|
|
|
#: lib/subscribeform.php:139
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zasubskrybuj"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:88
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscribers"
|
|
|
|
|
msgstr "Subskrybenci"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:338 actions/userauthorization.php:344
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscription authorized"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Upoważniono subskrypcję"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:349 actions/userauthorization.php:355
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscription rejected"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odrzucono subskrypcję"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
|
|
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:80
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Subscriptions"
|
|
|
|
|
msgstr "Subskrypcje"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:78 lib/imagefile.php:82
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "System error uploading file."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd systemu podczas wysyłania pliku."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
|
|
|
|
|
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/profilelist.php:164 actions/showstream.php:290 actions/tagother.php:149
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:209 lib/profilelist.php:160
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tags"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znaczniki"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
|
|
|
|
|
msgid "Text"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tekst"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:67 actions/noticesearch.php:78
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Text search"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znajdź tekst"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:227
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "That OpenID does not belong to you."
|
|
|
|
|
msgstr "Ten identyfikator OpenID nie należy do Ciebie."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:94
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten adres został już potwierdzony."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:85
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
|
|
|
|
msgstr "Ten kod potwierdzający nie jest przeznaczony dla Ciebie!"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:328
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "That email address already belongs to another user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten adres e-mail należy już do innego użytkownika."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:71
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "That file is too big."
|
|
|
|
|
msgstr "Ten plik jest za duży."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:293
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is already your Jabber ID."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten identyfikator Jabbera jest już Twój."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:318 actions/emailsettings.php:325
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "That is already your email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten adres e-mail jest już Twój."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:306
|
|
|
|
|
msgid "That is already your phone number."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten numer telefonu jest już Twój."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:381
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is not your Jabber ID."
|
|
|
|
|
msgstr "To nie jest Twój identyfikator Jabbera."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:397 actions/emailsettings.php:404
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "That is not your email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest Twój adres e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:393
|
|
|
|
|
msgid "That is not your phone number."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest Twój numer telefonu."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:374
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "That is the wrong IM address."
|
|
|
|
|
msgstr "To jest błędny adres komunikatora."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:362
|
|
|
|
|
msgid "That is the wrong confirmation number."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To jest błędny numer potwierdzenia."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:309
|
|
|
|
|
msgid "That phone number already belongs to another user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten numer telefonu należy już do innego użytkownika."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:136 actions/twitapistatuses.php:294
|
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:485
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpis jest za długi. Maksymalna długość to 140 znaków."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:62 actions/twitapiaccount.php:63
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpis jest za długi. Maksymalna długość to 255 znaków."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:159
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres \"%s\" został potwierdzony dla Twojego konta."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
|
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:413 actions/emailsettings.php:423
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "The address was removed."
|
|
|
|
|
msgstr "Adres został usunięty."
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:312 actions/userauthorization.php:346
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
|
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
|
|
|
|
"subscription. Your subscription token is:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Subskrypcja została upoważniona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
|
|
|
|
|
"Sprawdź w instrukcjach strony, jak upoważnić subskrypcję. Token subskrypcji:"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/userauthorization.php:322 actions/userauthorization.php:357
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
|
|
|
|
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
|
|
|
|
"subscription."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Subskrypcja została odrzucona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
|
|
|
|
|
"Sprawdź w instrukcjach strony, jak w pełni odrzucić subskrypcję."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:67
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby obserwujące wpisy użytkownika %s."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:63
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby obserwujący Twoje wpisy."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:69
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby, których wpisy obserwuje użytkownik %s."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:65
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby, których wpisy obserwujesz."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Te osoby są już użytkownikami i zostałeś do nich automatycznie "
|
|
|
|
|
"zasubskrybowany:"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:88 actions/recoverpassword.php:97
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kod potwierdzający jest za stary. Rozpocznij ponownie."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/openid.php:195 lib/openid.php:206
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
|
|
|
|
|
"button to go to your OpenID provider."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Ten formularz powinien wysłać się automatycznie. Jeśli tak się nie stanie, "
|
|
|
|
|
"naciśnij przycisk Wyślij, aby przejść do dostawcy OpenID."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:67
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
|
|
|
|
|
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
|
|
|
|
|
"your existing account, if you have one."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Jeżeli logujesz się do %s po raz pierwszy, musimy połączyć identyfikator "
|
|
|
|
|
"OpenID z lokalnym kontem. Można utworzyć nowe konto lub połączyć z "
|
|
|
|
|
"istniejącym, jeśli je posiadasz."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:103 actions/twitapistatuses.php:460
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST or DELETE."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ta metoda wymaga POST lub DELETE."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:244 actions/twitapiaccount.php:54
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:131 actions/twitapistatuses.php:262
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This method requires a POST."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ta metoda wymaga POST."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 lib/htmloutputter.php:104
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ta strona jest niedostępna dla akceptowanego typu medium"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Timezone"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Strefa czasowa"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:211
|
|
|
|
|
msgid "Timezone not selected."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie wybrano strefy czasowej."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:43 actions/remotesubscribe.php:74
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
|
|
|
|
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
|
|
|
|
|
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Aby zasubskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub "
|
|
|
|
|
"[zarejestrować](%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz konto "
|
|
|
|
|
"na [zgodnej stronie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj poniżej "
|
|
|
|
|
"adres URL profilu."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:132
|
|
|
|
|
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Należy dostarczyć dwa identyfikatory lub nazwy użytkowników."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:398
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres URL strony domowej, bloga lub profilu na innej stronie"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:110
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:263 actions/emailsettings.php:247
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:324 actions/twittersettings.php:306
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieoczekiwane wysłanie formularza."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:323
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unexpected password reset."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieoczekiwane przywrócenie hasła."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
|
|
|
|
|
msgid "Unknown action"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieznane działanie"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unknown version of OMB protocol."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieznana wersja protokołu OMB."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
|
|
|
|
|
"contributors and available under the "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Jeśli nie podano inaczej, prawa autorskie do zawartości tej strony należy do "
|
|
|
|
|
"współtwórców i jest dostępna na warunkach licencji "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:90
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized address type %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Nierozpoznany typ adresu %s"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
|
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:137
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:51
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported OMB version"
|
|
|
|
|
msgstr "Nieobsługiwana wersja OMB"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:102 lib/imagefile.php:99
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Unsupported image file format."
|
|
|
|
|
msgstr "Nieobsługiwany format pliku obrazu."
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Updates by SMS"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualizacje przez wiadomości SMS"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
|
|
|
|
|
#: lib/connectsettingsaction.php:105
|
|
|
|
|
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualizacje przez komunikator"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:129 actions/twitapistatuses.php:134
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualizacje od %1$s i przyjaciół na %2$s!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:202 actions/twitapistatuses.php:213
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:238
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Upload"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyślij"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/avatar.php:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
|
|
|
|
|
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
|
|
|
|
|
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
|
|
|
|
|
"share."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Tu można wysłać nowego \"awatara\" (obraz użytkownika). Nie można "
|
|
|
|
|
"modyfikować obrazu po jego wysłaniu, więc upewnij się, że jest w miarę "
|
|
|
|
|
"kwadratowy. Musi być także na licencji strony. Użyj obrazu, który należy do "
|
|
|
|
|
"Ciebie, i którym chcesz się dzielić."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/settingsaction.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Upload a new profile image"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij nowy obraz profilu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Użyj tego formularza, aby zaprosić przyjaciół i kolegów do używania tej "
|
|
|
|
|
"usługi."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176 actions/register.php:382
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:386
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń i przywracania hasła"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "User being listened to doesn't exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Obserwowany użytkownik nie istnieje."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
|
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
|
|
|
|
|
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapiaccount.php:71 actions/twitapistatuses.php:179
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:535 actions/twitapiusers.php:59
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "User has no profile."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:105
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "User nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim użytkownika"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
|
|
|
|
|
msgid "User not found."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono użytkownika."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:139
|
|
|
|
|
msgid "What timezone are you normally in?"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "W jakiej strefie czasowej zwykle się znajdujesz?"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "What's up, %s?"
