Localisation updates from http://translatewiki.net.

This commit is contained in:
Siebrand Mazeland
2011-04-11 15:10:09 +02:00
parent 5e25353178
commit 0644cdb6d0
864 changed files with 19953 additions and 5980 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -20,157 +20,304 @@ msgstr ""
msgid "Feeds"
msgstr ""
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:225 OStatusPlugin.php:935
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:270 OStatusPlugin.php:1260
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:244 OStatusPlugin.php:653 actions/ostatussub.php:109
msgid "Join"
#. TRANS: Fieldset legend.
#: OStatusPlugin.php:289
msgid "Tag remote profile"
msgstr ""
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#: OStatusPlugin.php:457
#. TRANS: Field label.
#: OStatusPlugin.php:298
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr ""
#. TRANS: Field title.
#: OStatusPlugin.php:300
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
#: OStatusPlugin.php:304
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#: OStatusPlugin.php:322 OStatusPlugin.php:358
msgid "Invalid URI."
msgstr ""
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
#: OStatusPlugin.php:331 OStatusPlugin.php:364 actions/ostatussub.php:232
#: actions/ostatussub.php:239 actions/ostatussub.php:264
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#: OStatusPlugin.php:580
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:529
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
#: OStatusPlugin.php:652
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:603
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:727
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:606
#: OStatusPlugin.php:730
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:634
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
#: OStatusPlugin.php:758
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr ""
#. TRANS: Title to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:778
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:656
#: OStatusPlugin.php:781
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:665
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
#: OStatusPlugin.php:790
msgid "Failed joining remote group."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:705
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#: OStatusPlugin.php:830
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:708
#: OStatusPlugin.php:833
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:783
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
#: OStatusPlugin.php:858
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
msgstr ""
#. TRANS: Title for remote follow list.
#: OStatusPlugin.php:876
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#: OStatusPlugin.php:889
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:925
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:926
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1002
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1003
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1016
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1055
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1103
msgid "Disfavor"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:786
#: OStatusPlugin.php:1106
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr ""
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:862
#: OStatusPlugin.php:1182
msgid "Remote"
msgstr ""
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:902
#: OStatusPlugin.php:1222
msgid "Profile update"
msgstr ""
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:905
#: OStatusPlugin.php:1225
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1268
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:950
#: OStatusPlugin.php:1283
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:70
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:73
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:93
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:99
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:105
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:113
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#: actions/pushhub.php:109
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:165
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:161
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:174
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:170
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:186
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#: actions/pushhub.php:199
#: actions/pushhub.php:211
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:40
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:54
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:55
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:66 actions/ostatusinit.php:136
msgid "User nickname"
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:67
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:70 actions/ostatusinit.php:146
msgid "Profile Account"
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:71
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatustag.php:86 actions/ostatusinit.php:182
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatustag.php:98 actions/ostatusinit.php:195
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:115
msgid "OStatus people tag"
msgstr ""
#: actions/pushcallback.php:50
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr ""
@@ -227,6 +374,10 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: actions/ostatussub.php:109
msgid "Join"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:112
@@ -249,14 +400,6 @@ msgstr ""
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr ""
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:232 actions/ostatussub.php:239
#: actions/ostatussub.php:264
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:243 actions/ostatussub.php:247
#: actions/ostatussub.php:251 actions/ostatussub.php:255
@@ -267,31 +410,33 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:293
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:296 actions/ostatuspeopletag.php:140
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:298
#: actions/ostatussub.php:301
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr ""
#: actions/ostatussub.php:345 actions/ostatusinit.php:64
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
#: actions/ostatussub.php:349 actions/ostatusinit.php:69
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:373 actions/ostatusinit.php:83
#: actions/ostatussub.php:377
msgid "Subscribe to user"
msgstr ""
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#: actions/ostatussub.php:393
#: actions/ostatussub.php:397
msgid "Confirm"
msgstr ""
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:405
#: actions/ostatussub.php:409
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
@@ -335,9 +480,15 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
#: actions/peopletagsalmon.php:39
msgid "No ID."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:70 classes/Ostatus_profile.php:489
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:83
msgid "In reply to unknown notice."
