forked from GNUsocial/gnu-social
Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -20,157 +20,304 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
|
||||
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:225 OStatusPlugin.php:935
|
||||
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:270 OStatusPlugin.php:1260
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:244 OStatusPlugin.php:653 actions/ostatussub.php:109
|
||||
msgid "Join"
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:289
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATE: %s is a domain.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:457
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:298
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:300
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:304
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:322 OStatusPlugin.php:358
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:331 OStatusPlugin.php:364 actions/ostatussub.php:232
|
||||
#: actions/ostatussub.php:239 actions/ostatussub.php:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:580
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:529
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:652
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:603
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:727
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:606
|
||||
#: OStatusPlugin.php:730
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:634
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:758
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:778
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:656
|
||||
#: OStatusPlugin.php:781
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:665
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:790
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:705
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:830
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:708
|
||||
#: OStatusPlugin.php:833
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:783
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:858
|
||||
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:876
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:889
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:925
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:926
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1002
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1003
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1016
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1055
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1103
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:786
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1106
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:862
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1182
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for activity.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:902
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1222
|
||||
msgid "Profile update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:905
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1225
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1268
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:950
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
||||
"org/\">OStatus</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/pushhub.php:70
|
||||
#: actions/pushhub.php:66
|
||||
msgid "Publishing outside feeds not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
|
||||
#: actions/pushhub.php:73
|
||||
#: actions/pushhub.php:69
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
|
||||
#: actions/pushhub.php:93
|
||||
#: actions/pushhub.php:89
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
|
||||
"feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/pushhub.php:99
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
|
||||
#: actions/pushhub.php:95
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/pushhub.php:105
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
|
||||
#: actions/pushhub.php:101
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/pushhub.php:113
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
|
||||
#: actions/pushhub.php:109
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/pushhub.php:165
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#: actions/pushhub.php:161
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/pushhub.php:174
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#: actions/pushhub.php:170
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#: actions/pushhub.php:186
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
|
||||
#: actions/pushhub.php:199
|
||||
#: actions/pushhub.php:211
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:40
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:54
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:55
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:66 actions/ostatusinit.php:136
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:67
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:70 actions/ostatusinit.php:146
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:71
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:86 actions/ostatusinit.php:182
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:98 actions/ostatusinit.php:195
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:115
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/pushcallback.php:50
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -227,6 +374,10 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatussub.php:109
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
#: actions/ostatussub.php:112
|
||||
@@ -249,14 +400,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You are already subscribed to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:232 actions/ostatussub.php:239
|
||||
#: actions/ostatussub.php:264
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:243 actions/ostatussub.php:247
|
||||
#: actions/ostatussub.php:251 actions/ostatussub.php:255
|
||||
@@ -267,31 +410,33 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:293
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:296 actions/ostatuspeopletag.php:140
|
||||
msgid "Already subscribed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:298
|
||||
#: actions/ostatussub.php:301
|
||||
msgid "Remote subscription failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatussub.php:345 actions/ostatusinit.php:64
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:349 actions/ostatusinit.php:69
|
||||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:373 actions/ostatusinit.php:83
|
||||
#: actions/ostatussub.php:377
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#: actions/ostatussub.php:393
|
||||
#: actions/ostatussub.php:397
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:405
|
||||
#: actions/ostatussub.php:409
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
|
||||
"or profile URI below:"
|
||||
@@ -335,9 +480,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:39
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:70 classes/Ostatus_profile.php:489
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:83
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
@@ -364,27 +515,54 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:197
|
||||
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
|
||||
#: actions/usersalmon.php:258
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:209
|
||||
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
#: actions/usersalmon.php:270
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:216
|
||||
#: actions/usersalmon.php:277
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice with ID %s unknown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:221
|
||||
#: actions/usersalmon.php:282
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:73
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:75
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:79
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:98
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:161
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:172
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:47
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
@@ -392,17 +570,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:56
|
||||
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:130
|
||||
msgid "Can't read profile to set up group membership."
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:134 actions/groupsalmon.php:170
|
||||
msgid "Groups can't join groups."