|
|
|
|
|
msgstr "Co słychać, %s?"
|
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:410
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gdzie jesteś, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj\""
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:132 actions/updateprofile.php:134
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong image type for '%s'"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błędny typ obrazu dla \"%s\""
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:127 actions/updateprofile.php:129
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Wrong size image at '%s'"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błędny rozmiar obrazu \"%s\""
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:141 actions/deletenotice.php:115
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tak"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
|
|
|
|
|
#: actions/finishaddopenid.php:112
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You already have this OpenID!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Już posiadasz ten identyfikator OpenID!"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
|
|
|
|
|
"be undone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Wpis zostanie za chwilę trwale usunięty. Kiedy to się stanie, to już się nie "
|
|
|
|
|
"odstanie."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:36
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You are already logged in!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jesteś już zalogowany!"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
|
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to these users:"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jesteś już zasubskrybowany do tych użytkowników:"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifriendships.php:105
|
|
|
|
|
msgid "You are not friends with the specified user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie jesteś przyjacielem podanego użytkownika."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:27
|
|
|
|
|
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tutaj można zmienić hasło. Wybierz dobre!"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can create a new account to start posting notices."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Można utworzyć nowe konto, aby rozpocząć wysyłanie wpisów."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:69
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Można otrzymywać wiadomości SMS przez e-mail od %%site.name%%."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:86 actions/openidsettings.php:143
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
|
|
|
|
|
"\"Remove\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Można usunąć identyfikator OpenID ze swojego konta naciskając przycisk \"Usuń"
|
|
|
|
|
"\"."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:70
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
|
|
|
|
|
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Można wysyłać i odbierać wpisy przez [komunikator](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. "
|
|
|
|
|
"Skonfiguruj adres i ustawienia poniżej."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Tutaj można zaktualizować osobiste informacje w profilu, aby inni mogli "
|
|
|
|
|
"lepiej Cię poznać."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can use the local subscription!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji!"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:43 actions/register.php:149
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Nie możesz się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami licencji."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/updateprofile.php:67 actions/updateprofile.php:69
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You did not send us that profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie wysłałeś nam tego profilu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"More email instructions at %3$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Posiadasz nowy adres wysyłania na %1$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Wyślij wiadomość e-mail na %2$s, aby wysłać nowe wpisy.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Więcej instrukcji dotyczących poczty e-mail można znaleźć na %3$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Z poważaniem,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:486
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You may not delete another user's status."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można usuwać statusów innych użytkowników."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Należy być zalogowanym, aby zapraszać innych użytkowników do używania %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
|
|
|
|
|
"on the site. Thanks for growing the community!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Zostaniesz powiadomiony, kiedy ktoś zaakceptuje zaproszenie i zarejestruje "
|
|
|
|
|
"się na stronie. Dziękujemy za pomoc w zwiększaniu społeczności!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:149 actions/recoverpassword.php:158
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zostałeś zidentyfikowany. Podaj poniżej nowe hasło. "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:104 actions/openidlogin.php:113
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your OpenID URL"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Twój adres URL OpenID"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/recoverpassword.php:164 actions/recoverpassword.php:188
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Twój pseudonim na tym serwerze lub zarejestrowany adres e-mail."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
|
|
|
|
|
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"[OpenID](%%doc.openid%%) umożliwia logowanie się do wielu stron za pomocą "
|
|
|
|
|
"tego samego konta użytkownika. Tu można zarządzać powiązanymi "
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
"identyfikatorami OpenID."
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945 lib/util.php:756
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "a few seconds ago"
|
|
|
|
|
msgstr "kilka sekund temu"
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957 lib/util.php:768
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d days ago"
|
|
|
|
|
msgstr "około %d dni temu"
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953 lib/util.php:764
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d hours ago"
|
|
|
|
|
msgstr "około %d godzin temu"
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949 lib/util.php:760
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d minutes ago"
|
|
|
|
|
msgstr "około %d minut temu"
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961 lib/util.php:772
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "about %d months ago"
|
|
|
|
|
msgstr "około %d miesięcy temu"
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955 lib/util.php:766
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a day ago"
|
|
|
|
|
msgstr "blisko dzień temu"
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947 lib/util.php:758
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a minute ago"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "około minutę temu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959 lib/util.php:770
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a month ago"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "około miesiąc temu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963 lib/util.php:774
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "about a year ago"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "około rok temu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951 lib/util.php:762
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "about an hour ago"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "około godzinę temu"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
|
|
|
|
|
msgid "delete"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "usuń"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
|
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "in reply to..."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "w odpowiedzi na..."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
|
|
|
|
|
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "reply"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "odpowiedz"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:106
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "same as password above"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "takie samo jak hasło powyżej"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:596
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:618
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "unsupported file type"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "nieobsługiwany typ pliku"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
msgid "« After"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "« Następne"
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
|
|
|
|
|
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
|
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
|
|
|
|
|
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:251 actions/emailsettings.php:229
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:314 actions/imsettings.php:200 actions/login.php:103
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:133 actions/newnotice.php:96
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:188 actions/othersettings.php:136
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:131 actions/profilesettings.php:172
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:113 actions/remotesubscribe.php:53
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:216 actions/subedit.php:38 actions/tagother.php:166
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:294 actions/userauthorization.php:39
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
|
|
|
|
|
msgid "This notice is not a favorite!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony!"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete favorite."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć ulubionego wpisu."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Favor"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:92 actions/emailsettings.php:157
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś doda mój wpis jako ulubiony."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
|
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi prywatną wiadomość."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:118 actions/twitapifavorites.php:124
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "This notice is already a favorite!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten wpis jest już ulubiony!"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:131 lib/command.php:152
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not create favorite."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć ulubionego wpisu."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favor.php:70
|
|
|
|
|
msgid "Disfavor"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń wpis z ulubionych"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
|
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:110
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s favorite notices"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/favoritesrss.php:114
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed of favorite notices of %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kanał ulubionych wpisów użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Inbox for %s - page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Inbox for %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
|
|
|
|
|
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"To jest skrzynka odbiorcza, która wyświetla przychodzące wiadomości prywatne."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"%1$s zaprosił się do dołączenia do %2$s (%3$s).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:416
|
|
|
|
|
msgid "Automatically login in the future; "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automatyczne logowanie; "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
|
|
|
|
|
msgid "For security reasons, please re-enter your "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Z powodów bezpieczeństwa ponownie podaj "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
|
|
|
|
|
msgid "Login with your username and password. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:141 actions/newmessage.php:148
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomość jest za długa. Maksymalna długość to 140 znaków."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:155
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No recipient specified."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie podano odbiorcy."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:119 actions/newmessage.php:158 lib/command.php:237
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can't send a message to this user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
|
2008-09-26 11:44:42 +01:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
|
|
|
|
|
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:240 actions/newmessage.php:161
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:167 lib/command.php:240
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:163 actions/newmessage.php:114
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiego użytkownika"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:71
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "New message"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nowa wiadomość"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
|
|
|
|
|
msgid "Notice without matching profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpis bez odpowiadającego profilu"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) umożliwia logowanie się na wiele stron "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
|
|
|
|
|
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jeśli chcesz dodać identyfikator OpenID do konta, "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usunięcie jedynego identyfikatora OpenID uniemożliwi zalogowanie się! "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
|
|
|
|
|
msgid "You can remove an OpenID from your account "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Można usunąć identyfikator OpenID z konta "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Outbox for %s - page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Outbox for %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
|
|
|
|
|
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To są wiadomości wysłane, czyli prywatne wiadomości, które wysłałeś."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Znajdź osoby na %%site.name%% według ich nazwiska, położenia lub "
|
|
|
|
|
"zainteresowań. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
|
|
|
|
|
msgid "You can update your personal profile info here "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Można tutaj zaktualizować osobiste informacje profilu "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:183 actions/remotesubscribe.php:366
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User without matching profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik bez odpowiadającego profilu"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
|
|
|
|
|
msgid "This confirmation code is too old. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten kod potwierdzający jest za stary. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
|
|
|
|
|
msgid "If you've forgotten or lost your"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jeśli zapomniałeś lub zgubiłeś"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
|
|
|
|
|
msgid "You've been identified. Enter a "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zostałeś zidentyfikowany. Podaj "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname on this server, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim na tym serwerze, "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
|
|
|
|
|
msgid "Instructions for recovering your password "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Instrukcje przywracania hasła "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
|
|
|
|
|
msgid "New password successfully saved. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie zapisano nowe hasło. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:147
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password must be 6 or more characters."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:216
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
|
|
|
|
|
"want to..."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. Stąd możesz chcieć..."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:227
|
|
|
|
|
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(Powinieneś właśnie otrzymać wiadomość przez e-mail z "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aby zasubskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%),"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:147
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Feed for favorites of %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kanał ulubionych wpisów użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:179
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można odebrać ulubionych wpisów."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
|
|
|
|
|
