# Translation of StatusNet - OStatus to Catalan (Català) # Exported from translatewiki.net # # Author: Toniher # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-10-28 14:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-28 14:10:44+0000\n" "Language-Team: Catalan \n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n" "X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r101121); Translate extension (2011-10-" "27)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: ca\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant. msgid "Feeds" msgstr "Canals" #. TRANS: Link to subscribe to a remote entity. #. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user. msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu" #. TRANS: Fieldset legend. msgid "List remote profile" msgstr "Llista els perfils remots" #. TRANS: Field label. msgctxt "LABEL" msgid "Remote profile" msgstr "Perfil remot" #. TRANS: Field title. #. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to". msgid "" "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/" "nickname." msgstr "" "L'adreça d'usuari d'OStatus, com ara sobrenom@example.com o http://example." "net/sobrenom." #. TRANS: Button text to fetch remote profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Fetch" msgstr "Recupera" #. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered. msgid "Invalid URI." msgstr "URL no vàlid." #. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com #. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples. msgid "" "Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus " "address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname." msgstr "" "No s'ha pogut aconseguir l'adreça. Assegureu-vos que l'adreça OStatus és com " "sobrenom@example.com o http://example.net/sobrenom." #. TRANS: Title. %s is a domain name. #, php-format msgid "Sent from %s via OStatus" msgstr "Enviat de %s a través d'OStatus" #. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails. msgid "Could not set up remote subscription." msgstr "No s'ha pogut establir la subscripció remota." #. TRANS: Title for unfollowing a remote profile. msgctxt "TITLE" msgid "Unfollow" msgstr "Deixa de seguir" #. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name. #, php-format msgid "%1$s stopped following %2$s." msgstr "%1$s ha deixat de seguir %2$s." #. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails. msgid "Could not set up remote group membership." msgstr "No s'ha pogut definir la pertanyença al grup remot." #. TRANS: Title for joining a remote groep. msgctxt "TITLE" msgid "Join" msgstr "Uneix" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s." #. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails. msgid "Failed joining remote group." msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot." #. TRANS: Title for leaving a remote group. msgctxt "TITLE" msgid "Leave" msgstr "Deixa" #. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name. #, php-format msgid "%1$s has left group %2$s." msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s." #. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails. msgid "Could not set up remote list subscription." msgstr "No s'ha pogut definir la subscripció a la llista remota." #. TRANS: Title for following a remote list. msgctxt "TITLE" msgid "Follow list" msgstr "Segueix la llista" #. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name. #, php-format msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s." msgstr "%1$s està seguint ara gent llistada a %2$s per %3$s." #. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails. msgid "Failed subscribing to remote list." msgstr "No s'ha pogut subscriu a la llista remota." #. TRANS: Title for unfollowing a remote list. msgid "Unfollow list" msgstr "Deixa de seguir la llista" #. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus. #. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name. #, php-format msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s." msgstr "%1$s ha deixat de seguir la llista %2$s per %3$s." #. TRANS: Title for listing a remote profile. msgctxt "TITLE" msgid "List" msgstr "Llista" #. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name. #, php-format msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s." msgstr "%1$s ha llista %2$s a la llista %3$s." #. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails. #, php-format msgid "" "Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not " "be saved." msgstr "" #. TRANS: Title for unlisting a remote profile. msgctxt "TITLE" msgid "Unlist" msgstr "" #. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus. #. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name. #, php-format msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s." msgstr "" #. TRANS: Title for unliking a remote notice. msgid "Unlike" msgstr "" #. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus. #. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice. #, php-format msgid "%1$s no longer likes %2$s." msgstr "" #. TRANS: Link text for link to remote subscribe. msgid "Remote" msgstr "Remot" #. TRANS: Title for activity. msgid "Profile update" msgstr "Actualització del perfil" #. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus. #. TRANS: %s is user that updated their profile. #, php-format msgid "%s has updated their profile page." msgstr "" #. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user. msgid "List" msgstr "" #. TRANS: Plugin description. msgid "" "Follow people across social networks that implement OStatus." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "Publishing outside feeds not supported." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is a mode. #, php-format msgid "Unrecognized mode \"%s\"." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is a topic. #, php-format msgid "" "Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom " "feeds." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is sync or async. #, php-format msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value. #, php-format msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret. #, php-format msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, php-format msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is a feed URL. #, php-format msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist." msgstr "" #. TRANS: Client exception. #. