gnu-social/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/laconica.po

5663 lines
196 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# translation of pl.po to Polish
# Paweł Wilk <siefca@gnu.org>, 2008.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009.
#
# Polish language has 3 plural forms.
# Special case is used for one and some numbers ending in 2, 3, or 4.
# Example:
# 1 WINDOW -> 1 OKNO
# x2 to x4 WINDOWS -> x2 do x4 OKNA (x != 1)
# 5 or more WINDOWS -> 5 lub więcej OKIEN
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-11 09:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-10 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
#: actions/noticesearchrss.php:88
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
msgstr " Znajdź strumień dla \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
#: actions/finishopenidlogin.php:110
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
msgstr ""
" poza tymi prywatnymi danymi: hasło, adres e-mail, adres komunikatora, numer "
"telefonu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
msgid " from "
msgstr " od "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
#: actions/twitapistatuses.php:347 actions/twitapistatuses.php:363
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr "%1$s/aktualizacje odpowiadające na %2$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
#: actions/invite.php:218
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:170 actions/invite.php:220
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s zapraszają Cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w kontakcie z "
"osobami, których znasz i z tymi, którzy Cię interesują.\n"
"\n"
"Możesz także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
"lub swoim życiem z osobami, którzy Cię znają. To także wspaniały sposób na "
"poznawanie nowych osób, którzy dzielą Twoje zainteresowania.\n"
"\n"
"Użytkownik %1$s powiedział:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Możesz zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Jeśli chcesz wypróbować usługę, naciśnij na poniższy odnośnik, aby "
"zaakceptować zaproszenie.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Jeśli nie, możesz zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za Twoją cierpliwość i "
"czas.\n"
"\n"
"Z poważaniem, %2$s\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/mail.php:126
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"%4$s.\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
#: actions/twitapistatuses.php:350 actions/twitapistatuses.php:367
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s aktualizuje tę odpowiedź na aktualizacje od %2$s/%3$s."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
#: actions/shownotice.php:161
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Status użytkownika %1$s na %2$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
#: actions/publicrss.php:90
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
msgstr "Publiczny strumień %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
#: actions/all.php:68 actions/all.php:114 actions/allrss.php:106
#: actions/facebookhome.php:163 actions/twitapistatuses.php:130
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s i przyjaciele"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
#: actions/twitapistatuses.php:33 actions/twitapistatuses.php:32
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "Publiczna oś czasu %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411 lib/mail.php:412
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "Status %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
#: actions/twitapistatuses.php:199 actions/twitapistatuses.php:209
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "Oś czasu %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
#: actions/twitapistatuses.php:36 actions/twitapistatuses.php:38
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s aktualizuje od każdego!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:213 actions/register.php:497
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Powinieneś właśnie otrzymać wiadomość e-mail, zawierającą instrukcje "
"potwierdzenia adresu e-mail)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605 lib/action.php:702
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania prowadzony przez [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607 lib/action.php:704
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** jest usługą mikroblogowania. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr ""
". Współtwórcy powinni być wymienieni z imienia i nazwiska lub pseudonimu."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
#: lib/groupeditform.php:139
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
#: actions/register.php:368
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 małe litery lub liczby, bez spacji i znaków przestankowych. Wymagane."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
#: actions/passwordsettings.php:102
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 lub więcej znaków"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
#: actions/recoverpassword.php:220
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 lub więcej znaków, i nie zapomnij go!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
#: actions/register.php:373
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 lub więcej znaków. Wymagane."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
#: actions/imsettings.php:321
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres komunikatora. Musisz "
"zaakceptować otrzymywanie wiadomości od %s."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
#: actions/emailsettings.php:350
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres e-mail. Sprawdź w swojej "
"skrzynce odbiorczej (także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś "
"kod i instrukcje dotyczące jego użycia."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Kod potwierdzający został wysłany na dodany numer telefonu. Sprawdź w swojej "
"skrzynce odbiorczej (także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś "
"kod i instrukcje dotyczące jego użycia."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapilaconica.php:82
#: actions/twitapilaconica.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
#: actions/twitapiusers.php:32 actions/twitapidirect_messages.php:120
#: actions/twitapifavorites.php:91 actions/twitapifavorites.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:82 actions/twitapistatuses.php:159
#: actions/twitapistatuses.php:246 actions/twitapistatuses.php:257
#: actions/twitapistatuses.php:416 actions/twitapistatuses.php:426
#: actions/twitapistatuses.php:453
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "API method not found!"
msgstr "Nie znaleziono metody API!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapilaconica.php:172
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
#: actions/twitapistatuses.php:562 actions/twitapiaccount.php:46
#: actions/twitapiaccount.php:98 actions/twitapiaccount.php:104
#: actions/twitapidirect_messages.php:193 actions/twitapifavorites.php:149
#: actions/twitapistatuses.php:625 actions/twitapitrends.php:87
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "API method under construction."
msgstr "Metoda API jest w trakcie tworzenia."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568 lib/action.php:661
msgid "About"
msgstr "O usłudze"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
#: actions/userauthorization.php:143
msgid "Accept"
msgstr "Zaakceptuj"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
#: actions/twittersettings.php:166
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
#: actions/openidsettings.php:93
msgid "Add OpenID"
msgstr "Dodaj konto OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
#: lib/accountsettingsaction.php:117
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr "Dodaj lub usuń konta OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
#: actions/smssettings.php:92
msgid "Address"
msgstr "Adres"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
#: actions/invite.php:181
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Adresy przyjaciół, których zapraszasz (jeden na wiersz)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
#: actions/showstream.php:422
msgid "All subscriptions"
msgstr "Wszystkie subskrypcje"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
#: actions/publicrss.php:92
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "Wszystkie aktualizacje od %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
#: actions/noticesearchrss.php:90
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "Wszystkie aktualizacje pasujące do wyszukiwanego terminu \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92
msgid "Already logged in."
msgstr "Jesteś już zalogowany."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49
msgid "Already subscribed!."
msgstr "Już subskrybowane!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
#: actions/deletenotice.php:113 actions/deletenotice.php:114
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Jesteś pewien, że chcesz usunąć ten wpis?"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
#: actions/userauthorization.php:81
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Upoważnij subskrypcję"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
#: actions/register.php:192 actions/login.php:218 actions/openidlogin.php:117
#: actions/register.php:416
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Automatyczne logowanie. Nie użyj na komputerach używanych przez wiele osób!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
#: actions/profilesettings.php:144
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Automatycznie zasubskrybuj każdego, kto mnie zasubskrybuje (najlepsze dla "
"botów)"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:211
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
#: actions/avatarsettings.php:395 actions/avatarsettings.php:346
msgid "Avatar updated."
msgstr "Zaktualizowano awatar."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
#: actions/imsettings.php:108
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoje konto Jabbera/GTalk, "
"czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi instrukcjami (dodałeś %s do listy "
"znajomych?)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
#: actions/emailsettings.php:107
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. Sprawdź swoją skrzynkę odbiorczą "
"(także w wiadomościach niechcianych!), czy otrzymałeś wiadomość z dalszymi "
"instrukcjami."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
#: actions/smssettings.php:111
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie tego numeru telefonu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
msgid "Before »"
msgstr "Wcześniej »"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
msgid "Bio"
msgstr "O mnie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
#: actions/updateprofile.php:107 actions/updateprofile.php:109
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
msgstr "Wpis \"O mnie\" jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Nie można usunąć tego wpisu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
#: actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:125
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
#: actions/passwordsettings.php:174
msgid "Can't save new password."
msgstr "Nie można zapisać nowego hasła."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
#: actions/smssettings.php:114
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
#: lib/openid.php:133
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Nie można utworzyć instancji obiektu klienta OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
#: actions/imsettings.php:286
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Nie można znormalizować tego identyfikatora Jabbera"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
#: actions/emailsettings.php:311 actions/emailsettings.php:318
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Nie można znormalizować tego adresu e-mail"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
#: actions/passwordsettings.php:110
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
#: lib/accountsettingsaction.php:114
msgid "Change email handling"
msgstr "Zmień obsługę adresu e-mail"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
msgid "Change your password"
msgstr "Zmień hasło"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
#: lib/accountsettingsaction.php:105
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Zmień ustawienia profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "Potwierdź adres"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
#: actions/smssettings.php:374 actions/emailsettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Anulowano potwierdzenie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
#: actions/smssettings.php:118
msgid "Confirmation code"
msgstr "Kod potwierdzający"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Nie znaleziono kodu potwierdzającego."
#: ../actions/register.php:202 actions/register.php:473
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. Stąd możesz chcieć...\n"
"\n"
"* Przejść do [swojego profilu](%s) i wysłać swoją pierwszą wiadomość.\n"
"* Dodać [adres Jabbera/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), abyś mógł wysyłać "
"wpisy przez komunikatora.\n"
"* [Poszukać osób](%%%%action.peoplesearch%%%%), których możesz znać lub "
"którzy dzielą Twoje zainteresowania. \n"
"* Zaktualizować swoje [ustawienia profilu](%%%%action.profilesettings%%%%), "
"aby powiedzieć innym więcej o sobie. \n"
"* Przeczytać [dokumentację w sieci](%%%%doc.help%%%%), aby dowiedzieć się o "
"funkcjach, które mogłeś pominąć. \n"
"\n"
"Dziękujemy za zarejestrowanie się i mamy nadzieję, że używanie tej usługi "
"sprawi Ci przyjemność."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330 lib/action.php:403
#: lib/action.php:406
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
#: actions/finishopenidlogin.php:114
msgid "Connect existing account"
msgstr "Połącz z istniejącym kontem"
#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576 lib/action.php:669
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
#: lib/openid.php:190
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "Nie można utworzyć formularza OpenID: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Nie można obserwować użytkownika: %s jest już na Twojej liście."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
#: actions/twitapifriendships.php:41
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "Nie można obserwować użytkownika: nie znaleziono użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
#: lib/openid.php:172
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Nie można przekierować do serwera: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
#: actions/updateprofile.php:166 actions/updateprofile.php:176
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "Nie można zapisać informacji o awatarze"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
#: actions/updateprofile.php:159 actions/updateprofile.php:163
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "Nie można zapisać informacji o nowym profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Nie można zasubskrybować innych do Ciebie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Nie można zasubskrybować."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika z potwierdzonym adresem e-mail."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
#: actions/emailsettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Nie można usunąć potwierdzenia adresu e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Nie można usunąć subskrypcji."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
#: actions/twitapistatuses.php:84 actions/twitapistatuses.php:87
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Couldn't find any statuses."
msgstr "Nie można znaleźć żadnych statusów."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
#: actions/remotesubscribe.php:178
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
#: actions/smssettings.php:325 actions/emailsettings.php:344
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Nie można wprowadzić kodu potwierdzającego."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
#: actions/twitapiaccount.php:82
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Nie można zapisać profilu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
#: actions/profilesettings.php:279
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika do automatycznej subskrypcji."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
#: actions/emailsettings.php:447 actions/emailsettings.php:469
#: actions/smssettings.php:515 actions/smssettings.php:539
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Nie można zaktualizować wpisu użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
#: actions/smssettings.php:408 actions/emailsettings.php:287
#: actions/emailsettings.php:418
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
#: actions/finishopenidlogin.php:112
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
#: actions/finishopenidlogin.php:98
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Utwórz nowego użytkownika o tym pseudonimie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
#: actions/finishopenidlogin.php:96
msgid "Create new account"
msgstr "Utwórz nowe konto"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
#: actions/finishopenidlogin.php:231
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr ""
"Tworzenie nowego konta dla identyfikatora OpenID, który posiada już "
"użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
#: actions/imsettings.php:100
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Obecnie potwierdzone adresy Jabbera/GTalk."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
#: actions/smssettings.php:100
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Obecnie potwierdzone numery telefonów z włączoną usługą SMS."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
#: actions/emailsettings.php:99
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Obecnie potwierdzone adresy e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
msgid "Currently"
msgstr "Obecnie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
#: classes/Notice.php:114
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania znacznika hasha: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
#: classes/Notice.php:757
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Błąd bazy danych podczas wprowadzania odpowiedzi: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
#: actions/deletenotice.php:79 actions/deletenotice.php:111
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Delete notice"
msgstr "Usuń wpis"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
#: actions/profilesettings.php:114 actions/register.php:404
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "Opisz się i swoje zainteresowania w 140 znakach"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
#: actions/emailsettings.php:115
msgid "Email Address"
msgstr "Adres e-mail"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "Ustawienia adresu e-mail"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
msgid "Email address already exists."