msgid "No such message."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiej wiadomości."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:42 actions/showmessage.php:98
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tylko nadawca i odbiorca mogą przeczytać tę wiadomość."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Message to %1$s on %2$s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomość do użytkownika %1$s na %2$s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Message from %1$s on %2$s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomość od użytkownika %1$s na %2$s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:154
|
|
|
|
|
msgid "Send a message"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Mobile carrier for your phone. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Operator komórkowy Twojego telefonu. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:67
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Direct messages to %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:68
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent to %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane do użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:72
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Direct Messages You've Sent"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłane bezpośrednie wiadomości"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:73
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "All the direct messages sent from %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane od użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:146
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No message text!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak tekstu wiadomości!"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:159
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recipient user not found."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
|
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapidirect_messages.php:162
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Nie można wysłać bezpośredniej wiadomości do użytkowników, którzy nie są "
|
|
|
|
|
"Twoimi przyjaciółmi."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:64
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s / Favorites from %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s/ulubione wpisy od %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:68
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik %s aktualizuje ulubione według %s/%s."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:170 lib/mail.php:554
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s added your notice as a favorite"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik %s dodał Twój wpis jako ulubiony"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:165
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Użytkownik %1$s właśnie dodał Twój wpis od %2$s jako jeden z jego "
|
|
|
|
|
"ulubionych.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Dodaj swoje konto Twittera, aby automatycznie wysyłać wpisy na Twittera, "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:61
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter settings"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia Twittera"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:106
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter Account"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konto Twittera"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:114
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Current verified Twitter account."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Obecnie sprawdzone konto Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Username"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika Twitter"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:126
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No spaces, please."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Bez spacji."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Twitter Password"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hasło Twittera"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:142
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie wyślij moje wpisy na Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:149
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij lokalne odpowiedzi \"@\" na Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:156
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zasubskrybuj tutaj moich przyjaciół z Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:122 actions/twittersettings.php:331
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
|
|
|
|
|
"underscore (_). 15 chars max."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Nazwa użytkownika może zawierać tylko liczby, małe i wielkie litery oraz "
|
|
|
|
|
"podkreślnik (_). Maksymalnie 15 znaków."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:338
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można sprawdzić danych uwierzytelniających Twittera!"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:137
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można pobrać informacji o koncie \"%s\" z Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:352 actions/twittersettings.php:372
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać ustawień Twittera!"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:380
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter settings saved."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisano ustawienia Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:399
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "That is not your Twitter account."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To nie jest Twoje konto Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:403 actions/twittersettings.php:407
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć użytkownika Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:411
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter account removed."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usunięto użytkownika Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:453 actions/twittersettings.php:432
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:443 actions/twittersettings.php:457
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać preferencji Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:465
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter preferences saved."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisano preferencje Twittera."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
|
|
|
|
|
msgid "Please check these details to make sure "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
|
|
|
|
|
msgid "The subscription has been authorized, but no "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Subskrypcja została upoważniona, ale nie "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
|
|
|
|
|
msgid "The subscription has been rejected, but no "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Subskrypcja została odrzucona, ale nie "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command results"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyniki polecenia"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 lib/channel.php:210
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command complete"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zakończono polecenie"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 lib/channel.php:221
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command failed"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenie nie powiodło się"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 lib/command.php:44
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przepraszamy, te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Subskrypcje: %1$s\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:276 lib/command.php:145 lib/command.php:276
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User has no last notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik nie posiada ostatniego wpisu"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 lib/command.php:166
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice marked as fave."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaznaczono wpis jako ulubiony."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 lib/command.php:189
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$s)"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s (%2$s)"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192 lib/command.php:192
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Fullname: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Imię i nazwisko: %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195 lib/command.php:195
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Location: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Położenie: %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198 lib/command.php:198
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Homepage: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Strona domowa: %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201 lib/command.php:201
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "About: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "O mnie: %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 lib/command.php:228
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie 140 znaków, wysłano %d"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 lib/command.php:245
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Direct message to %s sent"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłano bezpośrednią wiadomość do użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 lib/command.php:247
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error sending direct message."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 lib/command.php:300
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do zasubskrybowania"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 lib/command.php:307
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed to %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zasubskrybowano użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 lib/command.php:328
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do usunięcia subskrypcji"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 lib/command.php:335
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed from %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usunięto subskrypcję użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:376 lib/command.php:353 lib/command.php:376
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Command not yet implemented."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 lib/command.php:356
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notification off."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyłączono powiadomienia."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358 lib/command.php:358
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't turn off notification."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379 lib/command.php:379
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notification on."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Włączono powiadomienia."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381 lib/command.php:381
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Can't turn on notification."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
|
|
|
|
|
msgid "Commands:\n"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Polecenia:\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Could not insert message."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można wprowadzić wiadomości."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
|
|
|
|
|
msgid "Could not update message with new URI."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować wiadomości za pomocą nowego adresu URL."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/gallery.php:46
|
|
|
|
|
msgid "User without matching profile in system."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik bez odpowiadającego profilu w systemie."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have a new posting address on %1$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Posiadasz nowy adres wysyłania na %1$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 lib/mail.php:509
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "New private message from %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nowa prywatna wiadomość od użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Użytkownik %1$s (%2$s) wysłał Ci prywatną wiadomość:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 lib/mailbox.php:91
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tylko użytkownik może czytać swoje skrzynki pocztowe."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
|
|
|
|
|
msgid "This form should automatically submit itself. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten formularz powinien automatycznie się wysłać. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Favorites"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ulubione"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's favorite notices"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
|
|
|
|
|
msgid "User"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
|
|
|
|
|
msgid "Inbox"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odebrane"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
|
|
|
|
|
msgid "Your incoming messages"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomości przychodzące"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Outbox"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłane"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Your sent messages"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłane wiadomości"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Twitter"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Twitter integration options"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opcje integracji z Twitterem"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:137 lib/noticelist.php:425
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "To"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Do"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
|
|
|
|
|
msgid "Could not parse message."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można przeanalizować wiadomości."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 actions/all.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:161
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s and friends, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:76
|
|
|
|
|
msgid "You can upload your personal avatar."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Można wysłać osobisty awatar."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:250 actions/avatarsettings.php:119
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:194 actions/grouplogo.php:256
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Avatar settings"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia awatara"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:204 actions/grouplogo.php:264
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Original"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oryginał"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:215 actions/grouplogo.php:276
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preview"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Podgląd"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:291
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Crop"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przytnij"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
|
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
|
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:39
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:308
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu do awatara"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:323 actions/grouplogo.php:382
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lost our file data."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utracono dane pliku."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/User_group.php:112 lib/imagefile.php:112
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Lost our file."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utracono plik."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 lib/imagefile.php:144
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:191
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unknown file type"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieznany typ pliku"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
|
|
|
|
|
msgid "No profile specified."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie podano profilu."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
|
|
|
|
|
#: actions/unblock.php:75
|
|
|
|
|
msgid "No profile with that ID."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak profilu o tym identyfikatorze."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:111
|
|
|
|
|
msgid "Block user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zablokuj użytkownika"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:129
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to block this user? "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Na pewno chcesz zablokować tego użytkownika? "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:162
|
|
|
|
|
msgid "You have already blocked this user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten użytkownik został już zablokowany."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:167