@@ -364,27 +515,54 @@ msgid "Notice was not favorited!"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:197
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
#: actions/usersalmon.php:258
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:209
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
#: actions/usersalmon.php:270
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:216
#: actions/usersalmon.php:277
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:221
#: actions/usersalmon.php:282
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:73
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:75
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:79
msgid "Continue"
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:98
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr ""
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#: actions/ostatuspeopletag.php:161
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:172
msgid ""
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
"profile URI below:"
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
msgid "No such group."
@@ -392,17 +570,17 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:56
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:130
msgid "Can't read profile to set up group membership."
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:134 actions/groupsalmon.php:170
msgid "Groups can't join groups."
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr ""
#: actions/groupsalmon.php:147
@@ -416,7 +594,7 @@ msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
#: actions/groupsalmon.php:167
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -425,227 +603,262 @@ msgstr ""
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:45
msgid "No such people tag."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:51
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:89
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:92 actions/peopletagsalmon.php:126
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:110
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:123
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:136
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:42
#: actions/ostatusinit.php:44
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:98
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatusinit.php:88
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#: actions/ostatusinit.php:103
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:100
#. TRANS: Button text to join a group.
#: actions/ostatusinit.php:105
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:103
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#: actions/ostatusinit.php:108
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:105
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: actions/ostatusinit.php:110 actions/ostatusinit.php:116
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#: actions/ostatusinit.php:114
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:119
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Group nickname"
msgstr ""
#: actions/ostatusinit.php:120
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:133
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:123
msgid "User nickname"
msgstr ""
#: actions/ostatusinit.php:124
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:138
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:129
msgid "Profile Account"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
#: actions/ostatusinit.php:148
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:153
#: actions/ostatusinit.php:170
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:165
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:178
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:223
#: actions/ostatusinit.php:252
msgid "OStatus Connect"
msgstr ""
#: classes/FeedSub.php:252
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:253
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
#: classes/FeedSub.php:282
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:284
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:154
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:174 classes/Ostatus_profile.php:192
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:157
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:177 classes/Ostatus_profile.php:195
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#: classes/Ostatus_profile.php:247
#: classes/Ostatus_profile.php:292
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:341
#: classes/Ostatus_profile.php:388
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:372
#: classes/Ostatus_profile.php:421
msgid "Unknown feed format."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:396
#: classes/Ostatus_profile.php:445
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:442
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:500
#: classes/Ostatus_profile.php:547
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr ""
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
#: classes/Ostatus_profile.php:535
#: classes/Ostatus_profile.php:582
msgid "Show more"
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:728
#: classes/Ostatus_profile.php:779
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:786
#: classes/Ostatus_profile.php:837
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr ""
#. TRANS: Feed sub exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:885
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
#: classes/Ostatus_profile.php:935
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:949
#: classes/Ostatus_profile.php:999
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:960
#: classes/Ostatus_profile.php:1010
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:970
#: classes/Ostatus_profile.php:1020
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1197
msgid "Local user can't be referenced as remote."
#: classes/Ostatus_profile.php:1243
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1202
msgid "Local group can't be referenced as remote."
#: classes/Ostatus_profile.php:1248
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1254 classes/Ostatus_profile.php:1265
msgid "Can't save local profile."
#: classes/Ostatus_profile.php:1308 classes/Ostatus_profile.php:1319
msgid "Cannot save local profile."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1273
msgid "Can't save OStatus profile."
#: classes/Ostatus_profile.php:1337
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1561 classes/Ostatus_profile.php:1589
#: classes/Ostatus_profile.php:1650 classes/Ostatus_profile.php:1677
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1671
#: classes/Ostatus_profile.php:1756
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1690
#: classes/Ostatus_profile.php:1775
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1698
#: classes/Ostatus_profile.php:1783
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1741
#: classes/Ostatus_profile.php:1826
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1858
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1865
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:212
#, php-format
@@ -659,7 +872,7 @@ msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:80
#: lib/magicenvelope.php:79
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr ""
@@ -689,51 +902,61 @@ msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:120
#: lib/salmonaction.php:126
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:130
msgid "This target doesn't understand posts."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:136
msgid "This target doesn't understand follows."
msgid "This target does not understand posts."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:142
msgid "This target doesn't understand unfollows."
msgid "This target does not understand follows."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:148
msgid "This target doesn't understand favorites."
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:154
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:160
msgid "This target doesn't understand share events."
