|
|
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:23:52+0000\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:14:46+0000\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:41+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: ia\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
|
|
|
@@ -30,34 +30,30 @@ msgid "Subscribe"
|
|
|
|
|
msgstr "Subscriber"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Tag remote profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Debe fornir un profilo remote."
|
|
|
|
|
msgstr "Etiquettar profilo remote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
|
|
|
msgid "Remote profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
|
|
|
|
|
msgstr "Profilo remote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field title.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
|
|
|
|
"nickname."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
|
|
|
|
|
"example.net/pseudonymo"
|
|
|
|
|
"example.net/pseudonymo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Fetch"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Obtener"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Invalid URI."
|
|
|
|
|
msgstr "URL de avatar %s invalide."
|
|
|
|
|
msgstr "URI invalide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Error text.
|
|
|
|
@@ -80,7 +76,6 @@ msgid "Could not set up remote subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
|
|
|
msgstr "Non plus sequer"
|
|
|
|
@@ -96,10 +91,9 @@ msgid "Could not set up remote group membership."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscriber"
|
|
|
|
|
msgstr "Adherer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
|
|
|
@@ -112,7 +106,6 @@ msgid "Failed joining remote group."
|
|
|
|
|
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitar"
|
|
|
|
@@ -124,45 +117,44 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Follow list"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Sequer lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
|
|
|
|
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
|
|
|
|
|
msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Unfollow list"
|
|
|
|
|
msgstr "Non plus sequer"
|
|
|
|
|
msgstr "Non plus sequer lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Etiquetta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
|
|
|
|
"be saved."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
|
|
|
|
|
"etiquetta %s non poteva esser salveguardate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Untag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Disetiquettar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Disfavor"
|
|
|
|
|
msgstr "Disfavorir"
|
|
|
|
@@ -188,7 +180,7 @@ msgid "%s has updated their profile page."
|
|
|
|
|
msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Etiquettar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
@@ -233,19 +225,19 @@ msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
|
|
|
|
msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
|
|
|
|
|
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
|
|
|
|
@@ -253,46 +245,40 @@ msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
|
|
|
|
|
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
|
|
|
|
msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You can use the local tagging!"
|
|
|
|
|
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
|
|
|
|
|
msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Tag %s"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Etiquetta %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Ir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
|
msgid "User nickname"
|
|
|
|
|
msgstr "Pseudonymo del usator"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
|
|
|
|
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
|
|
|
|
|
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
|
|
|
msgid "Profile Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Conto de profilo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
|
|
|
|
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "OStatus list"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion OStatus"
|
|
|
|
|
msgstr "Lista de OStatus"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Empty or invalid feed id."
|
|
|
|
|
msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
|
|
|
|
@@ -344,7 +330,7 @@ msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscriber"
|
|
|
|
|
msgstr "Adherer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
|
|
|
@@ -438,7 +424,6 @@ msgid "No ID."
|
|
|
|
|
msgstr "Nulle ID."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -465,12 +450,10 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
|
|
|
|
msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -484,53 +467,44 @@ msgstr "Nota con ID %s incognite."
|
|
|
|
|
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to list"
|
|
|
|
|
msgstr "Subscriber a %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Subscriber al lista"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
|
|
|
|
|
"Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to this list."
|
|
|
|
|
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
|
|
|
|
|
msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
|
|
|
|
"below:"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
|
|
|
|
|
"profilo del gruppo hic infra:"
|
|
|
|
|
"Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
|
|
|
|
|
"listas hic infra:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
|
|
|
msgid "No such group."
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppo non existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groups cannot join groups."
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -542,49 +516,43 @@ msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
|
|
|
|
|
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No such list."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste usator non existe."
|
|
|
|
|
msgstr "Lista non existe."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non pote leger profilo pro establir subscription al etiquetta de profilo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del lista."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del lista %2$s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
|
|
|
msgid "You can use the local subscription!"
|
|
|
|
|
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form title.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to user"
|
|
|
|
|
msgstr "Subscriber a usator"
|
|
|
|
@@ -597,12 +565,12 @@ msgstr "Adherer al gruppo %s"
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to join a group.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
|
|
|
msgstr "Inscriber"
|
|
|
|
|
msgstr "Adherer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Subscriber a %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Subscriber al lista \"%1$s\" de %2$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
|
|
|
@@ -628,7 +596,6 @@ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
|
|
|
|
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
|
|
|
|
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -638,7 +605,7 @@ msgstr "Debe fornir un profilo remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
|
|
|
msgid "No local user or group nickname provided."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nulle pseudonymo local de usator o de gruppo fornite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
msgid "OStatus Connect"
|
|
|
|
@@ -653,16 +620,14 @@ msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
|
|
|
|
msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
|
|
|
|
@@ -707,7 +672,6 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Feed sub exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
|
|
|
|
@@ -728,37 +692,30 @@ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No author ID URI found."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "No profile URI."
|
|
|
|
|
msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
|
|
|
|
|
msgstr "Nulle URI de profilo."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
|
|
|
|
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
|
|
|
|
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
|
|
|
|
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
|
|
|
|
|
msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save local profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save local list."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote salveguardar lista local."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -767,17 +724,17 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse webfinger invalide."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva salveguardar le profilo de OStatus pro \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@@ -790,11 +747,12 @@ msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le URI pro le profilo specifica un protocollo non recognoscite: %1$s (%2$s)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Le URI pro le profilo non specifica un protocollo: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
@@ -835,54 +793,44 @@ msgid "Unrecognized activity type."
|
|
|
|
|
msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand posts."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende messages."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand follows."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand unfollows."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand favorites."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende favorites."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand share events."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende le eventos de divulgation (share)."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand joins."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende adhesiones."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand leave events."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende eventos de quitar."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand tag events."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende eventos de etiquettage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "This target does not understand untag events."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
|
|
|
|
|
msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
|
|
|
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
|
|
|
|