|
|
|
|
|
msgid "Failed to save block information."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/confirmaddress.php:159
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "The address \"%s\" has been "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres \"%s\" został "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:73
|
|
|
|
|
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Za chwilę wpis zostanie trwale usunięty. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/disfavor.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Add to favorites"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:54
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit %s group"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Edytuj grupę %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:70 actions/grouprss.php:80
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Skrzynki odbiorcze grup muszą być włączone, aby działały"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:75
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to create a group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musisz być zalogowany, aby utworzyć grupę."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:121 actions/grouplogo.php:91 actions/grouprss.php:96
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No nickname"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak pseudonimu"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:128 actions/grouplogo.php:104
|
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:103
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No such group"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiej grupy"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:107 actions/grouplogo.php:111
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You must be an admin to edit the group"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musisz być administratorem, aby zmodyfikować grupę"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to edit the group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować grupę."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
|
|
|
|
|
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pseudonim może zawierać tylko małe litery "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
|
|
|
|
|
msgid "description is too long (max 140 chars)."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "opis jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:218
|
|
|
|
|
msgid "Could not update group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/editgroup.php:226
|
|
|
|
|
msgid "Options saved."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisano opcje."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Make a new email address for posting to; "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nowy adres e-mail do wysyłania; "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:157
|
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:168 actions/emailsettings.php:173
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pozwól przyjaciołom na szturchanie mnie i wyślij mi wiadomość e-mail."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:321
|
|
|
|
|
msgid "That email address already belongs "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten adres e-mail już należy "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:343
|
|
|
|
|
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres e-mail. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:110
|
|
|
|
|
msgid "Server error - couldn't get user!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd serwera - nie można uzyskać użytkownika!"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:196
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jeśli chcesz, aby aplikacja %s automatycznie aktualizowała "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pozwól %s na aktualizowanie mojego statusu na Facebook"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:218 actions/facebookhome.php:223
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pomiń"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:235 lib/facebookaction.php:479
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "No notice content!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak zawartości wpisu!"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:253 lib/action.php:973 lib/facebookaction.php:433
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pagination"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Paginacja"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:262 lib/action.php:982 lib/facebookaction.php:442
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "After"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Następne"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:270 lib/action.php:990 lib/facebookaction.php:450
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Before"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wcześniej"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:70
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dziękujemy za zaproszenie przyjaciół do używania %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:72
|
|
|
|
|
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaproszenia zostały wysłane do następujących użytkowników:"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:96 actions/facebookinvite.php:102
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You have been invited to %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zostałeś zaproszony do %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:105 actions/facebookinvite.php:111
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invite your friends to use %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaproś przyjaciół do używania %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:113 actions/facebookinvite.php:126
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Friends already using %s:"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przyjaciele już używający %s:"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/facebookinvite.php:130 actions/facebookinvite.php:143
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Send invitations"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij zaproszenia"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebookremove.php:56
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Facebook user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć użytkownika Facebook."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:65
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania preferencji synchronizacji!"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:67
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences saved."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zapisano preferencje synchronizacji."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:90
|
|
|
|
|
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie aktualizuj status na Facebook moimi wpisami."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij odpowiedzi \"@\" do Facebook."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Prefix"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przedrostek"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:108
|
|
|
|
|
msgid "A string to prefix notices with."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tekst do poprzedzenia wpisów."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:124
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "If you would like %s to automatically update "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jeśli chcesz, aby %s automatycznie aktualizowało "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Sync preferences"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zsynchronizuj preferencje"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Disfavor favorite"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń wpis z ulubionych"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:91 lib/popularnoticesection.php:82
|
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:93
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Popular notices"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Popularne wpisy"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:67
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Popular notices, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Popularne wpisy, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/favorited.php:79
|
|
|
|
|
msgid "The most popular notices on the site right now."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Najpopularniejsze wpisy na stronie w te chwili."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:87 lib/publicgroupnav.php:89
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Featured users"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znani użytkownicy"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/featured.php:71
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Featured users, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znani użytkownicy, strona %d"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/featured.php:99
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A selection of some of the great users on %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wybór znanych użytkowników na %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/finishremotesubscribe.php:188
|
|
|
|
|
msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ten użytkownik zablokował Cię z subskrypcji."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupbyid.php:79
|
|
|
|
|
msgid "No ID"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak identyfikatora"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:197
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group logo"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Logo grupy"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:149
|
|
|
|
|
msgid "You can upload a logo image for your group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Można wysłać obraz logo dla grupy."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:448 actions/grouplogo.php:401
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logo updated."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaktualizowano logo."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:450 actions/grouplogo.php:403
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed updating logo."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaktualizowanie logo nie powiodło się."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s group members"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Członkowie grupy %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:96
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group members, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Członkowie grupy %s, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupmembers.php:111
|
|
|
|
|
msgid "A list of the users in this group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:96 lib/publicgroupnav.php:81
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupy"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groups.php:64
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Groups, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupy, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupy %%%%site.name%%%% pozwalają na szukanie i rozmawianie z "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:125
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new group"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utwórz nową grupę"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:57
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znajdź grupy na %%site.name%% według ich nazw, położenia lub opisu. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:63
|
|
|
|
|
msgid "Group search"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znajdź grupę"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:70
|
|
|
|
|
msgid "You can send and receive notices through "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Można wysyłać i otrzymywać wpisy przez "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:120
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Jabber or GTalk address, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "adres Jabbera lub GTalk, "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij mi odpowiedzi przez Jabbera/GTalk "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/imsettings.php:321
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "A confirmation code was sent "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kod potwierdzający został wysłany "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:65
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to join a group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:95
|
|
|
|
|
msgid "You are already a member of that group"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:128
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not join user %s to group %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/joingroup.php:135
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s joined group %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik %s dołączył do grupy %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Skrzynki odbiorcze dla grup muszą być włączone, aby działały."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:65
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to leave a group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:88
|
|
|
|
|
msgid "No such group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiej grupy."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:95
|
|
|
|
|
msgid "You are not a member of that group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:100
|
|
|
|
|
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie możesz opuścić grupy, kiedy jesteś jej administratorem."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:130 actions/leavegroup.php:124
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not find membership record."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można znaleźć wpisu członkostwa."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:138 actions/leavegroup.php:132
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not remove user %s to group %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/leavegroup.php:145 actions/leavegroup.php:139
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s left group %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik %s opuścił grupę %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304 actions/login.php:208
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login to site"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaloguj się na stronie"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/microsummary.php:69
|
|
|
|
|
msgid "No current status"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak obecnego statusu"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:53
|
|
|
|
|
msgid "New group"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nowa grupa"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:115
|
|
|
|
|
msgid "Use this form to create a new group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użyj tego formularza, aby utworzyć nową grupę."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:177
|
|
|
|
|
msgid "Could not create group."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można utworzyć grupy."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newgroup.php:191
|
|
|
|
|
msgid "Could not set group membership."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można ustawić członkostwa w grupie."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
|
|
|
|
|
msgid "That's too long. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomość jest za długa. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:134
|
|
|
|
|
msgid "Don't send a message to yourself; "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie; "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:166 actions/newnotice.php:174
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice posted"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłano wpis"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 actions/newnotice.php:208
|
|
|
|
|
#: lib/channel.php:170
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Ajax Error"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd AJAX"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:85
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Ten użytkownik nie pozwala na szturchnięcia lub nie potwierdził lub nie "
|
|
|
|
|
"ustawił jeszcze swojego adresu e-mail."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:94
|
|
|
|
|
msgid "Nudge sent"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłano szturchnięcie"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/nudge.php:97
|
|
|
|
|
msgid "Nudge sent!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wysłano szturchnięcie!"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:97 actions/openidlogin.php:106
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenID login"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Login OpenID"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/openidsettings.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Removing your only OpenID "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usuwanie jedynego identyfikatora OpenID "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Other Settings"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inne ustawienia"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Manage various other options."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zarządzaj różnymi innymi opcjami."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:93
