Localisation updates from http://translatewiki.net

* first export of L10n for languages other than English. Could use some testing/QA.
This commit is contained in:
Siebrand Mazeland
2010-09-28 01:09:29 +02:00
parent d17f0bf025
commit ec7ab3af4d
463 changed files with 33493 additions and 141 deletions

View File

@@ -0,0 +1,796 @@
# Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: Verdy p
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:42:39+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 1285-62-55 00::+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:937
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:246 OStatusPlugin.php:655 actions/ostatussub.php:107
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#: OStatusPlugin.php:459
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:531
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Impossible de mettre en place labonnement distant."
#: OStatusPlugin.php:605
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:608
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
#: OStatusPlugin.php:636
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Impossible de mettre en place lappartenance au groupe distant."
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:667
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Échec lors de ladhésion au groupe distant."
#: OStatusPlugin.php:707
msgid "Leave"
msgstr "Sortir"
#: OStatusPlugin.php:785
msgid "Disfavor"
msgstr "Retirer des favoris"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:788
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s a retiré lavis %2$s de ses favoris."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:864
msgid "Remote"
msgstr "À distance"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:904
msgid "Profile update"
msgstr "Mise à jour du profil"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:907
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:952
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Suivez les personnes à travers les réseaux sociaux mettant en œuvre <a href="
"\"http://ostatus.org/\">OStatus</a> ."
#: classes/FeedSub.php:248
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tente de démarrer linscription PuSH à un flux dinformation sans "
"concentrateur."
#: classes/FeedSub.php:278
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Tente darrêter linscription PuSH à un flux dinformation sans "
"concentrateur."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:188
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
msgstr ""
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
"profil définis pour « %s »."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:191
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
msgstr ""
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
"profil non renseignés pour « %s »."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#: classes/Ostatus_profile.php:281
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "Type dacteur invalide passé à la méthode « %1$s » : « %2$s »."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:374
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"Type invalide passé à la méthode « Ostatus_profile::notify ». Ce doit être "
"une chaîne XML ou une entrée « Activity »."
#: classes/Ostatus_profile.php:404
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Format de flux dinformation inconnu."
#: classes/Ostatus_profile.php:427
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Flux RSS sans canal."
#. TRANS: Client exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:472
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Aucun contenu dans lavis « %s »."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present.
#: classes/Ostatus_profile.php:588
msgid "Show more"
msgstr "Voir davantage"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:781
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Impossible datteindre la page de profil « %s »."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:839
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr ""
"Impossible de trouver une adresse URL de flux dinformation pour la page de "
"profil « %s »."
#: classes/Ostatus_profile.php:976
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Impossible de trouver assez dinformations de profil pour créer un flux "
"dinformation."
#: classes/Ostatus_profile.php:1035
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Adresse URL davatar « %s » invalide."
#: classes/Ostatus_profile.php:1045
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Tente de mettre à jour lavatar associé au profil distant non sauvegardé « %s "
"»."
#: classes/Ostatus_profile.php:1053
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Impossible de récupérer lavatar depuis « %s »."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1275
msgid "Local user can't be referenced as remote."
msgstr "Lutilisateur local ne peut être référencé comme distant."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1280
msgid "Local group can't be referenced as remote."
msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1332 classes/Ostatus_profile.php:1343
msgid "Can't save local profile."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1351
msgid "Can't save OStatus profile."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1610 classes/Ostatus_profile.php:1638
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ce nest pas une adresse « webfinger » valide."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1720
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1739
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible denregistrer le profil OStatus pour « %s »."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1747
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
#: classes/Ostatus_profile.php:1789
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Impossible de stocker le contenu HTML dune longue publication en un fichier."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:208
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr ""
"La vérification dabonné sur le concentrateur a retourné le statut HTTP « %s "
"»."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#: classes/HubSub.php:355
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "La routine de rappel a retourné le statut « %1$s ». Corps : %2$s"
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: lib/salmonaction.php:42
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#: lib/salmonaction.php:47
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:57
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "La vérification de signature Salmon a échoué."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:69
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Une publication Salmon doit être une entrée « Atom »."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:118
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Type dactivité non reconnu."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:127
msgid "This target doesn't understand posts."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:133
msgid "This target doesn't understand follows."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:139
msgid "This target doesn't understand unfollows."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:145
msgid "This target doesn't understand favorites."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:151
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:157
msgid "This target doesn't understand share events."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:163
msgid "This target doesn't understand joins."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications dadhésion."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:169
msgid "This target doesn't understand leave events."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait dévènements."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:197
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Réception dune giffle Salmon dun acteur non identifié."
#. TRANS: Exception.