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:166
msgid "This target doesn't understand joins."
msgid "This target does not understand share events."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:172
msgid "This target doesn't understand leave events."
msgid "This target does not understand joins."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:178
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:184
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:190
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:200
#: lib/salmonaction.php:218
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr ""

View File

@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -25,24 +25,64 @@ msgstr ""
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
"net/nickname"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
"http://example.net/nickname."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Nicht mehr beachten"
@@ -52,19 +92,29 @@ msgstr "Nicht mehr beachten"
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
@@ -74,6 +124,46 @@ msgstr "Verlassen"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Disfavor"
msgstr ""
@@ -97,6 +187,9 @@ msgstr "Profil aktualisieren"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
@@ -123,30 +216,35 @@ msgstr ""
"Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
"Benutzer und Gruppen zur verfügung."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
#. TRANS: Client exception.
@@ -155,6 +253,47 @@ msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Benutzername"
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Profil-Konto"
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgstr "OStatus-Verbindung"
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
@@ -203,6 +342,9 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
@@ -221,15 +363,6 @@ msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
"http://example.net/nickname."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
@@ -239,6 +372,7 @@ msgstr ""
"diese OStatus-Adresse später noch einmal."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Bereits abonniert!"
@@ -246,6 +380,7 @@ msgstr "Bereits abonniert!"
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
@@ -301,6 +436,11 @@ msgstr ""
msgid "No ID."
msgstr "Keine ID"
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
@@ -325,11 +465,13 @@ msgid "Notice was not favorited!"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
@@ -342,20 +484,53 @@ msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
"URI der Gruppe unten ein:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Keine derartige Gruppe."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't read profile to set up group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
#. TRANS: Client error.
msgid "Groups can't join groups."
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
@@ -366,7 +541,8 @@ msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -374,86 +550,114 @@ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
#, fuzzy
msgid "No such people tag."
msgstr "Keine derartige Gruppe."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Gruppe %s beitreten"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonniere %s"
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonniere %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Gruppe-Nickname"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Benutzername"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Profil-Konto"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus-Verbindung"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
msgstr ""
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
"s gesetzt."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
"s sind leer."
@@ -480,10 +684,6 @@ msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
@@ -505,7 +705,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
@@ -527,19 +728,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save local profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save OStatus profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Exception.
@@ -547,18 +752,18 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
#. TRANS: Server exception.
@@ -567,6 +772,17 @@ msgstr ""
"HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
"werden."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
@@ -606,37 +822,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand posts."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand follows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfollows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand favorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand share events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand joins."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand leave events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."

View File

@@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -26,24 +26,64 @@ msgstr ""
msgid "Feeds"
msgstr "Flux dinformations"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Ladhésion au groupe distant a échoué !"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Adresse dun utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
"pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Adresse URL davatar « %s » invalide."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Désolé, nous navons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
"que ladresse OStatus de lutilisateur ou de sa page de profil est de la "
"forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Impossible de mettre en place labonnement distant."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"
@@ -53,19 +93,29 @@ msgstr "Ne plus suivre"
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Impossible de mettre en place lappartenance au groupe distant."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Échec lors de ladhésion au groupe distant."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Sortir"
@@ -75,6 +125,46 @@ msgstr "Sortir"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
msgstr "Impossible de mettre en place labonnement distant."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgstr "Échec lors de ladhésion au groupe distant."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Disfavor"
msgstr "Retirer des favoris"
@@ -98,6 +188,9 @@ msgstr "Mise à jour du profil"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
@@ -124,36 +217,41 @@ msgstr ""
"Le sujet de concentrateur « %s » nest pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
"que les flux Atom dutilisateurs et groupes locaux."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
"La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
"« async »."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
"positif."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
"Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
"octets."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr ""
"Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Lutilisateur nexiste pas."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe nexiste pas."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe nexiste pas."
#. TRANS: Client exception.
@@ -162,6 +260,47 @@ msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe nexiste pa
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Vous pouvez utiliser labonnement local !"
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur"
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur que vous voulez suivre."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Compte de profil"
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Impossible de confirmer ladresse de profil distant."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgstr "Connexion OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
@@ -212,6 +351,9 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
@@ -230,15 +372,6 @@ msgstr "Sabonner à cet utilisateur"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Désolé, nous navons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
"que ladresse OStatus de lutilisateur ou de sa page de profil est de la "
"forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
@@ -248,6 +381,7 @@ msgstr ""
"cette adresse OStatus."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Déjà abonné !"