|
|
|
|
|
msgid "URL Auto-shortening"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automatyczne skracanie adresów URL"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:112
|
|
|
|
|
msgid "Service"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usługa"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:113
|
|
|
|
|
msgid "Automatic shortening service to use."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Używana automatyczna usługa skracania."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/othersettings.php:144
|
|
|
|
|
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres URL usługi skracania jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Change your password."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zmień hasło."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/passwordsettings.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Password change"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zmiana hasła"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/peopletag.php:35 actions/peopletag.php:70
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not a valid people tag: %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/peopletag.php:47 actions/peopletag.php:144
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownicy używający znacznika %s - strona %d"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/peopletag.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To są użytkownicy którzy nadali sobie znacznik \"%s\" "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:91
|
|
|
|
|
msgid "Profile information"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Informacje o profilu"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:124
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Znaczniki dla siebie (litery, liczby, -, . i _), oddzielone przecinkami lub "
|
|
|
|
|
"spacjami"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:144
|
|
|
|
|
msgid "Automatically subscribe to whoever "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Automatycznie zasubskrybuj do każdego "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:178
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid tag: \"%s\""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/profilesettings.php:311
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't save tags."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać znaczników."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:107 actions/public.php:110
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Public timeline, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Publiczna oś czasu, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:173 actions/public.php:184
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve public stream."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można pobrać publicznego strumienia."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/public.php:220
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
|
"blogging) service "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Micro-blogging) "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:57
|
|
|
|
|
msgid "Public tag cloud"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Publiczna chmura znaczników"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:63
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "These are most popular recent tags on %s "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki na %s "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/publictagcloud.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Tag cloud"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Chmura znaczników"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
|
|
|
|
|
msgid "Sorry, only invited people can register."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przepraszamy, tylko zaproszone osoby mogą się rejestrować."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:149
|
|
|
|
|
msgid "You can't register if you don't "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie możesz się zarejestrować, jeśli nie "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:286
|
|
|
|
|
msgid "With this form you can create "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Za pomocą tego formularza można utworzyć "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:368
|
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "1-64 małe litery lub liczby, "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
|
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń, "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:398
|
|
|
|
|
msgid "URL of your homepage, blog, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres URL strony domowej, bloga, "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:404
|
|
|
|
|
msgid "Describe yourself and your "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opisz się i swoje "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:410
|
|
|
|
|
msgid "Where you are, like \"City, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gdzie jesteś, np. \"miasto, "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:432
|
|
|
|
|
msgid " except this private data: password, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr " poza tymi prywatnymi danymi: hasło, "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:471
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/register.php:495
|
|
|
|
|
msgid "(You should receive a message by email "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(Powinieneś otrzymać wiadomość przez e-mail "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
|
|
|
|
|
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "To jest profil lokalny! Zaloguj się, aby zasubskrybować."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/replies.php:118 actions/replies.php:120
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Replies to %s, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedzi na %s, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showfavorites.php:79
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s favorite notices, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s, strona %d"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupa %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:79
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s group, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupa %s, strona %d"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:206 actions/showgroup.php:208
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Profil grupy"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:253 actions/showstream.php:271
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:118 lib/profilelist.php:131
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "URL"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres URL"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:264 actions/showstream.php:282
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:128 lib/profilelist.php:142
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Note"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpis"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:270 actions/showgroup.php:272
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group actions"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Działania grupy"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:323 actions/showgroup.php:304
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s group"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 actions/showgroup.php:339
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:384
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Members"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Członkowie"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/tagcloudsection.php:71 actions/showgroup.php:344
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(None)"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(Brak)"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:370 actions/showgroup.php:350
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "All members"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wszyscy członkowie"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:378
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
|
|
|
|
|
"[mikroblogowania](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showmessage.php:98
|
|
|
|
|
msgid "Only the sender and recipient "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Tylko nadawca i odbiorca "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:73
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:143
|
|
|
|
|
msgid "'s profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr " - profil"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:220
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Profil użytkownika"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:224
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zdjęcie"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:317 actions/showstream.php:309
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User actions"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Działania użytkownika"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:342
|
|
|
|
|
msgid "Send a direct message to this user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij bezpośrednią wiadomość do tego użytkownika"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:343
|
|
|
|
|
msgid "Message"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomość"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:451
|
|
|
|
|
msgid "All subscribers"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wszyscy subskrybenci"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:533
|
|
|
|
|
msgid "All groups"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wszystkie grupy"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:542
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
|
|
|
|
|
"en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Numer telefonu, bez znaków przestankowych i spacji, "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:162
|
|
|
|
|
msgid "Send me notices through SMS; "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij mi wpisy przez SMS; "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:335
|
|
|
|
|
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Kod potwierdzający został wysłany na dodany numer telefonu. "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:453
|
|
|
|
|
msgid "Mobile carrier"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Operator komórkowy"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:70
|
|
|
|
|
msgid "You are not subscribed to that profile."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subedit.php:83
|
|
|
|
|
msgid "Could not save subscription."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać subskrypcji."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:55
|
|
|
|
|
msgid "Not a local user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie jest lokalnym użytkownikiem."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribe.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Subscribed"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zasubskrybowano"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:50
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s subscribers"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Subskrybenci %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:52
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s subscribers, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Subskrybenci %s, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:63
|
|
|
|
|
msgid "These are the people who listen to "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby obserwujące "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscribers.php:67
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "These are the people who "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby, które "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:52
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s subscriptions"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Subskrypcje %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:54
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s subscriptions, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Subskrypcje %s, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:65
|
|
|
|
|
msgid "These are the people whose notices "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby, których wpisy "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:69
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "These are the people whose "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby, których "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/subscriptions.php:122 actions/subscriptions.php:124
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jabber"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Jabber"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tag.php:43 actions/tag.php:51
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s, strona %d"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tag.php:66 actions/tag.php:73
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wiadomości ze znacznikiem \"%s\", najpierw najnowsze"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:33
|
|
|
|
|
msgid "Not logged in"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie zalogowano"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:39
|
|
|
|
|
msgid "No id argument."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak parametru identyfikatora."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:65
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znacznik %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:141
|
|
|
|
|
msgid "Tag user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znacznik użytkownika"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:149 actions/tagother.php:151
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
|
|
|
|
"separated"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Znaczniki dla tego użytkownika (litery, liczby, -, . i _), oddzielone "
|
|
|
|
|
"przecinkami lub spacjami"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:164
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:191 actions/tagother.php:193
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Można nadawać znaczniki tylko osobom, których subskrybujesz lub którzy "
|
|
|
|
|
"subskrybują Ciebie."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:198 actions/tagother.php:200
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not save tags."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać znaczników."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tagother.php:233 actions/tagother.php:235
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Użyj tego formularza, aby dodać znaczniki subskrybentom lub subskrypcjom."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/tagrss.php:35
|
|
|
|
|
msgid "No such tag."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiego znacznika."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/tagrss.php:66 actions/tagrss.php:64
|
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Microblog tagged with %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Mikroblogi ze znacznikiem %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiblocks.php:47
|
|
|
|
|
msgid "Block user failed."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zablokowanie użytkownika nie powiodło się."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapiblocks.php:69
|
|
|
|
|
msgid "Unblock user failed."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odblokowanie użytkownika nie powiodło się."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twitapiusers.php:48 actions/twitapiusers.php:52
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Not found."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie znaleziono."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj konto Twittera, aby automatycznie wysyłać "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:119 actions/twittersettings.php:122
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter user name"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika Twittera"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:126 actions/twittersettings.php:129
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter password"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Hasło Twittera"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:228 actions/twittersettings.php:232
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Twitter Friends"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przyjaciele z Twittera"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:327
|
|
|
|
|
msgid "Username must have only numbers, "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko liczby, "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:341
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve account information "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Nie można pobrać informacji o koncie "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unblock.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Error removing the block."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas usuwania blokady."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:50
|
|
|
|
|
msgid "No profile id in request."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak identyfikatora profilu w żądaniu."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:57
|
|
|
|
|
msgid "No profile with that id."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak profilu z tym identyfikatorem."