#: lib/discovery.php:110
#, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Impossible de trouver des services pour « %s »."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:64
msgid "Invalid XML."
msgstr "XML invalide."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:69
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:80
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Impossible de trouver la clé publique du signataire."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmon.php:93
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
#: tests/gettext-speedtest.php:57
msgid "Feeds"
msgstr "Flux dinformations"
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "La publication des flux externes nest pas supportée."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Mode « %s » non reconnu."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"Le sujet de concentrateur « %s » nest pas supporté. Ce concentrateur ne sert "
"que les flux Atom dutilisateurs et groupes locaux."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
"La vérification de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être « sync » ou "
"« async »."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Le bail de concentrateur « %s » est invalide. Ce doit être vide ou un entier "
"positif."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:109
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
"Le secret de concentrateur « %s » est invalide. Il doit faire moins de 200 "
"octets."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:161
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
msgstr ""
"Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Lutilisateur nexiste pas."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:170
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe nexiste pas."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#: actions/pushhub.php:195
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
#: actions/userxrd.php:49 actions/ownerxrd.php:37 actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Utilisateur inexistant."
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
msgid "No ID."
msgstr "Aucun identifiant."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:81
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "En réponse à lavis inconnu."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:86
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"En réponse à un avis non émis par cet utilisateur et ne mentionnant pas cet "
"utilisateur."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:163
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Impossible de sauvegarder le nouveau favori."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:195
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:207
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Impossible de gérer ce genre dobjet parmi les sujets appréciés ou favoris."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:214
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Avis didentifiant « %s » inconnu."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:219
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Avis didentifiant « %1$s » non publié par %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:76
msgid "Join group"
msgstr "Rejoindre le groupe"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
#: actions/ostatusgroup.php:79
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
"»."
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:84 actions/ostatussub.php:73
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#: actions/ostatusgroup.php:103
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:138
msgid "Already a member!"
msgstr "Déjà membre !"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:149
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Ladhésion au groupe distant a échoué !"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:153
msgid "Remote group join aborted!"
msgstr "Ladhésion au groupe distant a été avortée !"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:165
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirmer ladhésion au groupe distant"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:176
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Vous pouvez souscrire aux groupes dautres sites supportés. Collez ladresse "
"URI du profil du groupe ci-dessous :"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
msgid "No such group."
msgstr "Groupe inexistant."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:53
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
"Impossible daccepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:127
msgid "Can't read profile to set up group membership."
msgstr ""
"Impossible de lire le profil pour mettre en place ladhésion à un groupe."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:131 actions/groupsalmon.php:174
msgid "Groups can't join groups."
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
#: actions/groupsalmon.php:144
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par ladministrateur."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:159
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Impossible de joindre lutilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
#: actions/groupsalmon.php:171
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler ladhésion à un groupe."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:188
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:66
msgid "Subscribe to"
msgstr "Sabonner à"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:69
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Adresse dun utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
"pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:110
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Rejoindre ce groupe"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:115
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Sabonner à cet utilisateur"
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
#: actions/ostatussub.php:165
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#: actions/ostatussub.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonyme"
#: actions/ostatussub.php:197
msgid "Location"
msgstr "Emplacement"
#: actions/ostatussub.php:206
msgid "URL"
msgstr "Adresse URL"
#: actions/ostatussub.php:218
msgid "Note"
msgstr "Note"
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:254 actions/ostatussub.php:261
#: actions/ostatussub.php:286
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Désolé, nous navons pas pu atteindre cette adresse. Veuillez vous assurer "
"que ladresse OStatus de lutilisateur ou de sa page de profil est de la "
"forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Désolé, nous navons pas pu atteindre ce flux. Veuillez réessayer plus tard "
"cette adresse OStatus."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:315
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Déjà abonné !"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:320
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Ĺabonnement distant a échoué !"
#: actions/ostatussub.php:367 actions/ostatusinit.php:63
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Un problème est survenu avec votre jeton de session. Veuillez essayer à "
"nouveau."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:395 actions/ostatusinit.php:82
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Sabonner à un utilisateur"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#: actions/ostatussub.php:415
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:427
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Vous pouvez vous abonner aux utilisateurs dautres sites pris en charge. "
"Collez leur adresse ou lURI de leur profil ci-dessous :"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:41
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Vous pouvez utiliser labonnement local !"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:97
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Rejoindre le groupe « %s »"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:99
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:102
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Sabonner à « %s »"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:104
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Sabonner"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:117
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur"
#: actions/ostatusinit.php:118
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur que vous voulez suivre."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:123
msgid "Profile Account"
msgstr "Compte de profil"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:125
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:147
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:159
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:172
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Impossible de confirmer ladresse de profil distant."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:217
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connexion OStatus"
#: actions/pushcallback.php:48
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:54
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Identifiant de flux PuSH inconnu : « %s »"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:93
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Flux de sujet de concentrateur incorrect : « %s »"
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#: actions/pushcallback.php:98
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr ""
"Jeton de vérification de concentrateur incorrect « %1$s » pour le sujet « %2$s "
"»."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:105
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Demande dabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:110
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."