msgstr "Adres e-mail już istnieje."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Potwierdzenie adresu e-mail"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
#: actions/emailsettings.php:117
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Adres e-mail, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
#: actions/invite.php:179
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresy e-mail"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
#: actions/recoverpassword.php:231
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Podaj pseudonim lub adres e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
#: actions/smssettings.php:119
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Podaj kod, który otrzymałeś na telefonie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
#: actions/userauthorization.php:161
msgid "Error authorizing token"
msgstr "Błąd podczas upoważniania tokena"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
#: actions/finishopenidlogin.php:297 actions/finishopenidlogin.php:302
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Błąd podczas łączenia użytkownika z OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
#: actions/finishaddopenid.php:126
msgid "Error connecting user."
msgstr "Błąd podczas łączenia użytkownika."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
#: actions/recoverpassword.php:280
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Błąd podczas zapisywania potwierdzenia adresu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
#: actions/userauthorization.php:164
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "Błąd podczas zapisie zdalnego profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
#: lib/openid.php:238
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Błąd podczas zapisywania profilu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
#: lib/openid.php:249
msgid "Error saving the user."
msgstr "Błąd podczas zapisywanie użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
#: actions/passwordsettings.php:164 actions/passwordsettings.php:169
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Błąd podczas zapisywania użytkownika; nieprawidłowy."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
#: actions/login.php:120
msgid "Error setting user."
msgstr "Błąd podczas ustawiania użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
#: actions/finishaddopenid.php:131
msgid "Error updating profile"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania profilu"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Błąd kodu potwierdzającego."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
#: actions/finishopenidlogin.php:117
msgid "Existing nickname"
msgstr "Istniejący pseudonim"
#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570 lib/action.php:663
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
#: actions/avatarsettings.php:397 actions/avatarsettings.php:349
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Zaktualizowanie awatara nie powiodło się."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
#: actions/allrss.php:110
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
#: actions/repliesrss.php:71 actions/replies.php:136
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "Kanał dla odpowiedzi do użytkownika %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
#: actions/tag.php:68
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Feed for tag %s"
msgstr "Kanał dla znaczników %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "Przeszukaj zawartość wpisów"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "Znajdź osoby na tej stronie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:122 actions/login.php:247
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Z powodów bezpieczeństwa ponownie podaj nazwę użytkownika i hasło przed "
"zmienianiem ustawień."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
#: actions/showgroup.php:237 actions/showstream.php:255
#: actions/tagother.php:104
msgid "Full name"
msgstr "Imię i nazwisko"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
#: actions/updateprofile.php:97 actions/updateprofile.php:99
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Imię i nazwisko jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
#: lib/action.php:421 lib/action.php:659
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
#: lib/facebookaction.php:200 lib/action.php:393 lib/facebookaction.php:213
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
#: lib/groupeditform.php:146
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Strona domowa nie jest prawidłowym adresem URL."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
#: actions/emailsettings.php:173 actions/emailsettings.php:178
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Chcę wysyłać wpisy przez e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
#: lib/connectsettingsaction.php:104
msgid "IM"
msgstr "Komunikator"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
#: actions/imsettings.php:118
msgid "IM Address"
msgstr "Adres komunikatora"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
msgstr "Ustawienia komunikatora"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
#: actions/finishopenidlogin.php:116
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Jeśli już masz konto, zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła, aby "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"połączyć je ze swoim identyfikatorem OpenID."
#: ../actions/openidsettings.php:45 actions/openidsettings.php:96
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Jeśli chcesz dodać identyfikator OpenID do swojego konta, podaj go w "
"poniższym polu i naciśnij \"Dodaj\"."
#: ../actions/recoverpassword.php:137 actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Jeśli zapomniałeś lub zgubiłeś swoje hasło, możesz dostać nowe na adres e-"
"mail, który podałeś."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
msgid "Incoming email"
msgstr "Wiadomości przychodzące"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
#: actions/emailsettings.php:443 actions/emailsettings.php:450
#: actions/smssettings.php:518
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Usunięto przychodzący adres e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
#: actions/passwordsettings.php:153 actions/passwordsettings.php:158
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Niepoprawne stare hasło"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
#: actions/login.php:132 actions/facebookhome.php:130 actions/login.php:114
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
#: ../actions/recoverpassword.php:265 actions/recoverpassword.php:304
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Instrukcje przywracania hasła zostały wysłane na adres e-mail zarejestrowany "
"z Twoim kontem."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
#: actions/updateprofile.php:118 actions/updateprofile.php:120
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL awatara \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Nieprawidłowy adres e-mail: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
#: actions/updateprofile.php:102 actions/updateprofile.php:104
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa strona domowa \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
#: actions/updateprofile.php:86 actions/updateprofile.php:88
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL licencji \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
#: actions/postnotice.php:66
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Nieprawidłowa zawartość wpisu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
#: actions/postnotice.php:72
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "Nieprawidłowy adres URI wpisu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
#: actions/postnotice.php:77
msgid "Invalid notice url"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL wpisu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
#: actions/updateprofile.php:91 actions/updateprofile.php:93
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu \"%s\"."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
#: actions/remotesubscribe.php:135
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu (błędny format)"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu zwrócony przez serwer."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
#: actions/register.php:211 actions/finishopenidlogin.php:284
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nieprawidłowa nazwa użytkownika lub hasło."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Wysłano zaproszenia"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Wysłano zaproszenia do następujących osób:"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
#: lib/subgroupnav.php:103 lib/facebookaction.php:220
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Invite"
msgstr "Zaproś"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
msgid "Invite new users"
msgstr "Zaproś nowych użytkowników"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609 lib/action.php:706
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Działa pod kontrolą oprogramowania do mikroblogowania [Laconica](http://"
"laconi.ca/) w wersji %s, dostępnego na [Powszechnej Licencji Publicznej GNU "
"Affero](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Identyfikator Jabbera należy już do innego użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
#: actions/imsettings.php:120
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Adres Jabbera lub GTalk, taki jak \"NazwaUżytkownika@przykład.org\". "
"Najpierw upewnij się, że dodałeś %s do listy znajomych w komunikatorze lub "
"na GTalk."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
#: actions/profilesettings.php:128
msgid "Language"
msgstr "Język"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
#: actions/profilesettings.php:217
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Język jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
#: lib/profilelist.php:125 actions/showgroup.php:246
#: actions/showstream.php:264 actions/tagother.php:112 lib/profilelist.php:123
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
#: actions/updateprofile.php:112 actions/updateprofile.php:114
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Położenie jest za długie (maksymalnie 255 znaków)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75 actions/login.php:169
#: actions/login.php:222 actions/openidlogin.php:121 lib/action.php:412
#: lib/facebookaction.php:293 lib/facebookaction.php:319
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj się"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
#: actions/openidlogin.php:62 actions/openidlogin.php:70
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Zaloguj się za pomocą konta [OpenID](%%doc.openid%%)."
#: ../actions/login.php:126 actions/login.php:251
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
"%). "
msgstr ""
"Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła. Nie masz ich jeszcze? "
"[Zarejestruj](%%action.register%%) nowe konto lub wypróbuj [OpenID](%%action."
"openidlogin%%). "
#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332 lib/action.php:409
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj się"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
#: actions/register.php:393
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Dłuższa nazwa, najlepiej twoje \"prawdziwe\" nazwisko"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
#: lib/facebookaction.php:320 actions/login.php:228 lib/facebookaction.php:325
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Zgubione lub zapomniane hasło?"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "Używaj nowego adresu e-mail do wysyłania; anuluj stary."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Zarządzaj, jak otrzymywać wiadomości e-mail od %%site.name%%."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
#: actions/showstream.php:480
msgid "Member since"
msgstr "Członek od"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "Mikroblog użytkownika %s"
#: ../actions/smssettings.php:304 actions/smssettings.php:464
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Operator komórkowy Twojego telefonu. Jeśli znasz operatora, który akceptuje "
"wiadomości SMS przez e-mail, a nie znajduje się na liście, wyślij wiadomość "
"e-mail na %s (w języku angielskim), aby nam o tym powiedzieć."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
#: actions/register.php:430
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Moje teksty i pliki są dostępne na "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
msgid "New"
msgstr "Nowe"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Nowy adres e-mail do wysyłania do %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
#: actions/emailsettings.php:465 actions/emailsettings.php:472
#: actions/smssettings.php:542
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Dodano nowy przychodzący adres e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:99
msgid "New nickname"
msgstr "Nowy pseudonim"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
#: actions/newnotice.php:68
msgid "New notice"
msgstr "Nowy wpis"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: ../actions/recoverpassword.php:314 actions/recoverpassword.php:361
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Pomyślnie zapisano nowe hasło. Jesteś teraz zalogowany."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137 actions/login.php:211
#: actions/showgroup.php:226 actions/showstream.php:244
#: actions/tagother.php:94 lib/facebookaction.php:312
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
#: actions/register.php:159
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Pseudonim jest już używany. Spróbuj innego."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
#: actions/updateprofile.php:81 actions/editgroup.php:179
#: actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
#: actions/updateprofile.php:83
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "Pseudonim może zawierać tylko małe litery i cyfry, bez spacji."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
#: actions/finishopenidlogin.php:210
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Niedozwolony pseudonim."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
#: actions/remotesubscribe.php:106
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Pseudonim użytkownika którego chcesz obserwować"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
#: actions/recoverpassword.php:186
msgid "Nickname or email"
msgstr "Pseudonim lub adres e-mail"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
#: actions/deletenotice.php:116
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No"
msgstr "Nie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
#: actions/imsettings.php:279
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Brak identyfikatora Jabbera."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
#: actions/userauthorization.php:153
msgid "No authorization request!"
msgstr "Brak żądania upoważnienia!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
#: actions/smssettings.php:299
msgid "No carrier selected."
msgstr "Nie wybrano operatora."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
#: actions/smssettings.php:486
msgid "No code entered"
msgstr "Nie podano kodu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
#: actions/newmessage.php:142 actions/newnotice.php:131 lib/command.php:223
msgid "No content!"
msgstr "Brak zawartości!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
#: actions/emailsettings.php:304 actions/emailsettings.php:311
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No email address."
msgstr "Brak adresu e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
msgid "No id."
msgstr "Brak identyfikatora."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
#: actions/emailsettings.php:430 actions/emailsettings.php:437
#: actions/smssettings.php:505
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No incoming email address."
msgstr "Brak przychodzącego adresu e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "Zdalny serwer nie dostarczył pseudonimu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
msgid "No nickname."
msgstr "Brak pseudonimu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
#: actions/smssettings.php:358 actions/emailsettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Brak oczekujących potwierdzeń do anulowania."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
#: actions/smssettings.php:294
msgid "No phone number."
msgstr "Brak numeru telefonu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
msgid "No profile URL returned by server."
msgstr "Serwer nie zwrócił adresu URL profilu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
#: actions/recoverpassword.php:266
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Brak zarejestrowanych adresów e-mail dla tego użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
#: actions/userauthorization.php:57
msgid "No request found!"
msgstr "Nie znaleziono żądania!"