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/unsubscribe.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribed"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:63
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s groups"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupy %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:65
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s groups, page %d"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupy %s, strona %d"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:104 classes/Notice.php:128
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Nieznany użytkownik."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:109 classes/Notice.php:133
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Za dużo wpisów w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i wyślij ponownie za "
|
|
|
|
|
"kilka minut."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:116 classes/Notice.php:145
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zabroniono Ci wysyłania wpisów na tej stronie."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:108
|
|
|
|
|
msgid "Upload an avatar"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij awatar"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:119
|
|
|
|
|
msgid "Other"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inne"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/accountsettingsaction.php:120
|
|
|
|
|
msgid "Other options"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Inne opcje"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:130 lib/action.php:132
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%s - %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s - %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:145 lib/action.php:147
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Untitled page"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Strona bez nazwy"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:316 lib/action.php:387
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Primary site navigation"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Główna nawigacja strony"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:322 lib/action.php:393
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal profile and friends timeline"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Profil osobisty i oś czasu przyjaciół"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:325 lib/action.php:396
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Search for people or text"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znajdź osoby lub tekst"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:328 lib/action.php:399
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Konto"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:328 lib/action.php:399
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zmień adres e-mail, awatar, hasło, profil"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:330 lib/action.php:403
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Połącz z komunikatorem, SMS, Twitterem"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:332 lib/action.php:409
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logout from the site"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyloguj się ze strony"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:335 lib/action.php:412
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login to the site"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaloguj się na stronę"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:338 lib/action.php:415
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create an account"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Utwórz konto"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:341 lib/action.php:418
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login with OpenID"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaloguj się za pomocą OpenID"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:344 lib/action.php:421
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Help me!"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Pomóż mi!"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:362 lib/action.php:441
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Site notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpis strony"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:417 lib/action.php:504
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Local views"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Lokalne widoki"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:472 lib/action.php:559
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpis strony"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:562 lib/action.php:654
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Secondary site navigation"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Druga nawigacja strony"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:602 lib/action.php:623 lib/action.php:699 lib/action.php:720
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Laconica software license"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Licencja oprogramowania Laconica"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:630 lib/action.php:727
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "All "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wszystko "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/action.php:635 lib/action.php:732
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "license."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "licencja."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Block this user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/blockform.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Block"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zablokuj"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Disfavor this notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń ten wpis z ulubionych"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:268
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Aby używać aplikacji Facebook %s, musisz się zalogować "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:271 lib/facebookaction.php:273
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid " a new account."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr " nowe konto."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:675 lib/mailbox.php:216 lib/noticelist.php:357
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Published"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opublikowano"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
|
|
|
|
|
msgid "Favor this notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/feedlist.php:64
|
|
|
|
|
msgid "Export data"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyeksportuj dane"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:121
|
|
|
|
|
msgid "Filter tags"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Filtruj znaczniki"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:131
|
|
|
|
|
msgid "All"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wszystko"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znacznik"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:138
|
|
|
|
|
msgid "Choose a tag to narrow list"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wybierz znacznik do ograniczonej listy"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/galleryaction.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Przejdź"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:148
|
|
|
|
|
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Adres URL strony domowej lub bloga grupy, albo temat"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:151
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opis"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:153
|
|
|
|
|
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opisz grupę lub temat w 140 znakach"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupeditform.php:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Położenie grupy, jeśli istnieje, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj"
|
|
|
|
|
"\""
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
|
|
|
|
|
msgid "Group"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupa"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:100
|
|
|
|
|
msgid "Admin"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Administrator"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:101
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit %s group properties"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Edytuj właściwości grupy %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:106
|
|
|
|
|
msgid "Logo"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Logo"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/groupnav.php:107
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Add or edit %s logo"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dodaj lub edytuj logo grupy %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Groups with most members"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupy z największą liczbą członków"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/groupsbypostssection.php:71
|
|
|
|
|
msgid "Groups with most posts"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupy z największą ilością wpisów"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tags in %s group's notices"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znaczniki we wpisach grupy %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/htmloutputter.php:104
|
|
|
|
|
msgid "This page is not available in a "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/joinform.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dołącz"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/leaveform.php:114
|
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Opuść"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:76
|
|
|
|
|
msgid "Login with a username and password"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:79
|
|
|
|
|
msgid "Sign up for a new account"
|
|
|
|
|
msgstr "Załóż nowe konto"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/logingroupnav.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Login or register with OpenID"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj za pomocą OpenID"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:175
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hey, %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Cześć, %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:236
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1$s is now listening to "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s obserwuje teraz "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:254
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Location: %s\n"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Położenie: %s\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:256
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Homepage: %s\n"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Strona domowa: %s\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:258
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bio: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"O mnie: %s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:461 lib/mail.php:462
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "You've been nudged by %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zostałeś szturchnięty przez %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:465
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s (%2$s) zastanawia się, co zamierzasz "
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/mail.php:555
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%1$s właśnie dodał Twój wpis z %2$s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 lib/mailbox.php:231
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:383
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "From"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Od"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/messageform.php:110 lib/messageform.php:109
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send a direct notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij bezpośredni wpis"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Send a notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij wpis"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/noticeform.php:152
|
|
|
|
|
msgid "Available characters"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Dostępne znaki"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:426 lib/noticelist.php:429
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "in reply to"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "w odpowiedzi na"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 lib/noticelist.php:451
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:454
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reply to this notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:451 lib/noticelist.php:455
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reply"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedz"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 lib/noticelist.php:476
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:479
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete this notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń ten wpis"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:474 actions/avatarsettings.php:148
|
|
|
|
|
#: lib/noticelist.php:479
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Usuń"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:116
|
|
|
|
|
msgid "Nudge this user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Szturchnij tego użytkownika"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Nudge"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Szturchnij"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/nudgeform.php:128
|
|
|
|
|
msgid "Send a nudge to this user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tags in %s's notices"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znaczniki we wpisach użytkownika %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/profilelist.php:182 lib/profilelist.php:180
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "(none)"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "(brak)"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:76 lib/publicgroupnav.php:78
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Public"
|
|
|
|
|
msgstr "Publiczny"
|
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:80 lib/publicgroupnav.php:82
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "User groups"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupy użytkowników"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Recent tags"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ostatnie znaczniki"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:86 lib/publicgroupnav.php:88
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Featured"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znane"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/publicgroupnav.php:90 lib/publicgroupnav.php:92
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Popular"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Popularne"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:82
|
|
|
|
|
msgid "Notice"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Wpis"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/searchgroupnav.php:85
|
|
|
|
|
msgid "Find groups on this site"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Znajdź grupy na tej stronie"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/section.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Untitled section"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Sekcja bez nazwy"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:81
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "People %s subscribes to"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby %s zasubskrybowane do"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:89
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "People subscribed to %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Osoby zasubskrybowane do %s"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:97
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
msgid "Groups %s is a member of"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Grupy %s są członkiem"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/subgroupnav.php:104
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do Ciebie na %s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/subs.php:53
|
|
|
|
|
msgid "User has blocked you."
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik zablokował Cię."