View File

@@ -0,0 +1,768 @@
# Translation of StatusNet - OStatus to Interlingua (Interlingua)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:42:39+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 1285-62-55 00::+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:937
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:246 OStatusPlugin.php:655 actions/ostatussub.php:107
msgid "Join"
msgstr "Inscriber"
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#: OStatusPlugin.php:459
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Inviate de %s via OStatus"
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:531
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
#: OStatusPlugin.php:605
msgid "Unfollow"
msgstr "Non plus sequer"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:608
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
#: OStatusPlugin.php:636
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:667
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
#: OStatusPlugin.php:707
msgid "Leave"
msgstr "Quitar"
#: OStatusPlugin.php:785
msgid "Disfavor"
msgstr "Disfavorir"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:788
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:864
msgid "Remote"
msgstr "Remote"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:904
msgid "Profile update"
msgstr "Actualisation de profilo"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:907
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:952
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Sequer personas trans retes social que implementa <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
#: classes/FeedSub.php:248
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Tentativa de comenciar subscription PuSH pro syndication sin centro."
#: classes/FeedSub.php:278
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:188
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
msgstr ""
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo definite pro %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:191
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
msgstr ""
"Stato ostatus_profile invalide: IDs e de gruppo e de profilo vacue pro %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#: classes/Ostatus_profile.php:281
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "Actor invalide passate a %1$s: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:374
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"Typo invalide passate a Ostatos_profile::notify. Illo debe esser catena XML "
"o entrata Activity."
#: classes/Ostatus_profile.php:404
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Formato de syndication incognite."
#: classes/Ostatus_profile.php:427
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Syndication RSS sin canal."
#. TRANS: Client exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:472
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Nulle contento pro nota %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present.
#: classes/Ostatus_profile.php:588
msgid "Show more"
msgstr "Monstrar plus"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:781
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:839
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:976
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Non pote trovar satis de information de profilo pro facer un syndication."
#: classes/Ostatus_profile.php:1035
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "URL de avatar %s invalide."
#: classes/Ostatus_profile.php:1045
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1053
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1275
msgid "Local user can't be referenced as remote."
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1280
msgid "Local group can't be referenced as remote."
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1332 classes/Ostatus_profile.php:1343
msgid "Can't save local profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1351
msgid "Can't save OStatus profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1610 classes/Ostatus_profile.php:1638
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Adresse webfinger invalide."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1720
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1739
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1747
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
#: classes/Ostatus_profile.php:1789
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Non poteva immagazinar contento HTML de longe message como file."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:208
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Verification de subscriptor de centro retornava HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#: classes/HubSub.php:355
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Appello de retorno retornava stato: %1$s. Corpore: %2$s"
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: lib/salmonaction.php:42
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Iste methodo require un POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#: lib/salmonaction.php:47
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:57
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Verification de signatura Salmon falleva."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:69
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Message Salmon debe esser un entrata Atom."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:118
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Typo de activitate non recognoscite."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:127
msgid "This target doesn't understand posts."
msgstr "Iste destination non comprende messages."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:133
msgid "This target doesn't understand follows."
msgstr "Iste destination non comprende sequimentos."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:139
msgid "This target doesn't understand unfollows."
msgstr "Iste destination non comprende cessationes de sequimento."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:145
msgid "This target doesn't understand favorites."
msgstr "Iste destination non comprende le addition de favorites."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:151
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
msgstr "Iste destination non comprende le remotion de favorites."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:157
msgid "This target doesn't understand share events."
msgstr "Iste destination non comprende eventos commun."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:163
msgid "This target doesn't understand joins."
msgstr "Iste destination non comprende indicationes de adhesion."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:169
msgid "This target doesn't understand leave events."
msgstr "Iste destination non comprende eventos de partita."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:197
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
#. TRANS: Exception.
#: lib/discovery.php:110
#, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Incapace de trovar servicios pro %s."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:64
msgid "Invalid XML."
msgstr "XML invalide."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:69
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:80
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Incapace de localisar le clave public del signator."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmon.php:93
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
#: tests/gettext-speedtest.php:57
msgid "Feeds"
msgstr "Syndicationes"
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Le publication de syndicationes externe non es supportate."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Modo \"%s\" non recognoscite."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"Le topico de centro %s non es supportate. Iste centro servi solmente le "
"syndicationes Atom de usatores e gruppos local."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "Invalide hub.verify \"%s\". Debe esser sync o async."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Invalide hub.lease \"%s\". Debe esser vacue o un numero integre positive."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:109
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Invalide hub.secret \"%s\". Debe pesar minus de 200 bytes."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:161
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Usator non existe."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:170
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#: actions/pushhub.php:195
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
#: actions/userxrd.php:49 actions/ownerxrd.php:37 actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Iste usator non existe."