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:147
|
||||
@@ -416,7 +594,7 @@ msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:167
|
||||
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
@@ -425,227 +603,262 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:45
|
||||
msgid "No such people tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:51
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:89
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:92 actions/peopletagsalmon.php:126
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:110
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:123
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:136
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:42
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:44
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:98
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:88
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:103
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Join group %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:100
|
||||
#. TRANS: Button text to join a group.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:105
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:103
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:108
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:105
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:110 actions/ostatusinit.php:116
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:114
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:119
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:131
|
||||
msgid "Group nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:120
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:133
|
||||
msgid "Nickname of the group you want to join."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:123
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:124
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:138
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:129
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:131
|
||||
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:148
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:153
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:170
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:165
|
||||
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:178
|
||||
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:223
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:252
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/FeedSub.php:252
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/FeedSub.php:253
|
||||
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/FeedSub.php:282
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/FeedSub.php:284
|
||||
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:154
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:174 classes/Ostatus_profile.php:192
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:157
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:177 classes/Ostatus_profile.php:195
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:247
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:292
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:341
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:388
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
|
||||
"Activity entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:372
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:421
|
||||
msgid "Unknown feed format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:396
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:445
|
||||
msgid "RSS feed without a channel."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:442
|
||||
msgid "Can't handle that kind of post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:500
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:547
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No content for notice %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
|
||||
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:535
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:582
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:728
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:779
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:786
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:837
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:885
|
||||
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:935
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:949
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:999
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:960
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1010
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:970
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1020
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1197
|
||||
msgid "Local user can't be referenced as remote."
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1243
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1202
|
||||
msgid "Local group can't be referenced as remote."
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1248
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1254 classes/Ostatus_profile.php:1265
|
||||
msgid "Can't save local profile."
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1308 classes/Ostatus_profile.php:1319
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1273
|
||||
msgid "Can't save OStatus profile."
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1337
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1561 classes/Ostatus_profile.php:1589
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1650 classes/Ostatus_profile.php:1677
|
||||
msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1671
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1756
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1690
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1775
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1698
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1783
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1741
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1826
|
||||
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1858
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1865
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#: classes/HubSub.php:212
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -659,7 +872,7 @@ msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: lib/magicenvelope.php:80
|
||||
#: lib/magicenvelope.php:79
|
||||
msgid "Unable to locate signer public key."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -689,51 +902,61 @@ msgid "Salmon post must be an Atom entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:120
|
||||
#: lib/salmonaction.php:126
|
||||
msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:130
|
||||
msgid "This target doesn't understand posts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:136
|
||||
msgid "This target doesn't understand follows."
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:142
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfollows."
|
||||
msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:148
|
||||
msgid "This target doesn't understand favorites."
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:154
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:160
|
||||
msgid "This target doesn't understand share events."
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:166
|
||||
msgid "This target doesn't understand joins."
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:172
|
||||
msgid "This target doesn't understand leave events."
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:178
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:184
|
||||
msgid "This target does not understand tag events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:190
|
||||
msgid "This target does not understand untag events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: lib/salmonaction.php:200
|
||||
#: lib/salmonaction.php:218
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -25,24 +25,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Feeds"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
|
||||
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonnieren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Beitreten"
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATE: %s is a domain.
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
|
||||
"net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
|
||||
"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
|
||||
"http://example.net/nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Nicht mehr beachten"
|
||||
|
||||
@@ -52,19 +92,29 @@ msgstr "Nicht mehr beachten"
|
||||
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Beitreten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Verlassen"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +124,46 @@ msgstr "Verlassen"
|
||||
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -97,6 +187,9 @@ msgstr "Profil aktualisieren"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
||||
@@ -123,30 +216,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
|
||||
"Benutzer und Gruppen zur verfügung."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
|
||||
msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
||||
msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
||||
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -155,6 +253,47 @@ msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Profil-Konto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgstr "OStatus-Verbindung"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
|
||||
|
||||
@@ -203,6 +342,9 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Beitreten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@@ -221,15 +363,6 @@ msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
msgid "You are already subscribed to this user."
|
||||
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
|
||||
"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
|
||||
"http://example.net/nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
|
||||
@@ -239,6 +372,7 @@ msgstr ""
|
||||
"diese OStatus-Adresse später noch einmal."
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Already subscribed!"
|
||||
msgstr "Bereits abonniert!"
|
||||
|
||||
@@ -246,6 +380,7 @@ msgstr "Bereits abonniert!"
|
||||
msgid "Remote subscription failed!"
|
||||
msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||||
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
|
||||
|
||||
@@ -301,6 +436,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Keine ID"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
|
||||
@@ -325,11 +465,13 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
|
||||
@@ -342,20 +484,53 @@ msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
|
||||
"URI der Gruppe unten ein:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Keine derartige Gruppe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't read profile to set up group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Groups can't join groups."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
|
||||
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
@@ -366,7 +541,8 @@ msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
|
||||
|
||||
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
@@ -374,86 +550,114 @@ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such people tag."