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to this user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zasubskrybuj tego użytkownika"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/tagcloudsection.php:56
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Brak"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/topposterssection.php:74
|
|
|
|
|
msgid "Top posters"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Najczęściej wysyłający wpisy"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Unblock this user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/unblockform.php:150
|
|
|
|
|
msgid "Unblock"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Odblokuj"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
|
|
|
|
|
msgid "Unsubscribe from this user"
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:77
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:82
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:87
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (Atom)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/all.php:112
|
|
|
|
|
msgid "You and friends"
|
|
|
|
|
msgstr "Ty i przyjaciele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:78
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Można wysłać swój osobisty awatar. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/avatarsettings.php:373
|
|
|
|
|
msgid "Avatar deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Usunięto awatar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/block.php:129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
|
|
|
|
|
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
|
|
|
|
|
"will not be notified of any @-replies from them."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jesteś pewny, że chcesz zablokować tego użytkownika. Po tym jego subskrypcja "
|
|
|
|
|
"do Ciebie zostanie usunięta, nie będzie mógł Cię zasubskrybować w "
|
|
|
|
|
"przyszłości i nie będziesz powiadamiany o żadnych odpowiedziach @ od niego."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
|
|
|
|
|
"be undone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Za chwilę wpis zostanie trwale usunięty. Kiedy to się stanie, to już się nie "
|
|
|
|
|
"odstanie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/deletenotice.php:127
|
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/emailsettings.php:168
|
|
|
|
|
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi odpowiedź \"@\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:193
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you would like the %s app to automatically update your Facebook status "
|
|
|
|
|
"with your latest notice, you need to give it permission."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeśli chcesz, aby aplikacja %s automatycznie aktualizowała status na "
|
|
|
|
|
"Facebook najnowszym wpisem, musisz dać jej pozwolenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebookhome.php:217
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Okay, do it!"
|
|
|
|
|
msgstr "OK, zrób to!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/facebooksettings.php:124
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you would like %s to automatically update your Facebook status with your "
|
|
|
|
|
"latest notice, you need to give it permission."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeśli chcesz, aby %s automatycznie aktualizowało status na Facebook "
|
|
|
|
|
"najnowszym wpisem, musisz dać mu pozwolenie."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:155
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Można wysłać obraz logo grupy. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouplogo.php:367
|
|
|
|
|
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
|
|
|
|
|
msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu, który będzie logo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/grouprss.php:136
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Microblog by %s group"
|
|
|
|
|
msgstr "Mikroblog grupy %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groupsearch.php:57
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
|
|
|
|
|
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Znajdź grupy na %%site.name%% według ich nazwy, położenia lub opisu. Oddziel "
|
|
|
|
|
"terminy spacjami; muszą mieć trzy znaki lub więcej."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/groups.php:90
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
|
|
|
|
|
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
|
|
|
|
|
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
|
|
|
|
|
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
|
|
|
|
|
"%%%%)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Grupy %%%%site.name%%%% umożliwiają znalezienie i rozmawianie z osobami o "
|
|
|
|
|
"podobnych zainteresowaniach. Po dołączeniu do grupy można wysyłać wiadomości "
|
|
|
|
|
"do wszystkich członków używając składni \"!nazwagrupy\". Nie widzisz grupy, "
|
|
|
|
|
"która Cię interesuje? Spróbuj ją [znaleźć](%%%%action.groupsearch%%%%) lub "
|
|
|
|
|
"[założyć własną!](%%%%action.newgroup%%%%)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/newmessage.php:102
|
|
|
|
|
msgid "Only logged-in users can send direct messages."
|
|
|
|
|
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wysyłać bezpośrednie wiadomości."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/noticesearch.php:91
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\" na %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/openidlogin.php:66
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
|
|
|
|
|
"before changing your settings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Z powodów bezpieczeństwa przed zmienianiem ustawień zaloguj się ponownie za "
|
|
|
|
|
"pomocą identyfikatora [OpenID](%%doc.openid%%)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:125
|
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:130
|
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:135
|
|
|
|
|
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/public.php:210
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
|
|
|
|
"blogging) service based on the Free Software [Laconica](http://laconi.ca/) "
|
|
|
|
|
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
|
|
|
|
|
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
|
|
|
|
"Micro-blogging) oparta na wolnym narzędziu [Laconica](http://laconi.ca/). "
|
|
|
|
|
"[Dołącz teraz](%%action.register%%), aby dzielić się wpisami o sobie z "
|
|
|
|
|
"przyjaciółmi, rodziną i kolegami! ([Przeczytaj więcej](%%doc.help%%))"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:286
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
|
|
|
|
"link up to friends and colleagues. (Have an [OpenID](http://openid.net/)? "
|
|
|
|
|
"Try our [OpenID registration](%%action.openidlogin%%)!)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Za pomocą tego formularza można utworzyć nowe konto. Można wtedy wysyłać "
|
|
|
|
|
"wpisy i połączyć się z przyjaciółmi i kolegami. (Posiadasz identyfikator "
|
|
|
|
|
"[OpenID](http://openid.net/)? Wypróbuj [rejestracji OpenID](%%action."
|
|
|
|
|
"openidlogin%%)!)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:432
|
|
|
|
|
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
|
|
|
|
|
msgstr "Creative Commons Uznanie Autorstwa 3.0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/register.php:433
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
|
|
|
|
|
"number."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" poza tymi prywatnymi danymi: hasło, adres e-mail, adres komunikatora i "
|
|
|
|
|
"numer telefonu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:378
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Utworzono"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showgroup.php:393
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[Laconica](http://laconi.ca/) tool. Its members share short messages about "
|
|
|
|
|
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
|
|
|
|
|
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
|
|
|
|
|
"[mikroblogowania](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) opartej na "
|
|
|
|
|
"wolnym narzędziu [Laconica](http://laconi.ca/). Jej członkowie dzielą się "
|
|
|
|
|
"krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. [Dołącz teraz](%%%%"
|
|
|
|
|
"action.register%%%%), aby stać się częścią tej grupy i wiele więcej! "
|
|
|
|
|
"([Przeczytaj więcej](%%%%doc.help%%%%))"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:147
|
|
|
|
|
msgid "Your profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Twój profil"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:149
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s's profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Profil użytkownika %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:163
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 1.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:170
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 2.0)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:177
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
|
|
|
|
|
msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:182
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "FOAF for %s"
|
|
|
|
|
msgstr "FOAF dla %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:237
|
|
|
|
|
msgid "Edit Avatar"
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj awatar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:316
|
|
|
|
|
msgid "Edit profile settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj ustawienia profilu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:317
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/showstream.php:542
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
|
|
|
|
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
|
|
|
|
"[Laconica](http://laconi.ca/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
|
|
|
|
|
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
|
|
|
|
|
"en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) opartej na wolnym narzędziu [Laconica]"
|
|
|
|
|
"(http://laconi.ca/). [Dołącz teraz](%%%%action.register%%%%), aby obserwować "
|
|
|
|
|
"wpisy użytkownika **%s** i wiele więcej! ([Przeczytaj więcej](%%%%doc.help%%%"
|
|
|
|
|
"%))"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/smssettings.php:335
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
|
|
|
|
|
"for the code and instructions on how to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Kod potwierdzający został wysłany na dodany numer telefonu. Sprawdź telefon, "
|
|
|
|
|
"czy otrzymałeś kod i instrukcje jak go użyć."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapifavorites.php:171 lib/mail.php:556
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"In case you forgot, you can see the text of your notice here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"%1$s właśnie dodał Twój wpis z %2$s jako jeden ze swoich ulubionych.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jeśli go zapomniałeś, tutaj możesz zobaczyć tekst wpisu:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tutaj możesz zobaczyć listę ulubionych wpisów użytkownika %1$s:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Z poważaniem,\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twitapistatuses.php:124