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
#: actions/peoplesearch.php:85 actions/noticesearch.php:117
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Brak rozmiaru."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
#: actions/twitapistatuses.php:446 actions/twitapifavorites.php:118
#: actions/twitapistatuses.php:470
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
#: actions/twitapistatuses.php:418 actions/twitapistatuses.php:442
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Nie znaleziono statusów z tym identyfikatorem."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
#: actions/openidsettings.php:222
msgid "No such OpenID."
msgstr "Nie ma takiego identyfikatora OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
msgid "No such document."
msgstr "Nie ma takiego dokumentu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
#: lib/deleteaction.php:51
msgid "No such notice."
msgstr "Nie ma takiego wpisu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "Nie ma takiego kodu przywracania."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
#: actions/postnotice.php:60
msgid "No such subscription"
msgstr "Nie ma takiej subskrypcji"
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109 actions/all.php:56 actions/allrss.php:68
#: actions/favoritesrss.php:74 lib/command.php:140 lib/command.php:185
#: lib/command.php:234 lib/command.php:271 lib/mailbox.php:84
msgid "No such user."
msgstr "Brak takiego użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
#: actions/recoverpassword.php:251
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Brak użytkownika z tym adresem e-mail lub nazwą użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
msgid "Nobody to show!"
msgstr "Nie ma kogo pokazać!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "To nie jest kod przywracania."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
msgstr "To nie jest zarejestrowany użytkownik."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
#: lib/twitterapi.php:566 lib/twitterapi.php:483 lib/twitterapi.php:511
#: lib/twitterapi.php:601
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Not a supported data format."
msgstr "To nie jest obsługiwany format danych."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
#: actions/imsettings.php:290
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "To nie jest prawidłowy identyfikator Jabbera"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
#: lib/openid.php:143
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "To nie jest prawidłowy identyfikator OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
#: actions/emailsettings.php:315 actions/emailsettings.php:322
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Not a valid email address"
msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
msgid "Not a valid email address."
msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "To nie jest prawidłowy pseudonim."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "To nie jest prawidłowy adres URL profilu (niepoprawne usługi)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
#: actions/remotesubscribe.php:152
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
msgstr "To nie jest prawidłowy adres URL profilu (nie podano XRDS)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:143
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
msgstr "To nie jest prawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
#: lib/imagefile.php:87 lib/imagefile.php:90
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "To nie jest obraz lub lub plik jest uszkodzony."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
msgid "Not authorized."
msgstr "Brak upoważnienia."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
#: actions/twitapistatuses.php:309 actions/twitapistatuses.php:327
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Not found"
msgstr "Nie znaleziono"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
#: lib/settingsaction.php:72 actions/newmessage.php:87
msgid "Not logged in."
msgstr "Niezalogowany."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122
msgid "Not subscribed!."
msgstr "Nie zasubskrybowane!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
#: actions/showstream.php:192
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "Kanał wpisów dla %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
#: actions/shownotice.php:94
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Wpis nie posiada profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
#: lib/noticelist.php:87 lib/facebookaction.php:581 lib/mailbox.php:118
msgid "Notices"
msgstr "Wpisy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41 actions/tag.php:49
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
#: actions/passwordsettings.php:97
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
#: lib/logingroupnav.php:81 lib/action.php:418
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
#: actions/finishopenidlogin.php:73
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Ustawienia konta OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
#: lib/openid.php:269
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "Automatyczne wysłanie OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
#: actions/openidlogin.php:89
msgid "OpenID Login"
msgstr "Login OpenID"
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
#: actions/openidlogin.php:111
msgid "OpenID URL"
msgstr "Adres URL identyfikatora OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Anulowano uwierzytelnienie OpenID."
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "Uwierzytelnienie OpenID nie powiodło się: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
#: lib/openid.php:145
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "Niepowodzenie OpenID: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
#: actions/openidsettings.php:231
msgid "OpenID removed."
msgstr "Usunięto identyfikator OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
#: actions/openidsettings.php:59
msgid "OpenID settings"
msgstr "Ustawienia OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
#: actions/invite.php:186
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Opcjonalnie dodaj osobistą wiadomość do zaproszenia."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
#: lib/imagefile.php:75 lib/imagefile.php:79
msgid "Partial upload."
msgstr "Częściowo wysłano."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
#: actions/login.php:214 lib/facebookaction.php:315
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
#: actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Hasło i potwierdzenie nie pasują do siebie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
#: actions/recoverpassword.php:331
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Zażądano przywracania hasła"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
#: actions/passwordsettings.php:178
msgid "Password saved."
msgstr "Zapisano hasło."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
#: actions/passwordsettings.php:150
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Hasła nie pasują do siebie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Osoby"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Wyszukiwanie osób"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Wyszukiwanie osób"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
#: actions/invite.php:184
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Personal message"
msgstr "Osobista wiadomość"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
#: actions/smssettings.php:128
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Numer telefonu, bez znaków przestankowych i spacji, z kodem państwa"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:78
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy chcesz subskrybować wpisy tego "
"użytkownika. Jeśli nie chcesz, po prostu naciśnij \"Anuluj\"."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
#: actions/imsettings.php:142
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Wyślij wpis, kiedy zmieni się mój status na Jabberze/GTalk."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
#: actions/twittersettings.php:134 actions/twittersettings.php:137
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
#: actions/emailsettings.php:293
msgid "Preferences saved."
msgstr "Zapisano preferencje."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
#: actions/profilesettings.php:129
msgid "Preferred language"
msgstr "Preferowany język"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572 lib/action.php:665
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
#: classes/Notice.php:178 classes/Notice.php:188
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
#: lib/personalgroupnav.php:108
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
#: actions/remotesubscribe.php:109
msgid "Profile URL"
msgstr "Adres URL profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
#: actions/profilesettings.php:58
msgid "Profile settings"
msgstr "Ustawienia profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
#: actions/updateprofile.php:58
msgid "Profile unknown"
msgstr "Nieznany profil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "Kanał publicznego strumienia"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
#: lib/publicgroupnav.php:77 actions/public.php:112 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Publiczna oś czasu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Opublikuj MicroID adresu Jabbera/GTalk."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:178 actions/emailsettings.php:183
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Opublikuj MicroID adresu e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
#: actions/tag.php:76
msgid "Recent Tags"
msgstr "Ostatnie znaczniki"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
#: actions/recoverpassword.php:190
msgid "Recover"
msgstr "Przywróć"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
#: actions/recoverpassword.php:198
msgid "Recover password"
msgstr "Przywróć hasło"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Kod przywracania dla nieznanego użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
#: actions/register.php:438 lib/action.php:415 lib/facebookaction.php:279
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj się"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Rejestracja nie jest dozwolona."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
#: actions/register.php:67
msgid "Registration successful"
msgstr "Rejestracja powiodła się"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
#: actions/userauthorization.php:144
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
#: actions/register.php:414 actions/login.php:217 actions/openidlogin.php:116
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
#: actions/updateprofile.php:74 actions/updateprofile.php:76
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr "Zdalny profil bez odpowiadającego profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
#: actions/remotesubscribe.php:88
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Zasubskrybuj zdalnie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
#: actions/twittersettings.php:118
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
#: actions/openidsettings.php:123
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Usuń identyfikator OpenID"
#: ../actions/openidsettings.php:73 actions/openidsettings.php:128
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"Usunięcie jedynego identyfikatora OpenID uniemożliwi zalogowanie się! Jeśli "
"musisz je usunąć, dodaj najpierw inne."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
#: lib/personalgroupnav.php:104 actions/replies.php:118
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Odpowiedzi na %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
#: actions/recoverpassword.php:223
msgid "Reset"
msgstr "Przywróć"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
#: actions/recoverpassword.php:197
msgid "Reset password"
msgstr "Przywróć hasło"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
#: actions/subscriptions.php:125
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "SMS"
msgstr "SMS"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
#: actions/smssettings.php:126
msgid "SMS Phone number"
msgstr "Numer telefonu SMS"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr "Ustawienia SMS"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437 lib/mail.php:438
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "SMS confirmation"
msgstr "Potwierdzenie SMS"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
#: actions/recoverpassword.php:222
msgid "Same as password above"
msgstr "Takie samo jak powyższe hasło"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
#: actions/register.php:377
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Takie samo jak powyższe hasło. Wymagane."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
#: lib/groupeditform.php:171 actions/emailsettings.php:187
#: actions/subscriptions.php:126 actions/tagother.php:154
#: actions/twittersettings.php:164
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325 lib/action.php:396
msgid "Search"
msgstr "Znajdź"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
#: actions/noticesearch.php:127
msgid "Search Stream Feed"
msgstr "Znajdź kanał strumienia"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
#: actions/noticesearch.php:57 actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Znajdź wpisy na %%site.name%% według ich zawartości. Oddziel wyszukiwane "
"terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy znaki lub więcej."
#: ../actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Znajdź osoby na %%site.name%% według ich nazwiska, położenia lub "
"zainteresowań. Oddziel wyszukiwane terminy spacjami. Terminy muszą mieć trzy "
"znaki lub więcej."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
#: actions/smssettings.php:457
msgid "Select a carrier"
msgstr "Wybierz operatora"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177 actions/invite.php:189
#: lib/messageform.php:165
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Wyślij wiadomość e-mail na ten adres, aby wysyłać nowe wpisy."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:152
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Wyślij mi wpisy nowych subskrypcji przez e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
#: actions/imsettings.php:137
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Wyślij mi wpisy przez Jabbera/GTalk."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
#: actions/smssettings.php:162
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Wyślij mi wpisy przez SMS. Rozumiem, że mogę otrzymywać większe rachunki od "
"swojego operatora."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
#: actions/imsettings.php:147
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Wyślij mi odpowiedzi przez Jabbera/GTalk od osób, których nie subskrybuję."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
#: lib/facebookaction.php:228
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
#: actions/profilesettings.php:319
msgid "Settings saved."
msgstr "Zapisano ustawienia."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
msgid "Showing most popular tags from the last week"
msgstr "Wyświetlanie najpopularniejszych znaczników od ostatniego tygodnia"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
#: actions/finishaddopenid.php:114
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Ktoś inny już posiada ten identyfikator OpenID."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
msgid "Something weird happened."
msgstr "Stało się coś dziwnego."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Przepraszamy, przychodzący e-mail nie jest dozwolony."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Przepraszamy, to nie jest twój przychodzący adres e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574 lib/action.php:667
msgid "Source"
msgstr "Kod źródłowy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
#: actions/showstream.php:476 actions/showgroup.php:375
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
#: actions/finishopenidlogin.php:295
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Nie znaleziono przechowywanego identyfikatora OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe"
msgstr "Zasubskrybuj"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
#: lib/subgroupnav.php:88
msgid "Subscribers"
msgstr "Subskrybenci"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
#: actions/userauthorization.php:338 actions/userauthorization.php:344
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Upoważniono subskrypcję"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
#: actions/userauthorization.php:349 actions/userauthorization.php:355
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Odrzucono subskrypcję"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
#: lib/subgroupnav.php:80
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
#: lib/imagefile.php:78 lib/imagefile.php:82
msgid "System error uploading file."
msgstr "Błąd systemu podczas wysyłania pliku."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
#: lib/profilelist.php:164 actions/showstream.php:290 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/profilelist.php:160
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Tags"
msgstr "Znaczniki"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
#: actions/noticesearch.php:67 actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Znajdź tekst"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
#: actions/openidsettings.php:227
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Ten identyfikator OpenID nie należy do Ciebie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Ten adres został już potwierdzony."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Ten kod potwierdzający nie jest przeznaczony dla Ciebie!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
#: actions/emailsettings.php:328
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Ten adres e-mail należy już do innego użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
#: lib/imagefile.php:71
msgid "That file is too big."
msgstr "Ten plik jest za duży."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
#: actions/imsettings.php:293
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Ten identyfikator Jabbera jest już Twój."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
#: actions/emailsettings.php:318 actions/emailsettings.php:325
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "That is already your email address."
msgstr "Ten adres e-mail jest już Twój."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
#: actions/smssettings.php:306
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Ten numer telefonu jest już Twój."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
#: actions/imsettings.php:381
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "To nie jest Twój identyfikator Jabbera."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
#: actions/emailsettings.php:397 actions/emailsettings.php:404
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "That is not your email address."
msgstr "To nie jest Twój adres e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
#: actions/smssettings.php:393
msgid "That is not your phone number."
msgstr "To nie jest Twój numer telefonu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
#: actions/emailsettings.php:374
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "To jest błędny adres komunikatora."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
#: actions/smssettings.php:362
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "To jest błędny numer potwierdzenia."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
#: actions/smssettings.php:309
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Ten numer telefonu należy już do innego użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
#: actions/newnotice.php:136 actions/twitapistatuses.php:294
#: lib/facebookaction.php:485
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
msgstr "Wpis jest za długi. Maksymalna długość to 140 znaków."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
#: actions/twitapiaccount.php:62 actions/twitapiaccount.php:63
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
msgstr "Wpis jest za długi. Maksymalna długość to 255 znaków."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Adres \"%s\" został potwierdzony dla Twojego konta."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
#: actions/smssettings.php:413 actions/emailsettings.php:423
msgid "The address was removed."
msgstr "Adres został usunięty."