|
||||
msgstr "Keine derartige Gruppe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
|
||||
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Join group %s"
|
||||
msgstr "Gruppe %s beitreten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to join a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Beitreten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Abonniere %s"
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonnieren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Abonniere %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Group nickname"
|
||||
msgstr "Gruppe-Nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the group you want to join."
|
||||
msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Profil-Konto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "OStatus-Verbindung"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
|
||||
"s gesetzt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
|
||||
"s sind leer."
|
||||
@@ -480,10 +684,6 @@ msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
|
||||
msgid "RSS feed without a channel."
|
||||
msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No content for notice %s."
|
||||
@@ -505,7 +705,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
|
||||
|
||||
@@ -527,19 +728,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local group can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save local profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save OStatus profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
@@ -547,18 +752,18 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
@@ -567,6 +772,17 @@ msgstr ""
|
||||
"HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
|
||||
"werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
|
||||
@@ -606,37 +822,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand posts."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand follows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfollows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand favorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand share events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand joins."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand leave events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand tag events."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand untag events."
|
||||
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
|
||||
|
@@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -26,24 +26,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Flux d’informations"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
|
||||
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "S'abonner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATE: %s is a domain.
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
|
||||
"pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
|
||||
"que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
|
||||
"forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Ne plus suivre"
|
||||
|
||||
@@ -53,19 +93,29 @@ msgstr "Ne plus suivre"
|
||||
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Sortir"
|
||||
|
||||
@@ -75,6 +125,46 @@ msgstr "Sortir"
|
||||
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Retirer des favoris"
|
||||
|
||||
@@ -98,6 +188,9 @@ msgstr "Mise à jour du profil"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
||||
@@ -124,36 +217,41 @@ msgstr ""
|
||||
"Le sujet de concentrateur « %s » n’est pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
|
||||
"que les flux Atom d’utilisateurs et groupes locaux."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
|
||||
"« async »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
|
||||
"positif."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
|
||||
"octets."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. L’utilisateur n’existe pas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -162,6 +260,47 @@ msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pa
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Compte de profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgstr "Connexion OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
|
||||
|
||||
@@ -212,6 +351,9 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@@ -230,15 +372,6 @@ msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
|
||||
msgid "You are already subscribed to this user."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, nous n’avons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
|
||||
"que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
|
||||
"forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
|
||||
@@ -248,6 +381,7 @@ msgstr ""
|
||||
"cette adresse OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Already subscribed!"
|
||||
msgstr "Déjà abonné !"
|
||||
|
||||
@@ -255,6 +389,7 @@ msgstr "Déjà abonné !"
|
||||
msgid "Remote subscription failed!"
|
||||
msgstr "Ĺ’abonnement distant a échoué !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
|
||||
@@ -313,6 +448,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Aucun identifiant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
msgstr "En réponse à l’avis inconnu."
|
||||
@@ -337,11 +477,13 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de gérer ce genre d’objet parmi les sujets appréciés ou favoris."
|
||||
|
||||
@@ -355,22 +497,56 @@ msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "S’abonner à un utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
|
||||
"»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
|
||||
"URI du profil du groupe ci-dessous :"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Groupe inexistant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't read profile to set up group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Groups can't join groups."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
|
||||
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
@@ -381,7 +557,8 @@ msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
@@ -389,88 +566,118 @@ msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such people tag."
|
||||
msgstr "Groupe inexistant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
|
||||
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "S’abonner à un utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Join group %s"
|
||||
msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to join a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "S’abonner à « %s »"
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "S’abonner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "S’abonner à « %s »"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Group nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonyme du groupe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the group you want to join."
|
||||
msgstr "Pseudonyme du groupe que vous voulez rejoindre."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Compte de profil"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "Connexion OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tente de démarrer l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
|
||||
"concentrateur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tente d’arrêter l’inscription PuSH à un flux d’information sans "
|
||||
"concentrateur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
|
||||
"profil définis pour « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
|
||||
"profil non renseignés pour « %s »."
|
||||
@@ -497,10 +704,6 @@ msgstr "Format de flux d’information inconnu."
|
||||
msgid "RSS feed without a channel."
|
||||
msgstr "Flux RSS sans canal."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No content for notice %s."
|
||||
@@ -524,7 +727,8 @@ msgstr ""
|
||||
"profil « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
|
||||
"d’information."
|
||||
@@ -547,19 +751,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local group can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save local profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save OStatus profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
@@ -567,18 +775,18 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
@@ -586,6 +794,17 @@ msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de stocker le contenu HTML d’une longue publication en un fichier."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
|
||||
@@ -627,37 +846,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr "Type d’activité non reconnu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand posts."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand follows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfollows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand favorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand share events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand joins."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand leave events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand tag events."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand untag events."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -24,24 +24,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Syndicationes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
|
||||
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscriber"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Inscriber"
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Debe fornir un profilo remote."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATE: %s is a domain.