@@ -255,6 +389,7 @@ msgstr "Déjà abonné !"
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Ĺabonnement distant a échoué !"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
@@ -313,6 +448,11 @@ msgstr ""
msgid "No ID."
msgstr "Aucun identifiant."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "En réponse à lavis inconnu."
@@ -337,11 +477,13 @@ msgid "Notice was not favorited!"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Impossible de gérer ce genre dobjet parmi les sujets appréciés ou favoris."
@@ -355,22 +497,56 @@ msgstr "Avis didentifiant « %s » inconnu."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Avis didentifiant « %1$s » non publié par %2$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Sabonner à un utilisateur"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
"»."
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgstr "Confirmer ladhésion au groupe distant"
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Vous pouvez souscrire aux groupes dautres sites supportés. Collez ladresse "
"URI du profil du groupe ci-dessous :"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Groupe inexistant."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
"Impossible daccepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't read profile to set up group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr ""
"Impossible de lire le profil pour mettre en place ladhésion à un groupe."
#. TRANS: Client error.
msgid "Groups can't join groups."
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
@@ -381,7 +557,8 @@ msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par ladministrateur."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Impossible dinscrire lutilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler ladhésion à un groupe."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -389,88 +566,118 @@ msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler ladhésion à un groupe."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
#, fuzzy
msgid "No such people tag."
msgstr "Groupe inexistant."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
msgstr ""
"Impossible daccepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr ""
"Impossible de lire le profil pour mettre en place ladhésion à un groupe."
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
msgstr "Impossible dinscrire lutilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler ladhésion à un groupe."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Vous pouvez utiliser labonnement local !"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Sabonner à un utilisateur"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Sabonner à « %s »"
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Sabonner"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Sabonner à « %s »"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Pseudonyme du groupe"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur que vous voulez suivre."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Compte de profil"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Impossible de confirmer ladresse de profil distant."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connexion OStatus"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tente de démarrer linscription PuSH à un flux dinformation sans "
"concentrateur."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tente darrêter linscription PuSH à un flux dinformation sans "
"concentrateur."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
msgstr ""
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
"profil définis pour « %s »."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
"profil non renseignés pour « %s »."
@@ -497,10 +704,6 @@ msgstr "Format de flux dinformation inconnu."
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Flux RSS sans canal."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
@@ -524,7 +727,8 @@ msgstr ""
"profil « %s »."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Impossible de trouver assez dinformations de profil pour créer un flux "
"dinformation."
@@ -547,19 +751,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Impossible de récupérer lavatar depuis « %s »."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Lutilisateur local ne peut être référencé comme distant."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save local profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save OStatus profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
#. TRANS: Exception.
@@ -567,18 +775,18 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ce nest pas une adresse « webfinger » valide."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible denregistrer le profil OStatus pour « %s »."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
#. TRANS: Server exception.
@@ -586,6 +794,17 @@ msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Impossible de stocker le contenu HTML dune longue publication en un fichier."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
@@ -627,37 +846,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Type dactivité non reconnu."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand posts."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand follows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfollows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand favorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand share events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand joins."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications dadhésion."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand leave events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait dévènements."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Réception dune giffle Salmon dun acteur non identifié."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -24,24 +24,64 @@ msgstr ""
msgid "Feeds"
msgstr "Syndicationes"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
msgid "Join"
msgstr "Inscriber"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Debe fornir un profilo remote."
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
"example.net/pseudonymo"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "URL de avatar %s invalide."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
"net/pseudonymo."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Inviate de %s via OStatus"
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Non plus sequer"
@@ -51,19 +91,29 @@ msgstr "Non plus sequer"
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Inscriber"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Quitar"
@@ -73,6 +123,46 @@ msgstr "Quitar"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Disfavor"
msgstr "Disfavorir"
@@ -96,6 +186,9 @@ msgstr "Actualisation de profilo"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
@@ -122,30 +215,35 @@ msgstr ""
"Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
"syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
#. TRANS: Client exception.