#: ../actions/userauthorization.php:312 actions/userauthorization.php:346
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Subskrypcja została upoważniona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
"Sprawdź w instrukcjach strony, jak upoważnić subskrypcję. Token subskrypcji:"
#: ../actions/userauthorization.php:322 actions/userauthorization.php:357
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Subskrypcja została odrzucona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
"Sprawdź w instrukcjach strony, jak w pełni odrzucić subskrypcję."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Osoby obserwujące wpisy użytkownika %s."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Osoby obserwujący Twoje wpisy."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Osoby, których wpisy obserwuje użytkownik %s."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Osoby, których wpisy obserwujesz."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"Te osoby są już użytkownikami i zostałeś do nich automatycznie "
"zasubskrybowany:"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:88 actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Kod potwierdzający jest za stary. Rozpocznij ponownie."
#: ../lib/openid.php:195 lib/openid.php:206
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Ten formularz powinien wysłać się automatycznie. Jeśli tak się nie stanie, "
"naciśnij przycisk Wyślij, aby przejść do dostawcy OpenID."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
#: actions/finishopenidlogin.php:67
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Jeżeli logujesz się do %s po raz pierwszy, musimy połączyć identyfikator "
"OpenID z lokalnym kontem. Można utworzyć nowe konto lub połączyć z "
"istniejącym, jeśli je posiadasz."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
#: actions/twitapifavorites.php:103 actions/twitapistatuses.php:460
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Ta metoda wymaga POST lub DELETE."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
#: actions/twitapistatuses.php:244 actions/twitapiaccount.php:54
#: actions/twitapidirect_messages.php:131 actions/twitapistatuses.php:262
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Ta metoda wymaga POST."
#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Ta strona jest niedostępna dla akceptowanego typu medium"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Timezone"
msgstr "Strefa czasowa"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
#: actions/profilesettings.php:211
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Nie wybrano strefy czasowej."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:43 actions/remotesubscribe.php:74
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"Aby zasubskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub "
"[zarejestrować](%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz konto "
"na [zgodnej stronie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj poniżej "
"adres URL profilu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
#: actions/twitapifriendships.php:132
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Należy dostarczyć dwa identyfikatory lub nazwy użytkowników."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
#: actions/profilesettings.php:109 actions/register.php:398
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Adres URL strony domowej, bloga lub profilu na innej stronie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
#: actions/remotesubscribe.php:110
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
#: actions/avatarsettings.php:263 actions/emailsettings.php:247
#: actions/grouplogo.php:324 actions/twittersettings.php:306
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Nieoczekiwane wysłanie formularza."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
#: actions/recoverpassword.php:323
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Nieoczekiwane przywrócenie hasła."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
msgid "Unknown action"
msgstr "Nieznane działanie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "Nieznana wersja protokołu OMB."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
"Jeśli nie podano inaczej, prawa autorskie do zawartości tej strony należy do "
"współtwórców i jest dostępna na warunkach licencji "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ adresu %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
#: actions/updateprofile.php:51
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "Nieobsługiwana wersja OMB"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
#: lib/imagefile.php:102 lib/imagefile.php:99
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Nieobsługiwany format pliku obrazu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
#: lib/connectsettingsaction.php:108
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Aktualizacje przez wiadomości SMS"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
#: lib/connectsettingsaction.php:105
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Aktualizacje przez komunikator"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
#: actions/twitapistatuses.php:129 actions/twitapistatuses.php:134
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Aktualizacje od %1$s i przyjaciół na %2$s!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
#: actions/twitapistatuses.php:202 actions/twitapistatuses.php:213
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Aktualizacje od %1$s na %2$s!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
#: actions/avatarsettings.php:165 actions/grouplogo.php:238
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
"Tu można wysłać nowego \"awatara\" (obraz użytkownika). Nie można "
"modyfikować obrazu po jego wysłaniu, więc upewnij się, że jest w miarę "
"kwadratowy. Musi być także na licencji strony. Użyj obrazu, który należy do "
"Ciebie, i którym chcesz się dzielić."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/settingsaction.php:91
msgid "Upload a new profile image"
msgstr "Wyślij nowy obraz profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby zaprosić przyjaciół i kolegów do używania tej "
"usługi."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176 actions/register.php:382
#: actions/register.php:386
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń i przywracania hasła"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr "Obserwowany użytkownik nie istnieje."
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
#: actions/twitapiaccount.php:71 actions/twitapistatuses.php:179
#: actions/twitapistatuses.php:535 actions/twitapiusers.php:59
msgid "User has no profile."
msgstr "Użytkownik nie posiada profilu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
#: actions/remotesubscribe.php:105
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonim użytkownika"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
msgid "User not found."
msgstr "Nie znaleziono użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:139
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "W jakiej strefie czasowej zwykle się znajdujesz?"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Co słychać, %s?"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
#: actions/profilesettings.php:119 actions/register.php:410
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Gdzie jesteś, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
#: actions/updateprofile.php:132 actions/updateprofile.php:134
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "Błędny typ obrazu dla \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
#: actions/updateprofile.php:127 actions/updateprofile.php:129
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "Błędny rozmiar obrazu \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
#: actions/deletenotice.php:141 actions/deletenotice.php:115
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
#: actions/finishaddopenid.php:112
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Już posiadasz ten identyfikator OpenID!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Wpis zostanie za chwilę trwale usunięty. Kiedy to się stanie, to już się nie "
"odstanie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Jesteś już zalogowany!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Jesteś już zasubskrybowany do tych użytkowników:"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
#: actions/twitapifriendships.php:105
msgid "You are not friends with the specified user."
msgstr "Nie jesteś przyjacielem podanego użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "Tutaj można zmienić hasło. Wybierz dobre!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr "Można utworzyć nowe konto, aby rozpocząć wysyłanie wpisów."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Można otrzymywać wiadomości SMS przez e-mail od %%site.name%%."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidsettings.php:86 actions/openidsettings.php:143
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
"Można usunąć identyfikator OpenID ze swojego konta naciskając przycisk \"Usuń"
"\"."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Można wysyłać i odbierać wpisy przez [komunikator](%%doc.im%%) Jabber/GTalk. "
"Skonfiguruj adres i ustawienia poniżej."
#: ../actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Tutaj można zaktualizować osobiste informacje w profilu, aby inni mogli "
"lepiej Cię poznać."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
#: actions/finishopenidlogin.php:43 actions/register.php:149
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Nie możesz się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami licencji."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
#: actions/updateprofile.php:67 actions/updateprofile.php:69
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "Nie wysłałeś nam tego profilu"
#: ../lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Posiadasz nowy adres wysyłania na %1$s.\n"
"\n"
"Wyślij wiadomość e-mail na %2$s, aby wysłać nowe wpisy.\n"
"\n"
"Więcej instrukcji dotyczących poczty e-mail można znaleźć na %3$s.\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"%4$s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:486
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Nie można usuwać statusów innych użytkowników."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
"Należy być zalogowanym, aby zapraszać innych użytkowników do używania %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Zostaniesz powiadomiony, kiedy ktoś zaakceptuje zaproszenie i zarejestruje "
"się na stronie. Dziękujemy za pomoc w zwiększaniu społeczności!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/recoverpassword.php:149 actions/recoverpassword.php:158
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Zostałeś zidentyfikowany. Podaj poniżej nowe hasło. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
#: actions/openidlogin.php:104 actions/openidlogin.php:113
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "Twój adres URL OpenID"
#: ../actions/recoverpassword.php:164 actions/recoverpassword.php:188
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Twój pseudonim na tym serwerze lub zarejestrowany adres e-mail."
#: ../actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) umożliwia logowanie się do wielu stron za pomocą "
"tego samego konta użytkownika. Tu można zarządzać powiązanymi "
"identyfikatorami OpenID."
#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945 lib/util.php:756
msgid "a few seconds ago"
msgstr "kilka sekund temu"
#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957 lib/util.php:768
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "około %d dni temu"
#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953 lib/util.php:764
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "około %d godzin temu"
#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949 lib/util.php:760
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "około %d minut temu"
#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961 lib/util.php:772
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "około %d miesięcy temu"
#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955 lib/util.php:766
msgid "about a day ago"
msgstr "blisko dzień temu"
#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947 lib/util.php:758
msgid "about a minute ago"
msgstr "około minutę temu"
#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959 lib/util.php:770
msgid "about a month ago"
msgstr "około miesiąc temu"
#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963 lib/util.php:774
msgid "about a year ago"
msgstr "około rok temu"
#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951 lib/util.php:762
msgid "about an hour ago"
msgstr "około godzinę temu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
msgid "delete"
msgstr "usuń"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
msgid "in reply to..."
msgstr "w odpowiedzi na..."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
msgid "reply"
msgstr "odpowiedz"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
#: actions/passwordsettings.php:106
msgid "same as password above"
msgstr "takie samo jak hasło powyżej"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
#: actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:596
#: actions/twitapistatuses.php:618
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "unsupported file type"
msgstr "nieobsługiwany typ pliku"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
msgid "« After"
msgstr "« Następne"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
#: actions/avatarsettings.php:251 actions/emailsettings.php:229
#: actions/grouplogo.php:314 actions/imsettings.php:200 actions/login.php:103
#: actions/newmessage.php:133 actions/newnotice.php:96
#: actions/openidsettings.php:188 actions/othersettings.php:136
#: actions/passwordsettings.php:131 actions/profilesettings.php:172
#: actions/register.php:113 actions/remotesubscribe.php:53
#: actions/smssettings.php:216 actions/subedit.php:38 actions/tagother.php:166
#: actions/twittersettings.php:294 actions/userauthorization.php:39
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Ten wpis nie jest ulubiony!"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Nie można usunąć ulubionego wpisu."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/emailsettings.php:92 actions/emailsettings.php:157
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś doda mój wpis jako ulubiony."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi prywatną wiadomość."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
#: actions/twitapifavorites.php:118 actions/twitapifavorites.php:124
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Ten wpis jest już ulubiony!"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
#: actions/twitapifavorites.php:131 lib/command.php:152
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Nie można utworzyć ulubionego wpisu."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favor.php:70
msgid "Disfavor"
msgstr "Usuń wpis z ulubionych"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
#: actions/favoritesrss.php:110
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s favorite notices"
msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
#: actions/favoritesrss.php:114
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Feed of favorite notices of %s"
msgstr "Kanał ulubionych wpisów użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Odebrane wiadomości użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"To jest skrzynka odbiorcza, która wyświetla przychodzące wiadomości prywatne."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
#, php-format
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"%1$s zaprosił się do dołączenia do %2$s (%3$s).\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
#: actions/register.php:416
msgid "Automatically login in the future; "
msgstr "Automatyczne logowanie; "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
msgid "For security reasons, please re-enter your "
msgstr "Z powodów bezpieczeństwa ponownie podaj "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
msgid "Login with your username and password. "
msgstr "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
#: actions/twitapidirect_messages.php:141 actions/newmessage.php:148
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
msgstr "Wiadomość jest za długa. Maksymalna długość to 140 znaków."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
#: actions/newmessage.php:155
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
#: actions/newmessage.php:119 actions/newmessage.php:158 lib/command.php:237
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
#: classes/Command.php:240 actions/newmessage.php:161
#: actions/twitapidirect_messages.php:167 lib/command.php:240
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
#: actions/newmessage.php:163 actions/newmessage.php:114
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No such user"
msgstr "Nie ma takiego użytkownika"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
#: actions/newmessage.php:71
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "New message"
msgstr "Nowa wiadomość"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
msgid "Notice without matching profile"
msgstr "Wpis bez odpowiadającego profilu"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
#, php-format
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) umożliwia logowanie się na wiele stron "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
msgstr "Jeśli chcesz dodać identyfikator OpenID do konta, "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:74
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
msgstr "Usunięcie jedynego identyfikatora OpenID uniemożliwi zalogowanie się! "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
msgid "You can remove an OpenID from your account "
msgstr "Można usunąć identyfikator OpenID z konta "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s - strona %d"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Wysłane wiadomości użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr "To są wiadomości wysłane, czyli prywatne wiadomości, które wysłałeś."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Znajdź osoby na %%site.name%% według ich nazwiska, położenia lub "
"zainteresowań. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
msgid "You can update your personal profile info here "
msgstr "Można tutaj zaktualizować osobiste informacje profilu "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:182
#: actions/grouplogo.php:183 actions/remotesubscribe.php:366
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "User without matching profile"
msgstr "Użytkownik bez odpowiadającego profilu"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. "
msgstr "Ten kod potwierdzający jest za stary. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
msgid "If you've forgotten or lost your"
msgstr "Jeśli zapomniałeś lub zgubiłeś"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
msgid "You've been identified. Enter a "
msgstr "Zostałeś zidentyfikowany. Podaj "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
msgid "Your nickname on this server, "
msgstr "Pseudonim na tym serwerze, "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
msgid "Instructions for recovering your password "
msgstr "Instrukcje przywracania hasła "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
msgid "New password successfully saved. "
msgstr "Pomyślnie zapisano nowe hasło. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
#: actions/passwordsettings.php:147
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Hasło musi mieć sześć lub więcej znaków."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:216
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to..."