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
|
||||
"example.net/pseudonymo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr "URL de avatar %s invalide."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
|
||||
"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
|
||||
"net/pseudonymo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Inviate de %s via OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Non plus sequer"
|
||||
|
||||
@@ -51,19 +91,29 @@ msgstr "Non plus sequer"
|
||||
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Inscriber"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s se ha jungite al gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
@@ -73,6 +123,46 @@ msgstr "Quitar"
|
||||
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Disfavorir"
|
||||
|
||||
@@ -96,6 +186,9 @@ msgstr "Actualisation de profilo"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
||||
@@ -122,30 +215,35 @@ msgstr ""
|
||||
"Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
|
||||
"syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
|
||||
msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
||||
msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
||||
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -154,6 +252,47 @@ msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonymo del usator"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Conto de profilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgstr "Connexion OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
|
||||
|
||||
@@ -202,6 +341,9 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Inscriber"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@@ -220,15 +362,6 @@ msgstr "Subscriber a iste usator"
|
||||
msgid "You are already subscribed to this user."
|
||||
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
|
||||
"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
|
||||
"net/pseudonymo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
|
||||
@@ -238,6 +371,7 @@ msgstr ""
|
||||
"reproba iste adresse OStatus plus tarde."
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Already subscribed!"
|
||||
msgstr "Ja subscribite!"
|
||||
|
||||
@@ -245,6 +379,7 @@ msgstr "Ja subscribite!"
|
||||
msgid "Remote subscription failed!"
|
||||
msgstr "Subscription remote fallite!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||||
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
|
||||
|
||||
@@ -300,6 +435,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Nulle ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
msgstr "In responsa a un nota incognite."
|
||||
@@ -323,11 +463,13 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
|
||||
@@ -340,20 +482,53 @@ msgstr "Nota con ID %s incognite."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Subscriber a usator"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
|
||||
"profilo del gruppo hic infra:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Gruppo non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't read profile to set up group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Groups can't join groups."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
|
||||
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
@@ -364,7 +539,8 @@ msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
@@ -372,83 +548,111 @@ msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such people tag."
|
||||
msgstr "Gruppo non existe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
|
||||
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Subscriber a usator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Join group %s"
|
||||
msgstr "Adherer al gruppo %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to join a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Inscriber"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Subscriber a %s"
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscriber"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Subscriber a %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Group nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonymo del gruppo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the group you want to join."
|
||||
msgstr "Le pseudonymo del gruppo a que tu vole adherer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonymo del usator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Conto de profilo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Debe fornir un profilo remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "Connexion OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
|
||||
|
||||
@@ -474,10 +678,6 @@ msgstr "Formato de syndication incognite."
|
||||
msgid "RSS feed without a channel."
|
||||
msgstr "Syndication RSS sin canal."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No content for notice %s."
|
||||
@@ -499,7 +699,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
|
||||
|
||||
@@ -519,19 +720,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local group can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save local profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save OStatus profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
@@ -539,24 +744,35 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "Adresse webfinger invalide."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
||||
msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
|
||||
@@ -596,37 +812,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand posts."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende messages."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand follows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfollows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand favorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand share events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand joins."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand leave events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand tag events."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand untag events."
|
||||
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:36+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -24,24 +24,63 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Канали"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
|
||||
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Претплати се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Зачлени се"
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATE: %s is a domain.
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
|
||||
"primer.net/prekar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
|
||||
"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Престани со следење"
|
||||
|
||||
@@ -51,19 +90,29 @@ msgstr "Престани со следење"
|
||||
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Зачлени се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Напушти"
|
||||
|
||||
@@ -73,6 +122,46 @@ msgstr "Напушти"
|
||||
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Откажи бендисана"
|
||||
|
||||
@@ -96,6 +185,9 @@ msgstr "Поднова на профил"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
||||
@@ -122,29 +214,34 @@ msgstr ""
|
||||
"Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
|
||||
"локални корисници и групи."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
|
||||
msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
|
||||
msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
||||
msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
||||
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -153,6 +250,47 @@ msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои.