@@ -154,6 +252,47 @@ msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonymo del usator"
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Conto de profilo"
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgstr "Connexion OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
@@ -202,6 +341,9 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
msgid "Join"
msgstr "Inscriber"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
@@ -220,15 +362,6 @@ msgstr "Subscriber a iste usator"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
"net/pseudonymo."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
@@ -238,6 +371,7 @@ msgstr ""
"reproba iste adresse OStatus plus tarde."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Ja subscribite!"
@@ -245,6 +379,7 @@ msgstr "Ja subscribite!"
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Subscription remote fallite!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
@@ -300,6 +435,11 @@ msgstr ""
msgid "No ID."
msgstr "Nulle ID."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "In responsa a un nota incognite."
@@ -323,11 +463,13 @@ msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
@@ -340,20 +482,53 @@ msgstr "Nota con ID %s incognite."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Subscriber a usator"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
"profilo del gruppo hic infra:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't read profile to set up group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
#. TRANS: Client error.
msgid "Groups can't join groups."
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
@@ -364,7 +539,8 @@ msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -372,83 +548,111 @@ msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
#, fuzzy
msgid "No such people tag."
msgstr "Gruppo non existe."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscriber a usator"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Adherer al gruppo %s"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Inscriber"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subscriber a %s"
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subscriber a %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Pseudonymo del gruppo"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonymo del usator"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Conto de profilo"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Debe fornir un profilo remote."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connexion OStatus"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
msgstr ""
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
@@ -474,10 +678,6 @@ msgstr "Formato de syndication incognite."
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Syndication RSS sin canal."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
@@ -499,7 +699,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
@@ -519,19 +720,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save local profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save OStatus profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
#. TRANS: Exception.
@@ -539,24 +744,35 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Adresse webfinger invalide."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
@@ -596,37 +812,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand posts."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Iste destination non comprende messages."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand follows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfollows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand favorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand share events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand joins."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand leave events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -24,24 +24,63 @@ msgstr ""
msgid "Feeds"
msgstr "Канали"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
"primer.net/prekar"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Престани со следење"
@@ -51,19 +90,29 @@ msgstr "Престани со следење"
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Напушти"
@@ -73,6 +122,46 @@ msgstr "Напушти"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Disfavor"
msgstr "Откажи бендисана"
@@ -96,6 +185,9 @@ msgstr "Поднова на профил"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
@@ -122,29 +214,34 @@ msgstr ""
"Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
"локални корисници и групи."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
#. TRANS: Client exception.
@@ -153,6 +250,47 @@ msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои.
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Прекар на корисникот"
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Профилна сметка"
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgstr "OStatus - Поврзување"
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
@@ -201,6 +339,9 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
@@ -219,14 +360,6 @@ msgstr "Претплати се на корисников"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
@@ -236,6 +369,7 @@ msgstr ""
"адреса подоцна."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Веќе сте претплатени!"
@@ -243,6 +377,7 @@ msgstr "Веќе сте претплатени!"
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
@@ -298,6 +433,11 @@ msgstr ""
msgid "No ID."
msgstr "Нема ID."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
@@ -320,11 +460,13 @@ msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Забелешката не е бендисана!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Не можам да означам како бендисано или да тргнам бендисано без објект."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
@@ -338,21 +480,54 @@ msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Претплати се на корисник"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
"залепете го URI-то на профилот на групата."
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't read profile to set up group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr ""
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
#. TRANS: Client error.
msgid "Groups can't join groups."
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
@@ -363,7 +538,8 @@ msgstr "Блокирани сте на таа група од администр
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -371,85 +547,114 @@ msgstr "Не можам да го прочитам профилот за отк
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
#, fuzzy
msgid "No such people tag."
msgstr "Нема таква група."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr ""
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Претплати се на корисник"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Зачлени се во групата %s"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Претплати се на %s"
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Претплати се на %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Прекар на групата"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Прекар на корисникот"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Профилна сметка"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus - Поврзување"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
msgstr ""
"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
"наместени за %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
"празни за %s."
@@ -476,10 +681,6 @@ msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-емитување без канал."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
@@ -501,7 +702,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
@@ -521,19 +723,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save local profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save OStatus profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
#. TRANS: Exception.
@@ -541,18 +747,18 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
#. TRANS: Server exception.