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
msgid "No ID."
msgstr "Nulle ID."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:81
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "In responsa a un nota incognite."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:86
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
"usator."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:163
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:195
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:207
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Non pote manear iste typo de objecto pro appreciar/favorir."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:214
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Nota con ID %s incognite."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:219
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:76
msgid "Join group"
msgstr "Adherer al gruppo"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
#: actions/ostatusgroup.php:79
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:84 actions/ostatussub.php:73
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#: actions/ostatusgroup.php:103
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:138
msgid "Already a member!"
msgstr "Ja membro!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:149
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:153
msgid "Remote group join aborted!"
msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha essite abortate!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:165
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:176
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
"profilo del gruppo hic infra:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:53
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:127
msgid "Can't read profile to set up group membership."
msgstr "Non pote leger profilo pro establir membrato de gruppo."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:131 actions/groupsalmon.php:174
msgid "Groups can't join groups."
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
#: actions/groupsalmon.php:144
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:159
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
#: actions/groupsalmon.php:171
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:188
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:66
msgid "Subscribe to"
msgstr "Subscriber a"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:69
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
"example.net/pseudonymo"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:110
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Adherer a iste gruppo"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:115
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscriber a iste usator"
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
#: actions/ostatussub.php:165
msgid "Photo"
msgstr "Photo"
#: actions/ostatussub.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonymo"
#: actions/ostatussub.php:197
msgid "Location"
msgstr "Loco"
#: actions/ostatussub.php:206
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: actions/ostatussub.php:218
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:254 actions/ostatussub.php:261
#: actions/ostatussub.php:286
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste adresse. Per favor assecura "
"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
"net/pseudonymo."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Regrettabilemente, nos non poteva attinger iste syndication. Per favor "
"reproba iste adresse OStatus plus tarde."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:315
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Ja subscribite!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:320
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Subscription remote fallite!"
#: actions/ostatussub.php:367 actions/ostatusinit.php:63
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:395 actions/ostatusinit.php:82
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscriber a usator"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#: actions/ostatussub.php:415
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:427
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Tu pote subscriber a usatores de altere sitos supportate. Colla su adresse o "
"URI de profilo hic infra:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:41
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:97
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Adherer al gruppo %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:99
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Inscriber"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:102
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subscriber a %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:104
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:117
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonymo del usator"
#: actions/ostatusinit.php:118
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:123
msgid "Profile Account"
msgstr "Conto de profilo"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:125
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:147
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Debe fornir un profilo remote."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:159
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:172
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:217
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connexion OStatus"
#: actions/pushcallback.php:48
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:54
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "ID de syndication PuSH %s incognite"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:93
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Syndication hub.topic \"%s\" incorrecte."
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#: actions/pushcallback.php:98
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr "Incorrecte hub.verify_token %1$s pro %2$s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:105
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:110
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."

View File

@@ -0,0 +1,771 @@
# Translation of StatusNet - OStatus to Macedonian (Македонски)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: Bjankuloski06
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:42:39+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 1285-62-55 00::+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:937
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:246 OStatusPlugin.php:655 actions/ostatussub.php:107
msgid "Join"
msgstr "Придружи се"
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#: OStatusPlugin.php:459
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:531
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
#: OStatusPlugin.php:605
msgid "Unfollow"
msgstr "Престани со следење"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:608
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
#: OStatusPlugin.php:636
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:667
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската група."
#: OStatusPlugin.php:707
msgid "Leave"
msgstr "Напушти"
#: OStatusPlugin.php:785
msgid "Disfavor"
msgstr "Откажи омилено"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:788
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s ја означи забелешката %2$s како неомилена."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:864
msgid "Remote"
msgstr "Далечински"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:904
msgid "Profile update"
msgstr "Поднова на профил"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:907
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:952
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Следете луѓе низ разни друштвени мрежи што го применуваат <a href=\"http://"
"ostatus.org/\">OStatus</a>."
#: classes/FeedSub.php:248
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Се обидов да ја започнам PuSH-претплатата за канал без средиште."
#: classes/FeedSub.php:278
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:188
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
msgstr ""
"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) на групата и профилот се "
"наместени за %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:191
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
msgstr ""
"Неважечка ostatus_profile-состојба: назнаките (ID) за групата и профилот се "
"празни за %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#: classes/Ostatus_profile.php:281
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "На %1$s е пренесен неважечки учесник: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:374
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"На Ostatus_profile::notify е пренесен неважечки тип. Мора да биде XML-низа "
"или ставка во Activity."
#: classes/Ostatus_profile.php:404
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Непознат формат на каналско емитување."
#: classes/Ostatus_profile.php:427
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-емитување без канал."
#. TRANS: Client exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:472
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Нема содржина за забелешката %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present.