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Прекар на корисникот"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Профилна сметка"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgstr "OStatus - Поврзување"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
|
||||
|
||||
@@ -201,6 +339,9 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Зачлени се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@@ -219,14 +360,6 @@ msgstr "Претплати се на корисников"
|
||||
msgid "You are already subscribed to this user."
|
||||
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
|
||||
"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
|
||||
@@ -236,6 +369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"адреса подоцна."
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Already subscribed!"
|
||||
msgstr "Веќе сте претплатени!"
|
||||
|
||||
@@ -243,6 +377,7 @@ msgstr "Веќе сте претплатени!"
|
||||
msgid "Remote subscription failed!"
|
||||
msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||||
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
|
||||
|
||||
@@ -298,6 +433,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Нема ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
|
||||
@@ -320,11 +460,13 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "Забелешката не е бендисана!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "Не можам да означам како бендисано или да тргнам бендисано без објект."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување бендисани."
|
||||
|
||||
@@ -338,21 +480,54 @@ msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Претплати се на корисник"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
|
||||
"залепете го URI-то на профилот на групата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Нема таква група."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't read profile to set up group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Groups can't join groups."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
|
||||
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
@@ -363,7 +538,8 @@ msgstr "Блокирани сте на таа група од администр
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
@@ -371,85 +547,114 @@ msgstr "Не можам да го прочитам профилот за отк
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such people tag."
|
||||
msgstr "Нема таква група."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
|
||||
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Претплати се на корисник"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Join group %s"
|
||||
msgstr "Зачлени се во групата %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to join a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Зачлени се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Претплати се на %s"
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Претплати се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Претплати се на %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Group nickname"
|
||||
msgstr "Прекар на групата"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the group you want to join."
|
||||
msgstr "Прекар на групата кајшто сакате да се зачлените."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Прекар на корисникот"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Профилна сметка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "OStatus - Поврзување"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
|
||||
"наместени за %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
|
||||
"празни за %s."
|
||||
@@ -476,10 +681,6 @@ msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
|
||||
msgid "RSS feed without a channel."
|
||||
msgstr "RSS-емитување без канал."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No content for notice %s."
|
||||
@@ -501,7 +702,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
|
||||
@@ -521,19 +723,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local group can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save local profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save OStatus profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
@@ -541,18 +747,18 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
@@ -560,6 +766,17 @@ msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
|
||||
@@ -599,37 +816,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr "Непризнаен вид на активност."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand posts."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира објави."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand follows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира следења."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfollows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand favorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира бендисување на забелешки."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира одбендисување на забелешки."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand share events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand joins."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand leave events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand tag events."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand untag events."
|
||||
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
|
||||
|
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:37+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -25,25 +25,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Feeds"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
|
||||
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Toetreden"
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATE: %s is a domain.
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Het verlaten van de groep bij een andere dienst is mislukt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
|
||||
"http://example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
|
||||
"van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Niet langer volgen"
|
||||
|
||||
@@ -53,22 +92,32 @@ msgstr "Niet langer volgen"
|
||||
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap via een andere dienst in te "
|
||||
"stellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Toetreden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk toe te streden to de groep van een andere dienst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Verlaten"
|
||||
|
||||
@@ -78,6 +127,48 @@ msgstr "Verlaten"
|
||||
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk toe te streden to de groep van een andere dienst."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
|
||||
|
||||
@@ -101,6 +192,9 @@ msgstr "Profielupdate"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
||||
@@ -127,33 +221,38 @@ msgstr ""
|
||||
"Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
|
||||
"lokale gebruikers en groepen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
|
||||
"positief geheel getal."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldig hub.secret \"%s\". Het moet minder dan tweehonderd bytes bevatten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
||||
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De gebruiker bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -162,6 +261,48 @@ msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Gebruikersprofiel"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusgebruikersprofiel te vinden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgstr "OStatuskoppeling"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
|
||||
|
||||
@@ -210,6 +351,9 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Toetreden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@@ -228,14 +372,6 @@ msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
|
||||
msgid "You are already subscribed to this user."
|
||||
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
|
||||
"van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
|
||||
@@ -244,6 +380,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die feed was niet te bereiken. Probeer dat OStatusadres later nog een keer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Already subscribed!"
|
||||
msgstr "U bent al gebonneerd!"
|
||||
|
||||
@@ -251,6 +388,7 @@ msgstr "U bent al gebonneerd!"
|
||||
msgid "Remote subscription failed!"
|
||||
msgstr "Abonneren via een andere dienst is mislukt!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
|
||||
@@ -309,6 +447,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Geen ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
|
||||
@@ -332,12 +475,14 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het is niet mogelijk (niet langer) als favoriet te markeren zonder object."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dat object is niet beschikbaar voor (niet langer) als favoriet aanmerken."