msgstr "Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. Stąd możesz chcieć..."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:227
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
msgstr "(Powinieneś właśnie otrzymać wiadomość przez e-mail z "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
#, php-format
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
msgstr "Aby zasubskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%),"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
#: actions/showfavorites.php:147
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Feed for favorites of %s"
msgstr "Kanał ulubionych wpisów użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
#: actions/showfavorites.php:179
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Nie można odebrać ulubionych wpisów."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Nie ma takiej wiadomości."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/showmessage.php:42 actions/showmessage.php:98
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Tylko nadawca i odbiorca mogą przeczytać tę wiadomość."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Wiadomość do użytkownika %1$s na %2$s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Wiadomość od użytkownika %1$s na %2$s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:154
msgid "Send a message"
msgstr "Wyślij wiadomość"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
#, php-format
msgid "Mobile carrier for your phone. "
msgstr "Operator komórkowy Twojego telefonu. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
#: actions/twitapidirect_messages.php:67
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Bezpośrednia wiadomość do użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
#: actions/twitapidirect_messages.php:68
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane do użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
#: actions/twitapidirect_messages.php:72
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Direct Messages You've Sent"
msgstr "Wysłane bezpośrednie wiadomości"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
#: actions/twitapidirect_messages.php:73
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Wszystkie bezpośrednie wiadomości wysłane od użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
#: actions/twitapidirect_messages.php:146
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No message text!"
msgstr "Brak tekstu wiadomości!"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
#: actions/twitapidirect_messages.php:159
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Nie znaleziono odbiorcy."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
#: actions/twitapidirect_messages.php:162
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Nie można wysłać bezpośredniej wiadomości do użytkowników, którzy nie są "
"Twoimi przyjaciółmi."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
#: actions/twitapifavorites.php:64
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr "%s/ulubione wpisy od %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
#: actions/twitapifavorites.php:68
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr "Użytkownik %s aktualizuje ulubione według %s/%s."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
#: actions/twitapifavorites.php:170 lib/mail.php:554
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s added your notice as a favorite"
msgstr "Użytkownik %s dodał Twój wpis jako ulubiony"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
#: actions/twitapifavorites.php:165
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Użytkownik %1$s właśnie dodał Twój wpis od %2$s jako jeden z jego "
"ulubionych.\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:27
msgid ""
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Dodaj swoje konto Twittera, aby automatycznie wysyłać wpisy na Twittera, "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
#: actions/twittersettings.php:61
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Twitter settings"
msgstr "Ustawienia Twittera"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
#: actions/twittersettings.php:106
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Twitter Account"
msgstr "Konto Twittera"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
#: actions/twittersettings.php:114
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Current verified Twitter account."
msgstr "Obecnie sprawdzone konto Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:63
msgid "Twitter Username"
msgstr "Nazwa użytkownika Twitter"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
#: actions/twittersettings.php:126
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No spaces, please."
msgstr "Bez spacji."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:67
msgid "Twitter Password"
msgstr "Hasło Twittera"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
#: actions/twittersettings.php:142
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr "Automatycznie wyślij moje wpisy na Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
#: actions/twittersettings.php:149
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr "Wyślij lokalne odpowiedzi \"@\" na Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
#: actions/twittersettings.php:156
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr "Zasubskrybuj tutaj moich przyjaciół z Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/twittersettings.php:122 actions/twittersettings.php:331
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
"underscore (_). 15 chars max."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Nazwa użytkownika może zawierać tylko liczby, małe i wielkie litery oraz "
"podkreślnik (_). Maksymalnie 15 znaków."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
#: actions/twittersettings.php:338
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
msgstr "Nie można sprawdzić danych uwierzytelniających Twittera!"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:137
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
msgstr "Nie można pobrać informacji o koncie \"%s\" z Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
#: actions/twittersettings.php:352 actions/twittersettings.php:372
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
msgstr "Nie można zapisać ustawień Twittera!"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
#: actions/twittersettings.php:380
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Twitter settings saved."
msgstr "Zapisano ustawienia Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
#: actions/twittersettings.php:399
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "That is not your Twitter account."
msgstr "To nie jest Twoje konto Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
#: actions/twittersettings.php:403 actions/twittersettings.php:407
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Couldn't remove Twitter user."
msgstr "Nie można usunąć użytkownika Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
#: actions/twittersettings.php:411
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Twitter account removed."
msgstr "Usunięto użytkownika Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
#: actions/twittersettings.php:453 actions/twittersettings.php:432
#: actions/twittersettings.php:443 actions/twittersettings.php:457
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
msgstr "Nie można zapisać preferencji Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
#: actions/twittersettings.php:465
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr "Zapisano preferencje Twittera."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
msgid "Please check these details to make sure "
msgstr "Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
msgid "The subscription has been authorized, but no "
msgstr "Subskrypcja została upoważniona, ale nie "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
msgid "The subscription has been rejected, but no "
msgstr "Subskrypcja została odrzucona, ale nie "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Command results"
msgstr "Wyniki polecenia"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 lib/channel.php:210
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Command complete"
msgstr "Zakończono polecenie"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 lib/channel.php:221
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Command failed"
msgstr "Polecenie nie powiodło się"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 lib/command.php:44
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Przepraszamy, te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
#, php-format
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
msgstr "Subskrypcje: %1$s\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
#: classes/Command.php:276 lib/command.php:145 lib/command.php:276
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "User has no last notice"
msgstr "Użytkownik nie posiada ostatniego wpisu"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 lib/command.php:166
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Zaznaczono wpis jako ulubiony."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 lib/command.php:189
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192 lib/command.php:192
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Imię i nazwisko: %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195 lib/command.php:195
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Położenie: %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198 lib/command.php:198
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Strona domowa: %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201 lib/command.php:201
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "O mnie: %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 lib/command.php:228
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie 140 znaków, wysłano %d"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 lib/command.php:245
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Wysłano bezpośrednią wiadomość do użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 lib/command.php:247
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 lib/command.php:300
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do zasubskrybowania"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 lib/command.php:307
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Zasubskrybowano użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 lib/command.php:328
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do usunięcia subskrypcji"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 lib/command.php:335
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Usunięto subskrypcję użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
#: classes/Command.php:376 lib/command.php:353 lib/command.php:376
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 lib/command.php:356
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Notification off."
msgstr "Wyłączono powiadomienia."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358 lib/command.php:358
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379 lib/command.php:379
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Notification on."
msgstr "Włączono powiadomienia."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381 lib/command.php:381
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
msgid "Commands:\n"
msgstr "Polecenia:\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
msgid "Could not insert message."
msgstr "Nie można wprowadzić wiadomości."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Nie można zaktualizować wiadomości za pomocą nowego adresu URL."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/gallery.php:46
msgid "User without matching profile in system."
msgstr "Użytkownik bez odpowiadającego profilu w systemie."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Posiadasz nowy adres wysyłania na %1$s.\n"
"\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 lib/mail.php:509
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Nowa prywatna wiadomość od użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
#, php-format
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Użytkownik %1$s (%2$s) wysłał Ci prywatną wiadomość:\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 lib/mailbox.php:91
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "Tylko użytkownik może czytać swoje skrzynki pocztowe."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
msgid "This form should automatically submit itself. "
msgstr "Ten formularz powinien automatycznie się wysłać. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
msgid "Favorites"
msgstr "Ulubione"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Wiadomości przychodzące"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
msgid "Outbox"
msgstr "Wysłane"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Your sent messages"
msgstr "Wysłane wiadomości"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Twitter integration options"
msgstr "Opcje integracji z Twitterem"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
#: lib/messageform.php:137 lib/noticelist.php:425
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "To"
msgstr "Do"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
msgstr "Nie można przeanalizować wiadomości."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 actions/all.php:66
#: actions/facebookhome.php:161
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s and friends, page %d"
msgstr "Użytkownik %s i przyjaciele, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:76
msgid "You can upload your personal avatar."
msgstr "Można wysłać osobisty awatar."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
#: actions/grouplogo.php:250 actions/avatarsettings.php:119
#: actions/avatarsettings.php:194 actions/grouplogo.php:256
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Avatar settings"
msgstr "Ustawienia awatara"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
#: actions/avatarsettings.php:126 actions/avatarsettings.php:202
#: actions/grouplogo.php:204 actions/grouplogo.php:264
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Original"
msgstr "Oryginał"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
#: actions/avatarsettings.php:141 actions/avatarsettings.php:214
#: actions/grouplogo.php:215 actions/grouplogo.php:276
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
#: actions/avatarsettings.php:228 actions/grouplogo.php:291
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Crop"
msgstr "Przytnij"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
#: actions/userauthorization.php:39
msgid "There was a problem with your session token. "
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
#: actions/avatarsettings.php:308
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu do awatara"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
#: actions/avatarsettings.php:323 actions/grouplogo.php:382
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Lost our file data."
msgstr "Utracono dane pliku."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
#: classes/User_group.php:112 lib/imagefile.php:112
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Lost our file."
msgstr "Utracono plik."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 lib/imagefile.php:144
#: lib/imagefile.php:191
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Unknown file type"
msgstr "Nieznany typ pliku"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "Nie podano profilu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unblock.php:75
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Brak profilu o tym identyfikatorze."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:111
msgid "Block user"
msgstr "Zablokuj użytkownika"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:129
msgid "Are you sure you want to block this user? "
msgstr "Na pewno chcesz zablokować tego użytkownika? "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:162
msgid "You have already blocked this user."