@@ -560,6 +766,17 @@ msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
@@ -599,37 +816,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Непризнаен вид на активност."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand posts."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Оваа цел не разбира објави."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand follows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Оваа цел не разбира следења."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfollows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand favorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Оваа цел не разбира бендисување на забелешки."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Оваа цел не разбира одбендисување на забелешки."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand share events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand joins."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand leave events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."

View File

@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:37+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -25,25 +25,64 @@ msgstr ""
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Het verlaten van de groep bij een andere dienst is mislukt."
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
"http://example.net/nickname"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
"van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Niet langer volgen"
@@ -53,22 +92,32 @@ msgstr "Niet langer volgen"
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap via een andere dienst in te "
"stellen."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk toe te streden to de groep van een andere dienst."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Verlaten"
@@ -78,6 +127,48 @@ msgstr "Verlaten"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk toe te streden to de groep van een andere dienst."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Disfavor"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
@@ -101,6 +192,9 @@ msgstr "Profielupdate"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
@@ -127,33 +221,38 @@ msgstr ""
"Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
"lokale gebruikers en groepen."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
"Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
"positief geheel getal."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
"Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
#. TRANS: Client exception.
@@ -162,6 +261,48 @@ msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Gebruikersprofiel"
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusgebruikersprofiel te vinden."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgstr "OStatuskoppeling"
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
@@ -210,6 +351,9 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
@@ -228,14 +372,6 @@ msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
"van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
@@ -244,6 +380,7 @@ msgstr ""
"Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "U bent al gebonneerd!"
@@ -251,6 +388,7 @@ msgstr "U bent al gebonneerd!"
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Abonneren via een andere dienst is mislukt!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
@@ -309,6 +447,11 @@ msgstr ""
msgid "No ID."
msgstr "Geen ID."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
@@ -332,12 +475,14 @@ msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
"Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken."
@@ -351,22 +496,56 @@ msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Abonneren op gebruiker"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
"nickname."
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgstr "Lid worden van groep bij andere dienst"
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
"URI van het groepsprofiel:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
"Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
"geaccepteerd."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't read profile to set up group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Client error.
msgid "Groups can't join groups."
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
@@ -379,7 +558,8 @@ msgstr ""
"De gebruiker %1$s van een andere dienst kon niet lid worden van de groep %2"
"$s."
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
@@ -390,87 +570,121 @@ msgstr ""
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
"te verwijderen."
#, fuzzy
msgid "No such people tag."
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
msgstr ""
"Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
"geaccepteerd."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
msgstr ""
"De gebruiker %1$s van een andere dienst kon niet lid worden van de groep %2"
"$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
msgstr ""
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
"te verwijderen."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonneren op gebruiker"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Lid worden van de groep %s"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonneren op %s"
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonneren op %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Korte groepsnaam"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen."
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Gebruikersprofiel"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusgebruikersprofiel te vinden."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatuskoppeling"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
msgstr ""
"Ongeldige ostatus_profile status: het ID voor zowel de groep als het profiel "
"voor %s is ingesteld."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"Ongeldige ostatus_profile status: het ID voor zowel de groep als het profiel "
"voor %s is leeg."
@@ -497,10 +711,6 @@ msgstr "Onbekend feedformaat"
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
@@ -522,7 +732,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk voldoende profielinformatie te vinden om een feed te "
"maken."
@@ -544,23 +755,27 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
"andere dienst bevindt."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich bij een andere "
"dienst bevindt."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save local profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save OStatus profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
#. TRANS: Exception.
@@ -568,18 +783,18 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Geen geldig webfingeradres."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Het was niet mogelijk het ostatus_profile voor \"%s\" op te slaan."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
#. TRANS: Server exception.
@@ -588,6 +803,17 @@ msgstr ""
"Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te "
"slaan."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
@@ -628,37 +854,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Onbekend activiteitentype."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand posts."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand follows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfollows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand favorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand share events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand joins."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand leave events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van gebeurtenissen niet."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."