|
||||
|
||||
@@ -351,22 +496,56 @@ msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Abonneren op gebruiker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
|
||||
"nickname."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgstr "Lid worden van groep bij andere dienst"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
|
||||
"URI van het groepsprofiel:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
|
||||
"geaccepteerd."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't read profile to set up group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Groups can't join groups."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
|
||||
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
@@ -379,7 +558,8 @@ msgstr ""
|
||||
"De gebruiker %1$s van een andere dienst kon niet lid worden van de groep %2"
|
||||
"$s."
|
||||
|
||||
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
|
||||
|
||||
@@ -390,87 +570,121 @@ msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
|
||||
"te verwijderen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such people tag."
|
||||
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
|
||||
"geaccepteerd."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
|
||||
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De gebruiker %1$s van een andere dienst kon niet lid worden van de groep %2"
|
||||
"$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
|
||||
"te verwijderen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Abonneren op gebruiker"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Join group %s"
|
||||
msgstr "Lid worden van de groep %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to join a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Toetreden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Abonneren op %s"
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Abonneren op %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Group nickname"
|
||||
msgstr "Korte groepsnaam"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the group you want to join."
|
||||
msgstr "De naam van de groep die u wilt volgen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Gebruikersprofiel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusgebruikersprofiel te vinden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "OStatuskoppeling"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige ostatus_profile status: het ID voor zowel de groep als het profiel "
|
||||
"voor %s is ingesteld."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige ostatus_profile status: het ID voor zowel de groep als het profiel "
|
||||
"voor %s is leeg."
|
||||
@@ -497,10 +711,6 @@ msgstr "Onbekend feedformaat"
|
||||
msgid "RSS feed without a channel."
|
||||
msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No content for notice %s."
|
||||
@@ -522,7 +732,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk voldoende profielinformatie te vinden om een feed te "
|
||||
"maken."
|
||||
@@ -544,23 +755,27 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
|
||||
"andere dienst bevindt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local group can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich bij een andere "
|
||||
"dienst bevindt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save local profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save OStatus profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
@@ -568,18 +783,18 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "Geen geldig webfingeradres."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het ostatus_profile voor \"%s\" op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
@@ -588,6 +803,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk de HTML-inhoud van het lange bericht als bestand op te "
|
||||
"slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
|
||||
@@ -628,37 +854,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr "Onbekend activiteitentype."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand posts."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt berichten niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand follows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt volgen niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfollows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt niet langer volgen niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand favorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt favorieten verwijderen niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand share events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand joins."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt lid worden niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand leave events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt uitschrijven van gebeurtenissen niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand tag events."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand untag events."
|
||||
msgstr "Deze bestemming begrijpt gebeurtenissen delen niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
|
||||
|
889
plugins/OStatus/locale/tl/LC_MESSAGES/OStatus.po
Normal file
889
plugins/OStatus/locale/tl/LC_MESSAGES/OStatus.po
Normal file
@@ -0,0 +1,889 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - OStatus to Tagalog (Tagalog)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: AnakngAraw
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:37+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Mga pasubo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
|
||||
"example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng abatar ang %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paumanhin, hindi namin maabot ang tirahang iyan. Mangyaring tiyakin na ang "
|
||||
"tirahan ng OStatus ay katulad ng nickname@example.com o http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Ipinadala mula sa %s sa pamamagitan ng OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Huwag sundan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
||||
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagkakasapi sa pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Sumali"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
||||
msgstr "Sumali na si %1$s sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr "Nabigo sa pagsali sa malayong pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Lumisan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgstr "Nabigo sa pagsali sa malayong pangkat."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Ayawan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang hindi na isang kinagigiliwan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr "Malayo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for activity.
|
||||
msgid "Profile update"
|
||||
msgstr "Pagsasapanahon ng balangkas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "Si %s ay nagsapanahon ng kanilang pahina ng balangkas."
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
||||
"org/\">OStatus</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sundan ang mga taong nasa kahabaan ng mga kalambatang panlipunan na "
|
||||
"nagpapatupad ng <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Publishing outside feeds not supported."
|
||||
msgstr "Hindi tinatangkilik ang paglalathalang nasa labas ng mga pasubo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hindi nakikilalang pamamaraan na \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
|
||||
"feeds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Palayaw ng tagagamit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Akawnt ng Balangkas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Hindi mahanap ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgstr "Ugnay sa OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Walang laman o hindi katanggap-tanggap na ID ng pasubo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
|
||||
msgstr "Hindi nalalamang ID na %s ng pasubong PuSH"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
|
||||
"example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Magpatuloy"
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Sumali"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join this group"
|
||||
msgstr "Sumali sa pangkat na ito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Tiyakin"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Magpasipi sa tagagamit na ito"
|
||||
|
||||
msgid "You are already subscribed to this user."
|
||||
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
|
||||
"later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Paumanhin, hindi namin maabot ang pasubong iyan. Mangyaring subukan ulit "
|
||||
"ang tirahang iyan mamaya."