#: classes/Ostatus_profile.php:588
msgid "Show more"
msgstr "Повеќе"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:781
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Не можев да ја добијам профилната страница %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:839
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не можев да пронајдам каналска URL-адреса за профилната страница %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:976
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
msgstr "Не можев да најдам доволно профилни податоци за да направам канал."
#: classes/Ostatus_profile.php:1035
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Неважечка URL-адреса за аватарот: %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1045
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Се обидов да го подновам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1053
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1275
msgid "Local user can't be referenced as remote."
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведе како далечински."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1280
msgid "Local group can't be referenced as remote."
msgstr "Локалната група не може да се наведе како далечинска."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1332 classes/Ostatus_profile.php:1343
msgid "Can't save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1351
msgid "Can't save OStatus profile."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1610 classes/Ostatus_profile.php:1638
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса"
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1720
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1739
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1747
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
#: classes/Ostatus_profile.php:1789
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"Не можам да ја складирам HTML-содржината на долгата објава како податотека."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:208
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Потврдата на претплатникот на средиштето даде HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#: classes/HubSub.php:355
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Повратниот повик даде статус: %1$s. Содржина: %2$s"
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: lib/salmonaction.php:42
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Овој метод бара POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#: lib/salmonaction.php:47
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:57
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Salmon-овото потврдување на потпис не успеа."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:69
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Salmon-овата објава мора да биде Atom-ова ставка."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:118
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Непризнаен вид на активност."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:127
msgid "This target doesn't understand posts."
msgstr "Оваа цел не разбира објави."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:133
msgid "This target doesn't understand follows."
msgstr "Оваа цел не разбира следења."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:139
msgid "This target doesn't understand unfollows."
msgstr "Оваа цел не разбира прекини на следења."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:145
msgid "This target doesn't understand favorites."
msgstr "Оваа цел не разбира омилени."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:151
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
msgstr "Оваа цел не разбира отстранувања од омилени."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:157
msgid "This target doesn't understand share events."
msgstr "Оваа цел не разбира споделување на настани."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:163
msgid "This target doesn't understand joins."
msgstr "Оваа цел не разбира придружувања."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:169
msgid "This target doesn't understand leave events."
msgstr "Оваа цел не разбира напуштање на настани."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:197
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
#. TRANS: Exception.
#: lib/discovery.php:110
#, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Не можев да најдам служби за %s."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:64
msgid "Invalid XML."
msgstr "Неважечко XML."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:69
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr "Неважечко XML. Нема XRD-основа."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:80
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Не можам да го пронајдам јавниот клуч на потписникот."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmon.php:93
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишувањето според Salmon."
#: tests/gettext-speedtest.php:57
msgid "Feeds"
msgstr "Канали"
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Објавувањето вон каналите не е поддржано."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Непрепознат режим „%s“."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"Неподдржан hub.topic %s - ова средиште служи само за само Atom-емитувања од "
"локални корисници и групи."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "Неважечки hub.verify „%s“. Мора да биде sync или async."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr "Неважечки hub.lease „%s“. Мора да биде празно или позитивен цел број."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:109
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Неважечки hub.secret „%s“. Мора да биде под 200 бајти."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:161
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Корисникот не постои."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:170
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
msgstr "Неважечки hub.topic „%s“. Групата не постои."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#: actions/pushhub.php:195
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
#: actions/userxrd.php:49 actions/ownerxrd.php:37 actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
msgid "No ID."
msgstr "Нема ID."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:81
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "Како одговор на непозната забелешка."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:86
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:163
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Не можам да го зачувам новото омилено."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:195
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Не можам да означам како омилено или да тргнам омилено без објект."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:207
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Не можам да работам со таков објект за ставање врски/означување омилени."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:214
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:219
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:76
msgid "Join group"
msgstr "Придружи се на групата"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
#: actions/ostatusgroup.php:79
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:84 actions/ostatussub.php:73
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#: actions/ostatusgroup.php:103
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Веќе членувате во групава."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:138
msgid "Already a member!"
msgstr "Веќе членувате!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:149
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Придружувањето на далечинската група не успеа!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:153
msgid "Remote group join aborted!"
msgstr "Придружувањето на далечинската група е откажано!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:165
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:176
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
"залепете го URI-то на профилот на групата."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:53
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска група."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:127
msgid "Can't read profile to set up group membership."
msgstr ""
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:131 actions/groupsalmon.php:174
msgid "Groups can't join groups."
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
#: actions/groupsalmon.php:144
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:159
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
#: actions/groupsalmon.php:171
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:188
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:66
msgid "Subscribe to"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:69
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
"primer.net/prekar"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:110
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Зачлени се во групава"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:115
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Претплати се на корисников"
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
#: actions/ostatussub.php:165
msgid "Photo"
msgstr "Слика"
#: actions/ostatussub.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Прекар"
#: actions/ostatussub.php:197
msgid "Location"
msgstr "Место"
#: actions/ostatussub.php:206
msgid "URL"
msgstr "URL-адереса"
#: actions/ostatussub.php:218
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:254 actions/ostatussub.php:261
#: actions/ostatussub.php:286
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Нажалост, не можевме да го добиеме тој канал. Обидете се со таа OStatus-"
"адреса подоцна."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:315
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Веќе сте претплатени!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:320
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Далечинската претплата не успеа!"