|
|
|
|
|
msgid "No such user!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nie ma takiego użytkownika!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, and "
|
|
|
|
|
"subscribe to Twitter friends already here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Dodaj konto Twittera, aby automatycznie wysyłać wpisy do Twittera i "
|
|
|
|
|
"zasubskrybować przyjaciół z Twittera, którzy już tu są."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/twittersettings.php:345
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unable to retrieve account information For \"%s\" from Twitter."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie można pobrać informacji o koncie dla \"%s\" z Twittera."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/userauthorization.php:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
|
|
|
|
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
|
|
|
|
|
"click \"Reject\"."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy na pewno chcesz zasubskrybować "
|
|
|
|
|
"wpisy tego użytkownika. Jeżeli nie prosiłeś o subskrypcję czyichś wpisów, "
|
|
|
|
|
"naciśnij \"Odrzuć\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: actions/usergroups.php:131
|
|
|
|
|
msgid "Search for more groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Znajdź więcej grup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: classes/Notice.php:138
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
|
|
|
|
"few minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Za dużo takich samych wiadomości w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i "
|
|
|
|
|
"wyślij ponownie za kilka minut."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:406
|
|
|
|
|
msgid "Connect to SMS, Twitter"
|
|
|
|
|
msgstr "Połącz z SMS, Twitterem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/action.php:671
|
|
|
|
|
msgid "Badge"
|
|
|
|
|
msgstr "Odznaka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/command.php:113
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Subscriptions: %1$s\n"
|
|
|
|
|
"Subscribers: %2$s\n"
|
|
|
|
|
"Notices: %3$s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
"Subskrypcje: %1$s\n"
|
|
|
|
|
"Subskrybenci: %2$s\n"
|
|
|
|
|
"Wpisy: %3$s"
|
2009-01-11 12:41:41 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/command.php:392
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Commands:\n"
|
|
|
|
|
"on - turn on notifications\n"
|
|
|
|
|
"off - turn off notifications\n"
|
|
|
|
|
"help - show this help\n"
|
|
|
|
|
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
|
|
|
|
|
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
|
|
|
|
|
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
|
|
|
|
|
"get <nickname> - get last notice from user\n"
|
|
|
|
|
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
|
|
|
|
|
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
|
|
|
|
|
"stats - get your stats\n"
|
|
|
|
|
"stop - same as 'off'\n"
|
|
|
|
|
"quit - same as 'off'\n"
|
|
|
|
|
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
|
|
|
|
|
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
|
|
|
|
|
"last <nickname> - same as 'get'\n"
|
|
|
|
|
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"nudge <nickname> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"track <word> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"track off - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"untrack all - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"tracks - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
"tracking - not yet implemented.\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Polecenia:\n"
|
|
|
|
|
"on - włącza powiadomienia\n"
|
|
|
|
|
"off - wyłącza powiadomienia\n"
|
|
|
|
|
"help - wyświetla tę pomoc\n"
|
|
|
|
|
"follow <pseudonim> - subskrybuje użytkownika\n"
|
|
|
|
|
"leave <pseudonim> - rezygnuje z subskrypcji użytkownika\n"
|
|
|
|
|
"d <pseudonim> <tekst> - bezpośrednia wiadomość do użytkownika\n"
|
|
|
|
|
"get <pseudonim> - uzyskuje ostatni wpis użytkownika\n"
|
|
|
|
|
"whois <pseudonim> - uzyskuje informacje o profilu użytkownika\n"
|
|
|
|
|
"fav <pseudonim> - dodaje ostatni wpis użytkownika jako \"ulubiony\"\n"
|
|
|
|
|
"stats - uzyskuje Twoje statystyki\n"
|
|
|
|
|
"stop - to samo co \"off\"\n"
|
|
|
|
|
"quit - to samo co \"off\"\n"
|
|
|
|
|
"sub <pseudonim> - to samo co \"follow\"\n"
|
|
|
|
|
"unsub <pseudonim> - to samo co \"leave\"\n"
|
|
|
|
|
"last <pseudonim> - to samo co \"get\"\n"
|
|
|
|
|
"on <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
"off <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
"nudge <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
"invite <numer telefonu> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
"track <słowo> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
"untrack <słowo> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
"track off - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
"untrack all - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
"tracks - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
"tracking - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/dberroraction.php:60
|
|
|
|
|
msgid "Database error"
|
|
|
|
|
msgstr "Błąd bazy danych"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/facebookaction.php:271
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To use the %s Facebook Application you need to login with your username and "
|
|
|
|
|
"password. Don't have a username yet? "
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Aby użyć aplikacji Facebook %s, musisz się zalogować za pomocą nazwy "
|
|
|
|
|
"użytkownika i hasła. Nie masz jeszcze nazwy użytkownika? "
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/feed.php:85
|
|
|
|
|
msgid "RSS 1.0"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS 1.0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:87
|
|
|
|
|
msgid "RSS 2.0"
|
|
|
|
|
msgstr "RSS 2.0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:89
|
|
|
|
|
msgid "Atom"
|
|
|
|
|
msgstr "Atom"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/feed.php:91
|
|
|
|
|
msgid "FOAF"
|
|
|
|
|
msgstr "FOAF"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/imagefile.php:75
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "That file is too big. The maximum file size is %d."
|
|
|
|
|
msgstr "Ten plik jest za duży. Maksymalny rozmiar pliku to %d."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:175
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hey, %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Someone just entered this email address on %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"If not, just ignore this message.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Thanks for your time, \n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cześć, %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Ktoś właśnie podał ten adres e-mail na %s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jeśli to byłeś Ty, i chcesz potwierdzić swoje wejście, użyj poniższego "
|
|
|
|
|
"adresu URL:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Jeśli to nie ty, po prostu zignoruj tę wiadomość.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Dziękujemy za Twój czas, \n"
|
|
|
|
|
"%s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:241
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s%5$s%6$s\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%7$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"----\n"
|
|
|
|
|
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s%5$s%6$s\n"
|
|
|
|
|
"Z poważaniem,\n"
|
|
|
|
|
"%7$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"----\n"
|
|
|
|
|
"Zmień adres e-mail lub opcje powiadamiania na %8$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:466
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
|
|
|
|
|
"to post some news.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"So let's hear from you :)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"With kind regards,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Użytkownik %1$s (%2$s) zastanawia się, co się z Tobą dzieje w ostatnich "
|
|
|
|
|
"dniach i zaprasza Cię do wysłania jakichś aktualności.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tak więc do usłyszenia. :)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Z poważaniem,\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:513
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can reply to their message here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"With kind regards,\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Użytkownik %1$s (%2$s) wysłał Ci prywatną wiadomość:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"%3$s\n"
|
|
|
|
|
"------------------------------------------------------\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tutaj możesz na nią odpowiedzieć:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Z poważaniem,\n"
|
|
|
|
|
"%5$s\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:598
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s sent a notice to your attention"
|
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik %s wysłał wpis wymagający Twojej uwagi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: lib/mail.php:600
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The notice is here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"It reads:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"You can reply back here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The list of all @-replies for you here:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Faithfully yours,\n"
|
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"P.S. You can turn off these email notifications here: %7$s\n"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Użytkownik %1$s właśnie wysłał wpis wymagający Twojej uwagi (odpowiedź \"@"
|
|
|
|
|
"\") na %2$s.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Twój wpis znajduje się tutaj:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%3$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Zawiera tekst:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%4$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Tutaj możesz odpowiedzieć:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"\t%5$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Lista wszystkich odpowiedzi \"@\" do Ciebie znajduje się tutaj:\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"%6$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Z poważaniem,\n"
|
|
|
|
|
"%2$s\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"PS Tutaj możesz wyłączyć te powiadomienia przez e-mail: %7$s\n"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/searchaction.php:122
|
|
|
|
|
msgid "Search site"
|
|
|
|
|
msgstr "Znajdź stronę"
|
2009-01-30 18:08:33 +00:00
|
|
|
|
|
2009-04-12 19:33:56 +01:00
|
|
|
|
#: lib/section.php:106
|
|
|
|
|
msgid "More..."
|
|
|
|
|
msgstr "Więcej..."
|