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Already subscribed!"
|
||||
msgstr "Nagpapasipi na!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
msgid "Remote subscription failed!"
|
||||
msgstr "Nabigo ang malayuang pagpapasipi!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nagkaroon ng isang suliranin sa kahalip ng sesyon mo. Pakisubukan uli."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Tiyakin"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
|
||||
"or profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maaari kang magpasipi sa mga tagagamit mula sa iba pang mga sityong "
|
||||
"tinatangkilik. Idikit ang kanilang tirahan o URI ng balangkas sa ibaba:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Join group"
|
||||
msgstr "Sumali sa pangkat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
|
||||
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
|
||||
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr "Isa ka nang kasapi ng pangkat na ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Already a member!"
|
||||
msgstr "Isa nang kasapi!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Remote group join failed!"
|
||||
msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "Tiiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
|
||||
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Walang ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng pagpapaskil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
msgstr "Bilang tugon sa hindi nalalamang pabatid."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bilang pagtugon sa isang pabatid na hindi sa pamamagitan ng tagagamit na ito "
|
||||
"at hindi binabanggit ang tagagamit na ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
msgstr "Ito ay isa nang kinagigiliwan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Could not save new favorite."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang bagong kinagigiliwan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "Hindi kinagiliwan ang pabatid!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "Hindi makagiliwan/huwag kagiliwan na wala ang isang bagay."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng bagay para sa paggusto/paggiliw."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice with ID %s unknown."
|
||||
msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Magpatuloy"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgstr "Tiiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
|
||||
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Walang ganyang pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matatanggap ang malayuang mga pagpapaskil para sa isang malayong "
|
||||
"pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang pagsapi sa pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi makakasali sa mga pangkat."
|
||||
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang pagsapi sa pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such people tag."
|
||||
msgstr "Walang ganyang pangkat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matatanggap ang malayuang mga pagpapaskil para sa isang malayong "
|
||||
"pangkat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang pagsapi sa pangkat."
|
||||
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang pagsapi sa pangkat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Join group %s"
|
||||
msgstr "Sumali sa pangkat na %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to join a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Sumali"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Group nickname"
|
||||
msgstr "Palayaw ng pangkat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the group you want to join."
|
||||
msgstr "Palayaw ng pangkat na nais mong salihan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "Ugnay sa OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tinatangkang simulan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
|
||||
"sindirit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tinatangkang wakasan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
|
||||
"sindirit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: nakatakda kapwa ang "
|
||||
"mga ID ng pangkat at balangkas para sa %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: kapwa walang laman "
|
||||
"ang mga ID ng pangkat at balangkas para sa %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
|
||||
msgstr "Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na tagagalaw sa %1$s: %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
|
||||
"Activity entry."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na uri sa Ostatus_profile::ipabatid. "
|
||||
"Dapat itong isang sinulid ng XML o pagpapasok ng Gawain."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Unknown feed format."
|
||||
msgstr "Hindi nalalamang anyo ng pasubo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "RSS feed without a channel."
|
||||
msgstr "Pasubong RSS na walang libuyan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No content for notice %s."
|
||||
msgstr "Walang nilalaman para sa pabatid na %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
|
||||
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
|
||||
msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Magpakita ng marami pa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
msgstr "Hindi maabot ang pahina ng balangkas na %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi makahanap ng isang URL ng pasubo para sa pahina ng balangkas na %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi makahanap ng sapat na kabatiran ng balangkas upang makagawa ng isang "
|
||||
"pasubo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng abatar ang %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sinubok na isapanahon ang huwaran para sa hindi nasagip na malayong "
|
||||
"balangkas na %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Hindi masangguni bilang malayo ang katutubong tagagamit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Hindi masangguni bilang malayo ang katutubong pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng daliri ng web."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang balangkas para sa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang balangkas_ng_ostatus para sa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi makahanap ng isang katanggap-tanggap na balangkas para sa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi maimbak bilang talaksan ang nilalaman ng HTML ng mahabang pagpapaskil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
|
||||
msgstr "Nagbalik ng HTTP na %s ang pagpapatunay ng tagapagsipi ng sindirit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
|
||||
msgstr "Nagbalik ang pabalik-tawag ng katayuang: %1$s. Katawan: %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Unable to locate signer public key."