#: actions/ostatussub.php:367 actions/ostatusinit.php:63
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата сесија. Обидете се повторно."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:395 actions/ostatusinit.php:82
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Претплати се на корисник"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#: actions/ostatussub.php:415
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:427
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Можете да се претплатите на корисници од други поддржани мрежни места. "
"Ископирајте ја нивната адреса или профилно URI подолу:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:41
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Можете да ја користите локалната претплата!"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:97
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Зачлени се во групата %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:99
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:102
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Претплати се на %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:104
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:117
msgid "User nickname"
msgstr "Прекар на корисникот"
#: actions/ostatusinit.php:118
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го следите."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:123
msgid "Profile Account"
msgstr "Профилна сметка"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:125
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:147
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:159
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:172
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:217
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus - Поврзување"
#: actions/pushcallback.php:48
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:54
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Непознат ID %s за PuSH-канал"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:93
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Лош hub.topic-канал „%s“."
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#: actions/pushcallback.php:98
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr "Лош hub.verify_token %1$s за %2$s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:105
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:110
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."

View File

@@ -0,0 +1,781 @@
# Translation of StatusNet - OStatus to Dutch (Nederlands)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# Author: Siebrand
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:42:39+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 1285-62-55 00::+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:937
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:246 OStatusPlugin.php:655 actions/ostatussub.php:107
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#: OStatusPlugin.php:459
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:531
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
#: OStatusPlugin.php:605
msgid "Unfollow"
msgstr "Niet langer volgen"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:608
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
#: OStatusPlugin.php:636
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het groepslidmaatschap via een andere dienst in te "
"stellen."
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:667
msgid "Failed joining remote group."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk toe te streden to de groep van een andere dienst."
#: OStatusPlugin.php:707
msgid "Leave"
msgstr "Verlaten"
#: OStatusPlugin.php:785
msgid "Disfavor"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:788
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:864
msgid "Remote"
msgstr "Via andere dienst"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:904
msgid "Profile update"
msgstr "Profielupdate"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:907
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:952
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Mensen volgen over sociale netwerken die gebruik maken van <a href=\"http://"
"ostatus.org/\">OStatus</a>."
#: classes/FeedSub.php:248
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te krijgen op een feed zonder hub."
#: classes/FeedSub.php:278
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:188
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:191
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#: classes/Ostatus_profile.php:281
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:374
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:404
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Onbekend feedformaat"
#: classes/Ostatus_profile.php:427
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-feed zonder kanaal."
#. TRANS: Client exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:472
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Geen inhoud voor mededeling %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present.
#: classes/Ostatus_profile.php:588
msgid "Show more"
msgstr "Meer weergeven"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:781
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:839
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
#: classes/Ostatus_profile.php:976
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk voldoende profielinformatie te vinden om een feed te "
"maken."
#: classes/Ostatus_profile.php:1035
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1045
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen profiel %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1053
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1275
msgid "Local user can't be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
"andere dienst bevindt."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1280
msgid "Local group can't be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich bij een andere "
"dienst bevindt."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1332 classes/Ostatus_profile.php:1343
msgid "Can't save local profile."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1351
msgid "Can't save OStatus profile."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1610 classes/Ostatus_profile.php:1638
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Geen geldig webfingeradres."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1720
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1739
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1747
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:1789
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:208
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#: classes/HubSub.php:355
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: lib/salmonaction.php:42
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Deze methode vereist een POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#: lib/salmonaction.php:47
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:57
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:69
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:118
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:127
msgid "This target doesn't understand posts."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:133
msgid "This target doesn't understand follows."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:139
msgid "This target doesn't understand unfollows."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:145
msgid "This target doesn't understand favorites."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:151
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:157
msgid "This target doesn't understand share events."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:163
msgid "This target doesn't understand joins."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:169
msgid "This target doesn't understand leave events."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:197
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: lib/discovery.php:110
#, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:64
msgid "Invalid XML."
msgstr "Ongeldige XML."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:69
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:80
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmon.php:93
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr ""
#: tests/gettext-speedtest.php:57
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Publiceren buiten feeds om wordt niet ondersteund."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Niet herkende modus \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"Niet ondersteund hub.topic \"%s\". Deze hub serveert alleen Atom feeds van "
"lokale gebruikers en groepen."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
"Ongeldige waarde voor hub.verify \"%s\". Het moet \"sync\" of \"async\" zijn."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Ongeldige waarde voor hub.lease \"%s\". Deze waarde moet leeg zijn of een "
"positief geheel getal."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:109
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:161
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:170
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#: actions/pushhub.php:195
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr ""
#: actions/userxrd.php:49 actions/ownerxrd.php:37 actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Onbekende gebruiker."