msgstr "Ten użytkownik został już zablokowany."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "The address \"%s\" has been "
msgstr "Adres \"%s\" został "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/deletenotice.php:73
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
msgstr "Za chwilę wpis zostanie trwale usunięty. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:54
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Edit %s group"
msgstr "Edytuj grupę %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
#: actions/grouplogo.php:70 actions/grouprss.php:80
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
msgstr "Skrzynki odbiorcze grup muszą być włączone, aby działały"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
#: actions/grouplogo.php:75
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby utworzyć grupę."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
#: actions/showgroup.php:121 actions/grouplogo.php:91 actions/grouprss.php:96
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No nickname"
msgstr "Brak pseudonimu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
#: actions/showgroup.php:128 actions/grouplogo.php:104
#: actions/grouprss.php:103
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No such group"
msgstr "Nie ma takiej grupy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
#: actions/grouplogo.php:107 actions/grouplogo.php:111
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You must be an admin to edit the group"
msgstr "Musisz być administratorem, aby zmodyfikować grupę"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:157
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Użyj tego formularza, aby zmodyfikować grupę."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
msgstr "Pseudonim może zawierać tylko małe litery "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
msgid "description is too long (max 140 chars)."
msgstr "opis jest za długi (maksymalnie 140 znaków)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:218
msgid "Could not update group."
msgstr "Nie można zaktualizować grupy."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/editgroup.php:226
msgid "Options saved."
msgstr "Zapisano opcje."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
msgstr "Oczekiwanie na potwierdzenie tego adresu. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
msgid "Make a new email address for posting to; "
msgstr "Utwórz nowy adres e-mail do wysyłania; "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:157
msgid "Send me email when someone "
msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:168 actions/emailsettings.php:173
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Pozwól przyjaciołom na szturchanie mnie i wyślij mi wiadomość e-mail."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:321
msgid "That email address already belongs "
msgstr "Ten adres e-mail już należy "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/emailsettings.php:343
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
msgstr "Kod potwierdzający został wysłany na dodany adres e-mail. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:110
msgid "Server error - couldn't get user!"
msgstr "Błąd serwera - nie można uzyskać użytkownika!"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:196
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
msgstr "Jeśli chcesz, aby aplikacja %s automatycznie aktualizowała "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
#, php-format
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
msgstr "Pozwól %s na aktualizowanie mojego statusu na Facebook"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/facebookhome.php:218 actions/facebookhome.php:223
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Skip"
msgstr "Pomiń"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/facebookhome.php:235 lib/facebookaction.php:479
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "No notice content!"
msgstr "Brak zawartości wpisu!"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
#: actions/facebookhome.php:253 lib/action.php:973 lib/facebookaction.php:433
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Pagination"
msgstr "Paginacja"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
#: actions/facebookhome.php:262 lib/action.php:982 lib/facebookaction.php:442
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "After"
msgstr "Następne"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
#: actions/facebookhome.php:270 lib/action.php:990 lib/facebookaction.php:450
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Before"
msgstr "Wcześniej"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:70
#, php-format
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
msgstr "Dziękujemy za zaproszenie przyjaciół do używania %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:72
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
msgstr "Zaproszenia zostały wysłane do następujących użytkowników:"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:96 actions/facebookinvite.php:102
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "You have been invited to %s"
msgstr "Zostałeś zaproszony do %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:105 actions/facebookinvite.php:111
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Invite your friends to use %s"
msgstr "Zaproś przyjaciół do używania %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:113 actions/facebookinvite.php:126
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Friends already using %s:"
msgstr "Przyjaciele już używający %s:"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/facebookinvite.php:130 actions/facebookinvite.php:143
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Send invitations"
msgstr "Wyślij zaproszenia"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebookremove.php:56
msgid "Couldn't remove Facebook user."
msgstr "Nie można usunąć użytkownika Facebook."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:65
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
msgstr "Wystąpił problem podczas zapisywania preferencji synchronizacji!"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:67
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Zapisano preferencje synchronizacji."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:90
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
msgstr "Automatycznie aktualizuj status na Facebook moimi wpisami."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:97
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Wyślij odpowiedzi \"@\" do Facebook."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:106
msgid "Prefix"
msgstr "Przedrostek"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:108
msgid "A string to prefix notices with."
msgstr "Tekst do poprzedzenia wpisów."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:124
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "If you would like %s to automatically update "
msgstr "Jeśli chcesz, aby %s automatycznie aktualizowało "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/facebooksettings.php:147
msgid "Sync preferences"
msgstr "Zsynchronizuj preferencje"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Usuń wpis z ulubionych"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
#: lib/publicgroupnav.php:91 lib/popularnoticesection.php:82
#: lib/publicgroupnav.php:93
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Popular notices"
msgstr "Popularne wpisy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Popularne wpisy, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Najpopularniejsze wpisy na stronie w te chwili."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
#: lib/publicgroupnav.php:87 lib/publicgroupnav.php:89
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Featured users"
msgstr "Znani użytkownicy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/featured.php:71
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Znani użytkownicy, strona %d"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/featured.php:99
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "A selection of some of the great users on %s"
msgstr "Wybór znanych użytkowników na %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/finishremotesubscribe.php:188
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Ten użytkownik zablokował Cię z subskrypcji."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupbyid.php:79
msgid "No ID"
msgstr "Brak identyfikatora"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
#: actions/grouplogo.php:144 actions/grouplogo.php:197
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Group logo"
msgstr "Logo grupy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:149
msgid "You can upload a logo image for your group."
msgstr "Można wysłać obraz logo dla grupy."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:448 actions/grouplogo.php:401
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Logo updated."
msgstr "Zaktualizowano logo."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/grouplogo.php:450 actions/grouplogo.php:403
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Zaktualizowanie logo nie powiodło się."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s group members"
msgstr "Członkowie grupy %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
msgstr "Członkowie grupy %s, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Lista użytkowników znajdujących się w tej grupie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
#: lib/subgroupnav.php:96 lib/publicgroupnav.php:81
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupy"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groups.php:64
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Grupy, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
msgstr "Grupy %%%%site.name%%%% pozwalają na szukanie i rozmawianie z "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
#: actions/usergroups.php:125
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Create a new group"
msgstr "Utwórz nową grupę"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupsearch.php:57
#, php-format
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
msgstr "Znajdź grupy na %%site.name%% według ich nazw, położenia lub opisu. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/groupsearch.php:63
msgid "Group search"
msgstr "Znajdź grupę"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/imsettings.php:70
msgid "You can send and receive notices through "
msgstr "Można wysyłać i otrzymywać wpisy przez "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/imsettings.php:120
#, php-format
msgid "Jabber or GTalk address, "
msgstr "adres Jabbera lub GTalk, "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/imsettings.php:147
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
msgstr "Wyślij mi odpowiedzi przez Jabbera/GTalk "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/imsettings.php:321
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "A confirmation code was sent "
msgstr "Kod potwierdzający został wysłany "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:65
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:95
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:128
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %s do grupy %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "Użytkownik %s dołączył do grupy %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
msgstr "Skrzynki odbiorcze dla grup muszą być włączone, aby działały."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:65
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:88
msgid "No such group."
msgstr "Nie ma takiej grupy."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:95
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:100
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
msgstr "Nie możesz opuścić grupy, kiedy jesteś jej administratorem."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:130 actions/leavegroup.php:124
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Nie można znaleźć wpisu członkostwa."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:138 actions/leavegroup.php:132
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika %s z grupy %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/leavegroup.php:145 actions/leavegroup.php:139
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "Użytkownik %s opuścił grupę %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304 actions/login.php:208
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Login to site"
msgstr "Zaloguj się na stronie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "Brak obecnego statusu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Nowa grupa"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newgroup.php:115
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Użyj tego formularza, aby utworzyć nową grupę."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newgroup.php:177
msgid "Could not create group."
msgstr "Nie można utworzyć grupy."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newgroup.php:191
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Nie można ustawić członkostwa w grupie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
msgid "That's too long. "
msgstr "Wiadomość jest za długa. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newmessage.php:134
msgid "Don't send a message to yourself; "
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie; "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newnotice.php:166 actions/newnotice.php:174
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Notice posted"
msgstr "Wysłano wpis"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 actions/newnotice.php:208
#: lib/channel.php:170
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Ajax Error"
msgstr "Błąd AJAX"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/nudge.php:85
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Ten użytkownik nie pozwala na szturchnięcia lub nie potwierdził lub nie "
"ustawił jeszcze swojego adresu e-mail."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Wysłano szturchnięcie"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Wysłano szturchnięcie!"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/openidlogin.php:97 actions/openidlogin.php:106
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "OpenID login"
msgstr "Login OpenID"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/openidsettings.php:128
msgid "Removing your only OpenID "
msgstr "Usuwanie jedynego identyfikatora OpenID "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
msgstr "Inne ustawienia"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Zarządzaj różnymi innymi opcjami."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:93
msgid "URL Auto-shortening"
msgstr "Automatyczne skracanie adresów URL"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:112
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:113
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Używana automatyczna usługa skracania."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/othersettings.php:144
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Adres URL usługi skracania jest za długi (maksymalnie 50 znaków)."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Zmień hasło."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/passwordsettings.php:89
msgid "Password change"
msgstr "Zmiana hasła"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/peopletag.php:35 actions/peopletag.php:70
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "Nieprawidłowy znacznik osób: %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/peopletag.php:47 actions/peopletag.php:144
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr "Użytkownicy używający znacznika %s - strona %d"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/peopletag.php:91
#, php-format
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
msgstr "To są użytkownicy którzy nadali sobie znacznik \"%s\" "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:91
msgid "Profile information"
msgstr "Informacje o profilu"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:124
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Znaczniki dla siebie (litery, liczby, -, . i _), oddzielone przecinkami lub "
"spacjami"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:144
msgid "Automatically subscribe to whoever "
msgstr "Automatycznie zasubskrybuj do każdego "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
#: actions/tagother.php:178
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Nieprawidłowy znacznik: \"%s\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/profilesettings.php:311
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Nie można zapisać znaczników."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:107 actions/public.php:110
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Publiczna oś czasu, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:173 actions/public.php:184
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Nie można pobrać publicznego strumienia."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/public.php:220
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Publiczna chmura znaczników"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/publictagcloud.php:63
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "To są najpopularniejsze ostatnie znaczniki na %s "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/publictagcloud.php:119
msgid "Tag cloud"
msgstr "Chmura znaczników"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Przepraszamy, tylko zaproszone osoby mogą się rejestrować."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:149
msgid "You can't register if you don't "
msgstr "Nie możesz się zarejestrować, jeśli nie "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:286
msgid "With this form you can create "
msgstr "Za pomocą tego formularza można utworzyć "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:368
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
msgstr "1-64 małe litery lub liczby, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
msgid "Used only for updates, announcements, "
msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:398
msgid "URL of your homepage, blog, "
msgstr "Adres URL strony domowej, bloga, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:404
msgid "Describe yourself and your "
msgstr "Opisz się i swoje "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:410
msgid "Where you are, like \"City, "
msgstr "Gdzie jesteś, np. \"miasto, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:432
msgid " except this private data: password, "
msgstr " poza tymi prywatnymi danymi: hasło, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:471
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
msgstr "Gratulacje, %s! Witaj na %%%%site.name%%%%. "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/register.php:495
msgid "(You should receive a message by email "
msgstr "(Powinieneś otrzymać wiadomość przez e-mail "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
msgstr "To jest profil lokalny! Zaloguj się, aby zasubskrybować."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/replies.php:118 actions/replies.php:120
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "Odpowiedzi na %s, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
msgid "%s favorite notices, page %d"
msgstr "Ulubione wpisy użytkownika %s, strona %d"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "Grupa %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:79
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
msgstr "Grupa %s, strona %d"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/showgroup.php:206 actions/showgroup.php:208
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Group profile"
msgstr "Profil grupy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
#: actions/showgroup.php:253 actions/showstream.php:271
#: actions/tagother.php:118 lib/profilelist.php:131
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
#: actions/showgroup.php:264 actions/showstream.php:282
#: actions/tagother.php:128 lib/profilelist.php:142
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Note"
msgstr "Wpis"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:270 actions/showgroup.php:272
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Group actions"
msgstr "Działania grupy"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/showgroup.php:323 actions/showgroup.php:304
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Notice feed for %s group"
msgstr "Kanał wpisów dla grupy %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 actions/showgroup.php:339
#: actions/showgroup.php:384
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Members"
msgstr "Członkowie"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71 actions/showgroup.php:344
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "(None)"
msgstr "(Brak)"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/showgroup.php:370 actions/showgroup.php:350
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "All members"
msgstr "Wszyscy członkowie"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showgroup.php:378
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
msgid ""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
"[mikroblogowania](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient "
msgstr "Tylko nadawca i odbiorca "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:73
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s, page %d"
msgstr "%s, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:143
msgid "'s profile"
msgstr " - profil"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
#: actions/showstream.php:220
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "User profile"
msgstr "Profil użytkownika"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
#: actions/showstream.php:224
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Photo"
msgstr "Zdjęcie"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: actions/showstream.php:317 actions/showstream.php:309
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "User actions"
msgstr "Działania użytkownika"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:342
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Wyślij bezpośrednią wiadomość do tego użytkownika"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:343
msgid "Message"
msgstr "Wiadomość"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:451
msgid "All subscribers"
msgstr "Wszyscy subskrybenci"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:533
msgid "All groups"
msgstr "Wszystkie grupy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/showstream.php:542
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr ""
"**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:128
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
msgstr "Numer telefonu, bez znaków przestankowych i spacji, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:162
msgid "Send me notices through SMS; "
msgstr "Wyślij mi wpisy przez SMS; "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:335
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
msgstr "Kod potwierdzający został wysłany na dodany numer telefonu. "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/smssettings.php:453
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Operator komórkowy"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Nie jesteś zasubskrybowany do tego profilu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Nie można zapisać subskrypcji."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "Nie jest lokalnym użytkownikiem."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "Zasubskrybowano"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s subscribers"
msgstr "Subskrybenci %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
msgstr "Subskrybenci %s, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to "
msgstr "Osoby obserwujące "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "These are the people who "
msgstr "Osoby, które "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Subskrypcje %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s subscriptions, page %d"
msgstr "Subskrypcje %s, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices "
msgstr "Osoby, których wpisy "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "These are the people whose "
msgstr "Osoby, których "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/subscriptions.php:122 actions/subscriptions.php:124
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tag.php:43 actions/tag.php:51
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr "Wpisy ze znacznikiem %s, strona %d"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tag.php:66 actions/tag.php:73
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#, php-format
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
msgstr "Wiadomości ze znacznikiem \"%s\", najpierw najnowsze"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:33
msgid "Not logged in"
msgstr "Nie zalogowano"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:39
msgid "No id argument."