|
||||
msgstr "Hindi nagawang matagpuan ang pangmadlang susi ng lumagda."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Salmon invalid actor for signing."
|
||||
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tagagalaw ng salmon para sa paglagda."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PASKIL."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr "Ang salmon ay nangangailangan ng \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Salmon signature verification failed."
|
||||
msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng lagda ng salmon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
|
||||
msgstr "Dapat na isang pagpapasok ng Atom ang paskil ng salmon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr "Hindi nakikilalang uri ng gawain."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagpapaskil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsunod."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi pagsunod."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga kinagigiliwan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi kinagigiliwan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsasali."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng paglisan sa mga kaganapan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand tag events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand untag events."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-09 18:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 18:38:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-11 12:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-11 12:27:37+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-03 13:41:43+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85732); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 19:00:14+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85780); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -25,24 +25,64 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Feeds"
|
||||
msgstr "Веб-стрічки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
|
||||
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Підписатись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Приєднатися"
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATE: %s is a domain.
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
|
||||
"com або http://example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
|
||||
"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
|
||||
"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Не читати"
|
||||
|
||||
@@ -52,19 +92,29 @@ msgstr "Не читати"
|
||||
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Приєднатися"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Залишити"
|
||||
|
||||
@@ -74,6 +124,46 @@ msgstr "Залишити"
|
||||
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Не обраний"
|
||||
|
||||
@@ -97,6 +187,9 @@ msgstr "Оновлення профілю"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
|
||||
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
||||
@@ -123,31 +216,36 @@ msgstr ""
|
||||
"hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
|
||||
"користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
|
||||
msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
|
||||
"число."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
||||
msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
||||
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -156,6 +254,47 @@ msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Ім’я користувача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Профіль акаунту"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgstr "З’єднання OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
|
||||
|
||||
@@ -204,6 +343,9 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Приєднатися"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@@ -222,15 +364,6 @@ msgstr "Підписатись до цього користувача"
|
||||
msgid "You are already subscribed to this user."
|
||||
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
|
||||
"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
|
||||
"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
|
||||
@@ -240,6 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
"дану адресу ще раз пізніше."
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
msgid "Already subscribed!"
|
||||
msgstr "Вже підписаний!"
|
||||
|
||||
@@ -247,6 +381,7 @@ msgstr "Вже підписаний!"
|
||||
msgid "Remote subscription failed!"
|
||||
msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
||||
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
||||
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
|
||||
|
||||
@@ -303,6 +438,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Немає ідентифікатора."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
msgstr "У відповідь на невідомий допис."
|
||||
@@ -326,13 +466,15 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
|
||||
"об’єкта."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
|
||||
|
||||
@@ -346,20 +488,54 @@ msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Підписатися до користувача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
|
||||
"group/nickname."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
|
||||
"профілю спільноти тут:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Такої спільноти немає."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Can't read profile to set up group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Groups can't join groups."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
|
||||
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
@@ -371,7 +547,8 @@ msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
|
||||
"спільноті."
|
||||
@@ -381,87 +558,118 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such people tag."
|
||||
msgstr "Такої спільноти немає."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
|
||||
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
|
||||
"спільноті."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Підписатися до користувача"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Join group %s"
|
||||
msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to join a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Приєднатися"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Підписатися до %s"
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Підписатись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to %s"
|
||||
msgstr "Підписатися до %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Group nickname"
|
||||
msgstr "Назва спільноти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the group you want to join."
|
||||
msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Ім’я користувача"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Профіль акаунту"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "З’єднання OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
|
||||
"вузла."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
|
||||
"ідентифікатори встановлено для %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
|
||||
"ідентифікатори порожні для %s."
|
||||
@@ -488,10 +696,6 @@ msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
|
||||
msgid "RSS feed without a channel."
|
||||
msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Can't handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No content for notice %s."
|
||||
@@ -513,7 +717,8 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
|
||||
|
||||
@@ -533,19 +738,23 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local group can't be referenced as remote."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save local profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Can't save OStatus profile."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
@@ -553,24 +762,35 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
||||
msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
|
||||
@@ -610,37 +830,55 @@ msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr "Невідомий тип діяльності."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand posts."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand follows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfollows."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand favorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand share events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand joins."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This target doesn't understand leave events."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand tag events."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand untag events."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user