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
msgid "No ID."
msgstr "Geen ID."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:81
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "In antwoord op een onbekende mededeling."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:86
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:163
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:195
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:207
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:214
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:219
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:76
msgid "Join group"
msgstr "Lid worden van groep"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
#: actions/ostatusgroup.php:79
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:84 actions/ostatussub.php:73
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: actions/ostatusgroup.php:103
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "U bent al lid van deze groep."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:138
msgid "Already a member!"
msgstr "U bent al lid!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:149
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Het verlaten van de groep bij een andere dienst is mislukt."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:153
msgid "Remote group join aborted!"
msgstr "Het lid worden van de groep bij een andere dienst is afgebroken."
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:165
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Lid worden van groep bij andere dienst"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:176
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
"URI van het groepsprofiel:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
msgid "No such group."
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:53
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
"Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
"geaccepteerd."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:127
msgid "Can't read profile to set up group membership."
msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:131 actions/groupsalmon.php:174
msgid "Groups can't join groups."
msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
#: actions/groupsalmon.php:144
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:159
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
"De gebruiker %1$s van een andere dienst kon niet lid worden van de groep %2"
"$s."
#: actions/groupsalmon.php:171
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:188
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
"te verwijderen."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:66
msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonneren op"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:69
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:110
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Lid worden van deze groep"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:115
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Abonneren op deze gebruiker"
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
#: actions/ostatussub.php:165
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: actions/ostatussub.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: actions/ostatussub.php:197
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
#: actions/ostatussub.php:206
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: actions/ostatussub.php:218
msgid "Note"
msgstr "Opmerking"
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:254 actions/ostatussub.php:261
#: actions/ostatussub.php:286
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
"van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:315
msgid "Already subscribed!"
msgstr "U bent al gebonneerd!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:320
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr ""
#: actions/ostatussub.php:367 actions/ostatusinit.php:63
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Er is een probleem ontstaan met uw sessie. Probeer het nog een keer, "
"alstublieft."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:395 actions/ostatusinit.php:82
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonneren op gebruiker"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#: actions/ostatussub.php:415
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:427
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"U kunt abonneren op gebruikers van andere ondersteunde sites. Plak hun adres "
"of profiel-URI hieronder:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:41
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:97
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Lid worden van de groep %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:99
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:102
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonneren op %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:104
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:117
msgid "User nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: actions/ostatusinit.php:118
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:123
msgid "Profile Account"
msgstr "Gebruikersprofiel"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:125
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:147
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:159
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusgebruikersprofiel te vinden."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:172
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:217
msgid "OStatus Connect"
msgstr ""
#: actions/pushcallback.php:48
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:54
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:93
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#: actions/pushcallback.php:98
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:105
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:110
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr ""

View File

@@ -0,0 +1,781 @@
# Translation of StatusNet - OStatus to Ukrainian (Українська)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-27 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-27 22:42:39+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 1285-62-55 00::+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r73828); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:937
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:246 OStatusPlugin.php:655 actions/ostatussub.php:107
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#: OStatusPlugin.php:459
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:531
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
#: OStatusPlugin.php:605
msgid "Unfollow"
msgstr "Не читати"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:608
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s припинив читати Ваші дописи %2$s."
#: OStatusPlugin.php:636
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої групи."
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:667
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої групи."
#: OStatusPlugin.php:707
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
#: OStatusPlugin.php:785
msgid "Disfavor"
msgstr "Не обраний"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:788
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:864
msgid "Remote"
msgstr "Віддалено"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:904
msgid "Profile update"
msgstr "Оновлення профілю"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:907
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:952
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Слідкуйте за дописами людей з інших мереж, що підтримують протокол <a href="
"\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#: classes/FeedSub.php:248
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
#: classes/FeedSub.php:278
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має "
"вузла."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:188
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
"ідентифікатори встановлено для %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:191
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
"ідентифікатори порожні для %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#: classes/Ostatus_profile.php:281
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "До %1$s передано невірний об’єкт: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:374
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або "
"рядок у форматі XML, або запис активності."
#: classes/Ostatus_profile.php:404
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
#: classes/Ostatus_profile.php:427
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
#. TRANS: Client exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:472
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Допис %s не має змісту."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present.
#: classes/Ostatus_profile.php:588
msgid "Show more"
msgstr "Дивитись далі"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:781
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:839
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:976
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
#: classes/Ostatus_profile.php:1035
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1045
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
#: classes/Ostatus_profile.php:1053
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1275
msgid "Local user can't be referenced as remote."