View File

@@ -0,0 +1,889 @@
# Translation of StatusNet - OStatus to Tagalog (Tagalog)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: AnakngAraw
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:37+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Feeds"
msgstr "Mga pasubo"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
"example.net/nickname"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng abatar ang %s."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Paumanhin, hindi namin maabot ang tirahang iyan. Mangyaring tiyakin na ang "
"tirahan ng OStatus ay katulad ng nickname@example.com o http://example.net/"
"nickname."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Ipinadala mula sa %s sa pamamagitan ng OStatus"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Huwag sundan"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagkakasapi sa pangkat."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "Sumali na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Nabigo sa pagsali sa malayong pangkat."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Lumisan"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgstr "Nabigo sa pagsali sa malayong pangkat."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Disfavor"
msgstr "Ayawan"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr ""
"Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang hindi na isang kinagigiliwan."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgstr "Malayo"
#. TRANS: Title for activity.
msgid "Profile update"
msgstr "Pagsasapanahon ng balangkas"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Si %s ay nagsapanahon ng kanilang pahina ng balangkas."
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Sundan ang mga taong nasa kahabaan ng mga kalambatang panlipunan na "
"nagpapatupad ng <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Hindi tinatangkilik ang paglalathalang nasa labas ng mga pasubo."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Hindi nakikilalang pamamaraan na \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Palayaw ng tagagamit"
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Akawnt ng Balangkas"
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Hindi mahanap ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgstr "Ugnay sa OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Walang laman o hindi katanggap-tanggap na ID ng pasubo."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Hindi nalalamang ID na %s ng pasubong PuSH"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr ""
msgid "No such user."
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
msgid "Subscribe to"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
"example.net/nickname"
#. TRANS: Button text.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Magpatuloy"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Sumali sa pangkat na ito"
#. TRANS: Button text.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Magpasipi sa tagagamit na ito"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Paumanhin, hindi namin maabot ang pasubong iyan. Mangyaring subukan ulit "
"ang tirahang iyan mamaya."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Nagpapasipi na!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Nabigo ang malayuang pagpapasipi!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Nagkaroon ng isang suliranin sa kahalip ng sesyon mo. Pakisubukan uli."
#. TRANS: Form title.
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
#. TRANS: Instructions.
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga tagagamit mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang kanilang tirahan o URI ng balangkas sa ibaba:"
#. TRANS: Field label.
msgid "Join group"
msgstr "Sumali sa pangkat"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Isa ka nang kasapi ng pangkat na ito."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already a member!"
msgstr "Isa nang kasapi!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Tiiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
#. TRANS: Instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No ID."
msgstr "Walang ID."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng pagpapaskil."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "Bilang tugon sa hindi nalalamang pabatid."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"Bilang pagtugon sa isang pabatid na hindi sa pamamagitan ng tagagamit na ito "
"at hindi binabanggit ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Ito ay isa nang kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Hindi masagip ang bagong kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Hindi kinagiliwan ang pabatid!"
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Hindi makagiliwan/huwag kagiliwan na wala ang isang bagay."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng bagay para sa paggusto/paggiliw."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Magpatuloy"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgstr "Tiiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Walang ganyang pangkat."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
"Hindi matatanggap ang malayuang mga pagpapaskil para sa isang malayong "
"pangkat."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang pagsapi sa pangkat."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi makakasali sa mga pangkat."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang pagsapi sa pangkat."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
#, fuzzy
msgid "No such people tag."
msgstr "Walang ganyang pangkat."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
msgstr ""
"Hindi matatanggap ang malayuang mga pagpapaskil para sa isang malayong "
"pangkat."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang pagsapi sa pangkat."
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang pagsapi sa pangkat."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Sumali sa pangkat na %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Palayaw ng pangkat"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Palayaw ng pangkat na nais mong salihan."
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Ugnay sa OStatus"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tinatangkang simulan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
"sindirit."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tinatangkang wakasan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
"sindirit."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: nakatakda kapwa ang "
"mga ID ng pangkat at balangkas para sa %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: kapwa walang laman "
"ang mga ID ng pangkat at balangkas para sa %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na tagagalaw sa %1$s: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na uri sa Ostatus_profile::ipabatid. "
"Dapat itong isang sinulid ng XML o pagpapasok ng Gawain."
#. TRANS: Exception.
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Hindi nalalamang anyo ng pasubo."