msgstr "Brak parametru identyfikatora."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Znacznik %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "Znacznik użytkownika"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:149 actions/tagother.php:151
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"Znaczniki dla tego użytkownika (litery, liczby, -, . i _), oddzielone "
"przecinkami lub spacjami"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:164
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:191 actions/tagother.php:193
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Można nadawać znaczniki tylko osobom, których subskrybujesz lub którzy "
"subskrybują Ciebie."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:198 actions/tagother.php:200
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Could not save tags."
msgstr "Nie można zapisać znaczników."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagother.php:233 actions/tagother.php:235
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
"Użyj tego formularza, aby dodać znaczniki subskrybentom lub subskrypcjom."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Nie ma takiego znacznika."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/tagrss.php:66 actions/tagrss.php:64
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Microblog tagged with %s"
msgstr "Mikroblogi ze znacznikiem %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapiblocks.php:47
msgid "Block user failed."
msgstr "Zablokowanie użytkownika nie powiodło się."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapiblocks.php:69
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Odblokowanie użytkownika nie powiodło się."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twitapiusers.php:48 actions/twitapiusers.php:52
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Not found."
msgstr "Nie znaleziono."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:71
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
msgstr "Dodaj konto Twittera, aby automatycznie wysyłać "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:119 actions/twittersettings.php:122
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Twitter user name"
msgstr "Nazwa użytkownika Twittera"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:126 actions/twittersettings.php:129
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Twitter password"
msgstr "Hasło Twittera"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:228 actions/twittersettings.php:232
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Twitter Friends"
msgstr "Przyjaciele z Twittera"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:327
msgid "Username must have only numbers, "
msgstr "Nazwa użytkownika może zawierać tylko liczby, "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/twittersettings.php:341
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Unable to retrieve account information "
msgstr "Nie można pobrać informacji o koncie "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/unblock.php:108
msgid "Error removing the block."
msgstr "Błąd podczas usuwania blokady."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/unsubscribe.php:50
msgid "No profile id in request."
msgstr "Brak identyfikatora profilu w żądaniu."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/unsubscribe.php:57
msgid "No profile with that id."
msgstr "Brak profilu z tym identyfikatorem."
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/unsubscribe.php:71
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Zrezygnowano z subskrypcji"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/usergroups.php:63
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s groups"
msgstr "Grupy %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: actions/usergroups.php:65
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
msgstr "Grupy %s, strona %d"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Notice.php:104 classes/Notice.php:128
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Problem podczas zapisywania wpisu. Nieznany użytkownik."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Notice.php:109 classes/Notice.php:133
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Za dużo wpisów w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i wyślij ponownie za "
"kilka minut."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: classes/Notice.php:116 classes/Notice.php:145
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Zabroniono Ci wysyłania wpisów na tej stronie."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Wyślij awatar"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/accountsettingsaction.php:119
msgid "Other"
msgstr "Inne"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Other options"
msgstr "Inne opcje"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:130 lib/action.php:132
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:145 lib/action.php:147
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Untitled page"
msgstr "Strona bez nazwy"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:316 lib/action.php:387
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Primary site navigation"
msgstr "Główna nawigacja strony"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:322 lib/action.php:393
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "Profil osobisty i oś czasu przyjaciół"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:325 lib/action.php:396
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Search for people or text"
msgstr "Znajdź osoby lub tekst"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:328 lib/action.php:399
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Account"
msgstr "Konto"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:328 lib/action.php:399
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Zmień adres e-mail, awatar, hasło, profil"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:330 lib/action.php:403
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
msgstr "Połącz z komunikatorem, SMS, Twitterem"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:332 lib/action.php:409
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Logout from the site"
msgstr "Wyloguj się ze strony"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:335 lib/action.php:412
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Login to the site"
msgstr "Zaloguj się na stronę"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:338 lib/action.php:415
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Create an account"
msgstr "Utwórz konto"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:341 lib/action.php:418
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Login with OpenID"
msgstr "Zaloguj się za pomocą OpenID"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:344 lib/action.php:421
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Help me!"
msgstr "Pomóż mi!"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:362 lib/action.php:441
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Site notice"
msgstr "Wpis strony"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:417 lib/action.php:504
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Local views"
msgstr "Lokalne widoki"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:472 lib/action.php:559
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Page notice"
msgstr "Wpis strony"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:562 lib/action.php:654
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Druga nawigacja strony"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:602 lib/action.php:623 lib/action.php:699 lib/action.php:720
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Laconica software license"
msgstr "Licencja oprogramowania Laconica"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:630 lib/action.php:727
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "All "
msgstr "Wszystko "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/action.php:635 lib/action.php:732
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "license."
msgstr "licencja."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
msgid "Block this user"
msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/blockform.php:153
msgid "Block"
msgstr "Zablokuj"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Usuń ten wpis z ulubionych"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/facebookaction.php:268
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
msgstr "Aby używać aplikacji Facebook %s, musisz się zalogować "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/facebookaction.php:271 lib/facebookaction.php:273
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid " a new account."
msgstr " nowe konto."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
#: lib/facebookaction.php:675 lib/mailbox.php:216 lib/noticelist.php:357
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Published"
msgstr "Opublikowano"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "Dodaj ten wpis do ulubionych"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "Wyeksportuj dane"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "Filtruj znaczniki"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:137
msgid "Tag"
msgstr "Znacznik"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:138
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "Wybierz znacznik do ograniczonej listy"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupeditform.php:148
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "Adres URL strony domowej lub bloga grupy, albo temat"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupeditform.php:151
msgid "Description"
msgstr "Opis"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupeditform.php:153
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
msgstr "Opisz grupę lub temat w 140 znakach"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupeditform.php:158
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
"Położenie grupy, jeśli istnieje, np. \"miasto, województwo (lub region), kraj"
"\""
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:100
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:101
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Edytuj właściwości grupy %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:106
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupnav.php:107
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Dodaj lub edytuj logo grupy %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "Grupy z największą liczbą członków"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "Grupy z największą ilością wpisów"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "Znaczniki we wpisach grupy %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a "
msgstr "Ta strona nie jest dostępna w "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Dołącz"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "Opuść"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/logingroupnav.php:76
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Zaloguj się za pomocą nazwy użytkownika i hasła"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Załóż nowe konto"
#: lib/logingroupnav.php:82
msgid "Login or register with OpenID"
msgstr "Zaloguj się lub zarejestruj za pomocą OpenID"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:175
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Cześć, %s.\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:236
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%1$s is now listening to "
msgstr "%1$s obserwuje teraz "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:254
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Położenie: %s\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:256
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Strona domowa: %s\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:258
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"O mnie: %s\n"
"\n"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/mail.php:461 lib/mail.php:462
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "Zostałeś szturchnięty przez %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:465
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
msgstr "%1$s (%2$s) zastanawia się, co zamierzasz "
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/mail.php:555
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
msgstr "%1$s właśnie dodał Twój wpis z %2$s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 lib/mailbox.php:231
#: lib/noticelist.php:383
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "From"
msgstr "Od"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/messageform.php:110 lib/messageform.php:109
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Wyślij bezpośredni wpis"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/noticeform.php:125
msgid "Send a notice"
msgstr "Wyślij wpis"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/noticeform.php:152
msgid "Available characters"
msgstr "Dostępne znaki"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/noticelist.php:426 lib/noticelist.php:429
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "in reply to"
msgstr "w odpowiedzi na"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 lib/noticelist.php:451
#: lib/noticelist.php:454
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Odpowiedz na ten wpis"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/noticelist.php:451 lib/noticelist.php:455
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Reply"
msgstr "Odpowiedz"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 lib/noticelist.php:476
#: lib/noticelist.php:479
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Delete this notice"
msgstr "Usuń ten wpis"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/noticelist.php:474 actions/avatarsettings.php:148
#: lib/noticelist.php:479
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "Szturchnij tego użytkownika"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "Szturchnij"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "Wyślij szturchnięcie do tego użytkownika"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Znaczniki we wpisach użytkownika %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/profilelist.php:182 lib/profilelist.php:180
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "(none)"
msgstr "(brak)"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/publicgroupnav.php:76 lib/publicgroupnav.php:78
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: lib/publicgroupnav.php:80 lib/publicgroupnav.php:82
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "User groups"
msgstr "Grupy użytkowników"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Recent tags"
msgstr "Ostatnie znaczniki"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/publicgroupnav.php:86 lib/publicgroupnav.php:88
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Featured"
msgstr "Znane"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/publicgroupnav.php:90 lib/publicgroupnav.php:92
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Popular"
msgstr "Popularne"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notice"
msgstr "Wpis"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Znajdź grupy na tej stronie"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "Sekcja bez nazwy"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/subgroupnav.php:81
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "Osoby %s zasubskrybowane do"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/subgroupnav.php:89
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Osoby zasubskrybowane do %s"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/subgroupnav.php:97
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#, php-format
2009-01-30 18:08:33 +00:00
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "Grupy %s są członkiem"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/subgroupnav.php:104
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do Ciebie na %s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/subs.php:53
msgid "User has blocked you."
msgstr "Użytkownik zablokował Cię."
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Zasubskrybuj tego użytkownika"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "Brak"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Najczęściej wysyłający wpisy"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock this user"
msgstr "Odblokuj tego użytkownika"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokuj"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika"
#: actions/all.php:77
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:82
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:87
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s (Atom)"
#: actions/all.php:112
msgid "You and friends"
msgstr "Ty i przyjaciele"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Można wysłać swój osobisty awatar. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
#: actions/avatarsettings.php:373
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Usunięto awatar."