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1280
msgid "Local group can't be referenced as remote."
msgstr "Місцева група не може бути зазначена у якості віддаленої."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1332 classes/Ostatus_profile.php:1343
msgid "Can't save local profile."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1351
msgid "Can't save OStatus profile."
msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1610 classes/Ostatus_profile.php:1638
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1720
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1739
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1747
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
#: classes/Ostatus_profile.php:1789
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:208
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#: classes/HubSub.php:355
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: lib/salmonaction.php:42
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#: lib/salmonaction.php:47
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:57
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:69
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:118
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Невідомий тип діяльності."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:127
msgid "This target doesn't understand posts."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:133
msgid "This target doesn't understand follows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:139
msgid "This target doesn't understand unfollows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:145
msgid "This target doesn't understand favorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:151
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:157
msgid "This target doesn't understand share events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:163
msgid "This target doesn't understand joins."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:169
msgid "This target doesn't understand leave events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:197
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
#. TRANS: Exception.
#: lib/discovery.php:110
#, php-format
msgid "Unable to find services for %s."
msgstr "Не вдається знайти сервіси для %s."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:64
msgid "Invalid XML."
msgstr "Невірний XML."
#. TRANS: Exception.
#: lib/xrd.php:69
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
msgstr "Невірний XML, корінь XRD відсутній."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:80
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmon.php:93
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом Salmon для підписання."
#: tests/gettext-speedtest.php:57
msgid "Feeds"
msgstr "Веб-стрічки"
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Невизначений режим «%s»."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми "
"користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "hub.verify «%s» невірний. Він має бути синхронним або ж асинхронним."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне "
"число."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:109
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:161
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:170
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Групи не існує."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#: actions/pushhub.php:195
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
#: actions/userxrd.php:49 actions/ownerxrd.php:37 actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
msgid "No ID."
msgstr "Немає ідентифікатора."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:81
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "У відповідь на невідомий допис."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:86
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
"не згадується."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:163
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Не вдалося зберегти як новий обраний допис."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:195
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
"Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
"об’єкта."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:207
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:214
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:219
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:76
msgid "Join group"
msgstr "Приєднатися до групи"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
#: actions/ostatusgroup.php:79
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Адреса групи згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/group/"
"nickname."
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:84 actions/ostatussub.php:73
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#: actions/ostatusgroup.php:103
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Ви вже є учасником цієї групи."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:138
msgid "Already a member!"
msgstr "Ви вже учасник!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:149
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Приєднатися до віддаленої групи не вдалося!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:153
msgid "Remote group join aborted!"
msgstr "Приєднання до віддаленої групи перервано!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:165
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої групи"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:176
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Ви маєте можливість приєднатися до груп на аналогічних сайтах. Просто "
"вставте URI профілю групи тут:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
msgid "No such group."
msgstr "Такої групи немає."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:53
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої групи."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:127
msgid "Can't read profile to set up group membership."
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби встановити членство у групі."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:131 actions/groupsalmon.php:174
msgid "Groups can't join groups."
msgstr "Групи ніяк не можуть приєднуватися до груп."
#: actions/groupsalmon.php:144
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Адміністратор групи заблокував Ваш профіль."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:159
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося приєднатися до групи %2$s."
#: actions/groupsalmon.php:171
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його членство в "
"групі."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:188
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s з групи %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:66
msgid "Subscribe to"
msgstr "Підписатися"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:69
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
"com або http://example.net/nickname"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:110
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Приєднатися до групи"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:115
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Підписатись до цього користувача"
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
#: actions/ostatussub.php:165
msgid "Photo"
msgstr "Фото"
#: actions/ostatussub.php:176
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдонім"
#: actions/ostatussub.php:197
msgid "Location"
msgstr "Розташування"
#: actions/ostatussub.php:206
msgid "URL"
msgstr "URL-адреса"
#: actions/ostatussub.php:218
msgid "Note"
msgstr "Примітка"
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:254 actions/ostatussub.php:261
#: actions/ostatussub.php:286
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, "
"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте "
"дану адресу ще раз пізніше."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:315
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Вже підписаний!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:320
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
#: actions/ostatussub.php:367 actions/ostatusinit.php:63
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:395 actions/ostatusinit.php:82
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Підписатися до користувача"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#: actions/ostatussub.php:415
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:427
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. "
"Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:41
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:97
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Приєднатися до групи %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:99
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:102
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Підписатися до %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:104
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:117
msgid "User nickname"
msgstr "Ім’я користувача"
#: actions/ostatusinit.php:118
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого Ви хотіли б читати."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:123
msgid "Profile Account"
msgstr "Профіль акаунту"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:125
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Ідентифікатор Вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:147
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:159
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:172
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:217
msgid "OStatus Connect"
msgstr "З’єднання OStatus"
#: actions/pushcallback.php:48
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:54
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:93
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#: actions/pushcallback.php:98
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr "hub.verify_token %1$s для %2$s неправильний."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:105
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:110
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."