#. TRANS: Exception.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Pasubong RSS na walang libuyan."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Walang nilalaman para sa pabatid na %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
msgid "Show more"
msgstr "Magpakita ng marami pa"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Hindi maabot ang pahina ng balangkas na %s."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng isang URL ng pasubo para sa pahina ng balangkas na %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng sapat na kabatiran ng balangkas upang makagawa ng isang "
"pasubo."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng abatar ang %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Sinubok na isapanahon ang huwaran para sa hindi nasagip na malayong "
"balangkas na %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masangguni bilang malayo ang katutubong tagagamit."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masangguni bilang malayo ang katutubong pangkat."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng OStatus."
#. TRANS: Exception.
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng daliri ng web."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas_ng_ostatus para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr ""
"Hindi makahanap ng isang katanggap-tanggap na balangkas para sa \"%s\"."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Hindi maimbak bilang talaksan ang nilalaman ng HTML ng mahabang pagpapaskil."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Nagbalik ng HTTP na %s ang pagpapatunay ng tagapagsipi ng sindirit."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Nagbalik ang pabalik-tawag ng katayuang: %1$s. Katawan: %2$s"
#. TRANS: Exception.
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Hindi nagawang matagpuan ang pangmadlang susi ng lumagda."
#. TRANS: Exception.
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tagagalaw ng salmon para sa paglagda."
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PASKIL."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Ang salmon ay nangangailangan ng \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng lagda ng salmon."
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Dapat na isang pagpapasok ng Atom ang paskil ng salmon."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Hindi nakikilalang uri ng gawain."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagpapaskil."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsunod."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi pagsunod."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi kinagigiliwan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr ""
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsasali."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng paglisan sa mga kaganapan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr ""
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr ""
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:37+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -25,24 +25,64 @@ msgstr ""
msgid "Feeds"
msgstr "Веб-стрічки"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
"com або http://example.net/nickname"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Не читати"
@@ -52,19 +92,29 @@ msgstr "Не читати"
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
#. TRANS: Exception.
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
@@ -74,6 +124,46 @@ msgstr "Залишити"
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr ""
#, php-format
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"be saved."
msgstr ""
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Disfavor"
msgstr "Не обраний"
@@ -97,6 +187,9 @@ msgstr "Оновлення профілю"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
@@ -123,31 +216,36 @@ msgstr ""
"hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
"користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
"число."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
#. TRANS: Client exception.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
#. TRANS: Client exception.
@@ -156,6 +254,47 @@ msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Ім’я користувача"
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Профіль акаунту"
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgstr "З’єднання OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
@@ -204,6 +343,9 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
@@ -222,15 +364,6 @@ msgstr "Підписатись до цього користувача"
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
@@ -240,6 +373,7 @@ msgstr ""
"дану адресу ще раз пізніше."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Вже підписаний!"
@@ -247,6 +381,7 @@ msgstr "Вже підписаний!"
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
@@ -303,6 +438,11 @@ msgstr ""
msgid "No ID."
msgstr "Немає ідентифікатора."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "У відповідь на невідомий допис."
@@ -326,13 +466,15 @@ msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
"Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
"об’єкта."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
@@ -346,20 +488,54 @@ msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Підписатися до користувача"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
"group/nickname."
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
"профілю спільноти тут:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Такої спільноти немає."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Client error.
msgid "Can't read profile to set up group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
#. TRANS: Client error.
msgid "Groups can't join groups."
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
@@ -371,7 +547,8 @@ msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
"спільноті."
@@ -381,87 +558,118 @@ msgstr ""
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
#, fuzzy
msgid "No such people tag."
msgstr "Такої спільноти немає."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
msgstr ""
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
msgstr ""
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
"спільноті."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Підписатися до користувача"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Form legend.
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Підписатися до %s"
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Підписатися до %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Назва спільноти"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Ім’я користувача"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Профіль акаунту"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
#. TRANS: Client error.
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "З’єднання OStatus"
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
"вузла."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
"ідентифікатори встановлено для %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
"ідентифікатори порожні для %s."
@@ -488,10 +696,6 @@ msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
@@ -513,7 +717,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
@@ -533,19 +738,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group can't be referenced as remote."
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save local profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Can't save OStatus profile."
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
#. TRANS: Exception.
@@ -553,24 +762,35 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
@@ -610,37 +830,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Невідомий тип діяльності."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand posts."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand follows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfollows."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand favorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand share events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand joins."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target doesn't understand leave events."
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."