#: actions/block.php:129
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Jesteś pewny, że chcesz zablokować tego użytkownika. Po tym jego subskrypcja "
"do Ciebie zostanie usunięta, nie będzie mógł Cię zasubskrybować w "
"przyszłości i nie będziesz powiadamiany o żadnych odpowiedziach @ od niego."
#: actions/deletenotice.php:73
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Za chwilę wpis zostanie trwale usunięty. Kiedy to się stanie, to już się nie "
"odstanie."
#: actions/deletenotice.php:127
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Wystąpił problem z tokenem sesji. Spróbuj ponownie."
#: actions/emailsettings.php:168
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Wyślij mi wiadomość e-mail, kiedy ktoś wyśle mi odpowiedź \"@\"."
#: actions/facebookhome.php:193
#, php-format
msgid ""
"If you would like the %s app to automatically update your Facebook status "
"with your latest notice, you need to give it permission."
msgstr ""
"Jeśli chcesz, aby aplikacja %s automatycznie aktualizowała status na "
"Facebook najnowszym wpisem, musisz dać jej pozwolenie."
#: actions/facebookhome.php:217
#, php-format
msgid "Okay, do it!"
msgstr "OK, zrób to!"
#: actions/facebooksettings.php:124
#, php-format
msgid ""
"If you would like %s to automatically update your Facebook status with your "
"latest notice, you need to give it permission."
msgstr ""
"Jeśli chcesz, aby %s automatycznie aktualizowało status na Facebook "
"najnowszym wpisem, musisz dać mu pozwolenie."
#: actions/grouplogo.php:155
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr "Można wysłać obraz logo grupy. Maksymalny rozmiar pliku to %s."
#: actions/grouplogo.php:367
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Wybierz kwadratowy obszar obrazu, który będzie logo."
#: actions/grouprss.php:136
#, php-format
msgid "Microblog by %s group"
msgstr "Mikroblog grupy %s"
#: actions/groupsearch.php:57
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Znajdź grupy na %%site.name%% według ich nazwy, położenia lub opisu. Oddziel "
"terminy spacjami; muszą mieć trzy znaki lub więcej."
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
"Grupy %%%%site.name%%%% umożliwiają znalezienie i rozmawianie z osobami o "
"podobnych zainteresowaniach. Po dołączeniu do grupy można wysyłać wiadomości "
"do wszystkich członków używając składni \"!nazwagrupy\". Nie widzisz grupy, "
"która Cię interesuje? Spróbuj ją [znaleźć](%%%%action.groupsearch%%%%) lub "
"[założyć własną!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/newmessage.php:102
msgid "Only logged-in users can send direct messages."
msgstr "Tylko zalogowani użytkownicy mogą wysyłać bezpośrednie wiadomości."
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
msgstr "Wyniki wyszukiwania dla \"%s\" na %s"
#: actions/openidlogin.php:66
#, php-format
msgid ""
"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
"before changing your settings."
msgstr ""
"Z powodów bezpieczeństwa przed zmienianiem ustawień zaloguj się ponownie za "
"pomocą identyfikatora [OpenID](%%doc.openid%%)."
#: actions/public.php:125
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 1.0)"
#: actions/public.php:130
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 2.0)"
#: actions/public.php:135
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
#: actions/public.php:210
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [Laconica](http://laconi.ca/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"To jest %%site.name%%, usługa [mikroblogowania](http://en.wikipedia.org/wiki/"
"Micro-blogging) oparta na wolnym narzędziu [Laconica](http://laconi.ca/). "
"[Dołącz teraz](%%action.register%%), aby dzielić się wpisami o sobie z "
"przyjaciółmi, rodziną i kolegami! ([Przeczytaj więcej](%%doc.help%%))"
#: actions/register.php:286
#, php-format
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. (Have an [OpenID](http://openid.net/)? "
"Try our [OpenID registration](%%action.openidlogin%%)!)"
msgstr ""
"Za pomocą tego formularza można utworzyć nowe konto. Można wtedy wysyłać "
"wpisy i połączyć się z przyjaciółmi i kolegami. (Posiadasz identyfikator "
"[OpenID](http://openid.net/)? Wypróbuj [rejestracji OpenID](%%action."
"openidlogin%%)!)"
#: actions/register.php:432
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Uznanie Autorstwa 3.0"
#: actions/register.php:433
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
" poza tymi prywatnymi danymi: hasło, adres e-mail, adres komunikatora i "
"numer telefonu."
#: actions/showgroup.php:378
msgid "Created"
msgstr "Utworzono"
#: actions/showgroup.php:393
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[Laconica](http://laconi.ca/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
"[mikroblogowania](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) opartej na "
"wolnym narzędziu [Laconica](http://laconi.ca/). Jej członkowie dzielą się "
"krótkimi wiadomościami o swoim życiu i zainteresowaniach. [Dołącz teraz](%%%%"
"action.register%%%%), aby stać się częścią tej grupy i wiele więcej! "
"([Przeczytaj więcej](%%%%doc.help%%%%))"
#: actions/showstream.php:147
msgid "Your profile"
msgstr "Twój profil"
#: actions/showstream.php:149
#, php-format
msgid "%s's profile"
msgstr "Profil użytkownika %s"
#: actions/showstream.php:163
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:170
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Kanał wpisów dla %s (RSS 2.0)"
#: actions/showstream.php:177
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
#: actions/showstream.php:182
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "FOAF dla %s"
#: actions/showstream.php:237
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Edytuj awatar"
#: actions/showstream.php:316
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Edytuj ustawienia profilu"
#: actions/showstream.php:317
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: actions/showstream.php:542
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[Laconica](http://laconi.ca/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** posiada konto na %%%%site.name%%%%, usłudze [mikroblogowania](http://"
"en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) opartej na wolnym narzędziu [Laconica]"
"(http://laconi.ca/). [Dołącz teraz](%%%%action.register%%%%), aby obserwować "
"wpisy użytkownika **%s** i wiele więcej! ([Przeczytaj więcej](%%%%doc.help%%%"
"%))"
#: actions/smssettings.php:335
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Kod potwierdzający został wysłany na dodany numer telefonu. Sprawdź telefon, "
"czy otrzymałeś kod i instrukcje jak go użyć."
#: actions/twitapifavorites.php:171 lib/mail.php:556
#, php-format
msgid ""
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"In case you forgot, you can see the text of your notice here:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"%1$s właśnie dodał Twój wpis z %2$s jako jeden ze swoich ulubionych.\n"
"\n"
"Jeśli go zapomniałeś, tutaj możesz zobaczyć tekst wpisu:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Tutaj możesz zobaczyć listę ulubionych wpisów użytkownika %1$s:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"%5$s\n"
#: actions/twitapistatuses.php:124
msgid "No such user!"
msgstr "Nie ma takiego użytkownika!"
#: actions/twittersettings.php:72
msgid ""
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, and "
"subscribe to Twitter friends already here."
msgstr ""
"Dodaj konto Twittera, aby automatycznie wysyłać wpisy do Twittera i "
"zasubskrybować przyjaciół z Twittera, którzy już tu są."
#: actions/twittersettings.php:345
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information For \"%s\" from Twitter."
msgstr "Nie można pobrać informacji o koncie dla \"%s\" z Twittera."
#: actions/userauthorization.php:86
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Reject\"."
msgstr ""
"Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy na pewno chcesz zasubskrybować "
"wpisy tego użytkownika. Jeżeli nie prosiłeś o subskrypcję czyichś wpisów, "
"naciśnij \"Odrzuć\"."
#: actions/usergroups.php:131
msgid "Search for more groups"
msgstr "Znajdź więcej grup"
#: classes/Notice.php:138
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"Za dużo takich samych wiadomości w za krótkim czasie, weź głęboki oddech i "
"wyślij ponownie za kilka minut."
#: lib/action.php:406
msgid "Connect to SMS, Twitter"
msgstr "Połącz z SMS, Twitterem"
#: lib/action.php:671
msgid "Badge"
msgstr "Odznaka"
#: lib/command.php:113
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
msgstr ""
"Subskrypcje: %1$s\n"
"Subskrybenci: %2$s\n"
"Wpisy: %3$s"
2009-01-11 12:41:41 +00:00
#: lib/command.php:392
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - not yet implemented.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
"Polecenia:\n"
"on - włącza powiadomienia\n"
"off - wyłącza powiadomienia\n"
"help - wyświetla tę pomoc\n"
"follow <pseudonim> - subskrybuje użytkownika\n"
"leave <pseudonim> - rezygnuje z subskrypcji użytkownika\n"
"d <pseudonim> <tekst> - bezpośrednia wiadomość do użytkownika\n"
"get <pseudonim> - uzyskuje ostatni wpis użytkownika\n"
"whois <pseudonim> - uzyskuje informacje o profilu użytkownika\n"
"fav <pseudonim> - dodaje ostatni wpis użytkownika jako \"ulubiony\"\n"
"stats - uzyskuje Twoje statystyki\n"
"stop - to samo co \"off\"\n"
"quit - to samo co \"off\"\n"
"sub <pseudonim> - to samo co \"follow\"\n"
"unsub <pseudonim> - to samo co \"leave\"\n"
"last <pseudonim> - to samo co \"get\"\n"
"on <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
"off <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
"nudge <pseudonim> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
"invite <numer telefonu> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
"track <słowo> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
"untrack <słowo> - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
"track off - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
"untrack all - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
"tracks - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
"tracking - jeszcze nie zaimplementowano.\n"
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/facebookaction.php:271
#, php-format
msgid ""
"To use the %s Facebook Application you need to login with your username and "
"password. Don't have a username yet? "
msgstr ""
"Aby użyć aplikacji Facebook %s, musisz się zalogować za pomocą nazwy "
"użytkownika i hasła. Nie masz jeszcze nazwy użytkownika? "
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr "RSS 2.0"
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
#: lib/imagefile.php:75
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %d."
msgstr "Ten plik jest za duży. Maksymalny rozmiar pliku to %d."
#: lib/mail.php:175
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Cześć, %s.\n"
"\n"
"Ktoś właśnie podał ten adres e-mail na %s.\n"
"\n"
"Jeśli to byłeś Ty, i chcesz potwierdzić swoje wejście, użyj poniższego "
"adresu URL:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"Jeśli to nie ty, po prostu zignoruj tę wiadomość.\n"
"\n"
"Dziękujemy za Twój czas, \n"
"%s\n"
#: lib/mail.php:241
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Z poważaniem,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Zmień adres e-mail lub opcje powiadamiania na %8$s\n"
#: lib/mail.php:466
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s (%2$s) zastanawia się, co się z Tobą dzieje w ostatnich "
"dniach i zaprasza Cię do wysłania jakichś aktualności.\n"
"\n"
"Tak więc do usłyszenia. :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"%4$s\n"
#: lib/mail.php:513
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s (%2$s) wysłał Ci prywatną wiadomość:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Tutaj możesz na nią odpowiedzieć:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Nie odpowiadaj na tę wiadomość e-mail, nie dotrze ona do nich.\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"%5$s\n"
#: lib/mail.php:598
#, php-format
msgid "%s sent a notice to your attention"
msgstr "Użytkownik %s wysłał wpis wymagający Twojej uwagi"
#: lib/mail.php:600
#, php-format
msgid ""
"%1$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"You can reply back here:\n"
"\n"
"\t%5$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. You can turn off these email notifications here: %7$s\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s właśnie wysłał wpis wymagający Twojej uwagi (odpowiedź \"@"
"\") na %2$s.\n"
"\n"
"Twój wpis znajduje się tutaj:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Zawiera tekst:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"Tutaj możesz odpowiedzieć:\n"
"\n"
"\t%5$s\n"
"\n"
"Lista wszystkich odpowiedzi \"@\" do Ciebie znajduje się tutaj:\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Z poważaniem,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"PS Tutaj możesz wyłączyć te powiadomienia przez e-mail: %7$s\n"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/searchaction.php:122
msgid "Search site"
msgstr "Znajdź stronę"
2009-01-30 18:08:33 +00:00
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "Więcej..."