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL. #, php-format msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\"" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote. msgid "You can use the local list functionality!" msgstr "" #. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name. #, php-format msgid "List %s" msgstr "Llista %s" #. TRANS: Button text to list a remote object. msgctxt "BUTTON" msgid "Go" msgstr "Vés-hi" #. TRANS: Field label. msgid "User nickname" msgstr "Sobrenom de l'usuari" #. TRANS: Field title. msgid "Nickname of the user you want to list." msgstr "" #. TRANS: Field label. msgid "Profile Account" msgstr "Compte del perfil" #. TRANS: Field title. msgid "Your account id (for example user@identi.ca)." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up. #. TRANS: Client error. msgid "Could not look up OStatus account profile." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed. #. TRANS: Client error. msgid "Could not confirm remote profile address." msgstr "" #. TRANS: Title for an OStatus list. msgid "OStatus list" msgstr "Llista OStatus" #. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed. msgid "Empty or invalid feed id." msgstr "" #. TRANS: Server exception. %s is a feed ID. #, php-format msgid "Unknown PuSH feed id %s" msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name. #, php-format msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given. #, php-format msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #, php-format msgid "Unexpected subscribe request for %s." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic. #, php-format msgid "Unexpected unsubscribe request for %s." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user. #. TRANS: Client error. msgid "No such user." msgstr "No existeix l'usuari." #. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address. msgid "Subscribe to" msgstr "Subscriviu-vos a" #. TRANS: Button text. #. TRANS: Button text to continue joining a remote list. msgctxt "BUTTON" msgid "Continue" msgstr "Continua" #. TRANS: Button text. msgid "Join" msgstr "Uneix" #. TRANS: Tooltip for button "Join". msgctxt "BUTTON" msgid "Join this group" msgstr "Uniu-vos al grup" #. TRANS: Button text. msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. TRANS: Tooltip for button "Confirm". msgid "Subscribe to this user" msgstr "Subscriviu-vos a l'usuari" #. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed. msgid "You are already subscribed to this user." msgstr "Ja esteu subscrit a aquest usuari." #. TRANS: Error text. msgid "" "Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again " "later." msgstr "" "No hem pogut recuperar el canal. Torneu a provar l'adreça d'OStatus més " "endavant." #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. msgid "Already subscribed!" msgstr "Ja hi esteu subscrit!" #. TRANS: OStatus remote subscription dialog error. msgid "Remote subscription failed!" msgstr "La subscripció remota ha fallat!" #. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given. msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" #. TRANS: Form title. msgid "Subscribe to user" msgstr "Subscriu a l'usuari" #. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form. msgid "Confirm" msgstr "Confirma" #. TRANS: Instructions. msgid "" "You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address " "or profile URI below:" msgstr "" #. TRANS: Field label. msgid "Join group" msgstr "Uniu-vos al grup" #. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net" #. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples. msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname." msgstr "" #. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of. msgid "You are already a member of this group." msgstr "" #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. msgid "Already a member!" msgstr "Ja en sou membre!" #. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error. msgid "Remote group join failed!" msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot." #. TRANS: Page title for OStatus remote group join form msgid "Confirm joining remote group" msgstr "Confirma la unió al grup remot" #. TRANS: Form instructions. msgid "" "You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's " "profile URI below:" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID. msgid "No ID." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed. #. TRANS: Client exception. msgid "Cannot handle that kind of post." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "In reply to unknown notice." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "To the attention of user(s), not including this one." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "Not to anyone in reply to anything." msgstr "No a qualsevol en resposta de qualsevol cosa." #. TRANS: Client exception. msgid "This is already a favorite." msgstr "Ja és un preferit." #. TRANS: Client exception. msgid "Could not save new favorite." msgstr "No s'ha pogut desar un preferit nou." #. TRANS: Client exception. msgid "Notice was not favorited!" msgstr "L'avís no està marcat com preferit!" #. TRANS: Client exception. msgid "Not a person object." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "Unidentified profile being listed." msgstr "Perfil no identificat llistat." #. TRANS: Client exception. msgid "This user is not the one being listed." msgstr "Aquest usuari no és el que està llistat." #. TRANS: Client exception. msgid "The listing could not be saved." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "Unidentified profile being unlisted." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This user is not the one being unlisted." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "The listing could not be deleted." msgstr "No es pot eliminar el llistat." #. TRANS: Client exception. msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is an object ID. #, php-format msgid "Notice with ID %s unknown." msgstr "Avís amb ID %s desconegut." #. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID. #, php-format msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s." msgstr "Avís amb ID %1$s no publicat per %2$s." #. TRANS: Field label. msgid "Subscribe to list" msgstr "Subscriu a la llista" #. TRANS: Field title. msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag." msgstr "" #. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to. msgid "You are already subscribed to this list." msgstr "" #. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form msgid "Confirm subscription to remote list" msgstr "" #. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form. msgid "" "You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI " "below:" msgstr "" #. TRANS: Client error. msgid "No such group." msgstr "No existeix el grup." #. TRANS: Client error. msgid "Cannot accept remote posts for a remote group." msgstr "" #. TRANS: Client error. msgid "Cannot read profile to set up group membership." msgstr "" #. TRANS: Client error. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group. msgid "Groups cannot join groups." msgstr "Els grups no poden unir-se a grups." #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin. msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "" #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #, php-format msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled #. TRANS: because the remote profile could not be read. msgid "Cannot read profile to cancel group membership." msgstr "" #. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname. #, php-format msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list. #. TRANS: Client error. msgid "No such list." msgstr "No existeix la llista." #. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list. msgid "Cannot accept remote posts for a remote list." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list. msgid "Cannot read profile to set up list subscription." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list. #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list. msgid "Groups cannot subscribe to lists." msgstr "Els grups no es poden subscriure a les llistes." #. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails. #. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name. #, php-format msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s." msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s." #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list. msgid "Cannot read profile to cancel list subscription." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails. #. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name. #, php-format msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s." msgstr "" #. TRANS: Client error. msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Podeu fer servir la subscripció local!" #. TRANS: Form title. msgctxt "TITLE" msgid "Subscribe to user" msgstr "Subscriu a l'usuari" #. TRANS: Form legend. %s is a group name. #, php-format msgid "Join group %s" msgstr "Uneix al grup %s" #. TRANS: Button text to join a group. msgctxt "BUTTON" msgid "Join" msgstr "Uneix" #. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name. #, php-format msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s" msgstr "Subscriu a la llista %1$s per %2$s" #. TRANS: Button text to subscribe to a list. #. TRANS: Button text to subscribe to a profile. msgctxt "BUTTON" msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu" #. TRANS: Form legend. %s is a nickname. #, php-format msgid "Subscribe to %s" msgstr "Subscriu a %s" #. TRANS: Field label. msgid "Group nickname" msgstr "Sobrenom del grup" #. TRANS: Field title. msgid "Nickname of the group you want to join." msgstr "Sobrenom del grup a què voleu unir-vos." #. TRANS: Field title. msgid "Nickname of the user you want to follow." msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir." #. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account". msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)." msgstr "El vostre ID de compte (p. ex. usuari@identi.ca)." #. TRANS: Client error. msgid "Must provide a remote profile." msgstr "Cal proporcionar un perfil remot." #. TRANS: Client error. msgid "No local user or group nickname provided." msgstr "" #. TRANS: Page title. msgid "OStatus Connect" msgstr "Connecta amb OStatus" #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #, php-format msgid "Invalid avatar URL %s." msgstr "URL de l'avatar %s no vàlid." #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #, php-format msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s." msgstr "" #. TRANS: Server exception. %s is a URL. #, php-format msgid "Unable to fetch avatar from %s." msgstr "" #. TRANS: Exception. %s is a URL. #, php-format msgid "Could not find a feed URL for profile page %s." msgstr "No es pot trobar un URL del canal de la pàgina del perfil %s." #. TRANS: Exception. msgid "Not a valid webfinger address." msgstr "" #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #, php-format msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"." msgstr "" #. TRANS: Server exception. msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "" #. TRANS: Server exception. msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub." msgstr "" #. TRANS: Server exception. %s is a URI #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s." msgstr "" #. TRANS: Server exception. %s is a URI #, php-format msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s." msgstr "" #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type. #, php-format msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s." msgstr "" #. TRANS: Server exception. msgid "" "Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or " "Activity entry." msgstr "" #. TRANS: Exception. msgid "Unknown feed format." msgstr "Format de canal desconegut." #. TRANS: Exception. msgid "RSS feed without a channel." msgstr "Canal RSS sense un canal." #. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once. msgid "Can only handle share activities with exactly one object." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object. msgid "Can only handle shared activities." msgstr "Només es poden gestionar les activitats compartides." #. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails. #. TRANS: %s is a share ID. #, php-format msgid "Failed to save activity %s." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is a source URI. #, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "No hi ha contingut a l'avís %s." #. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime #. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages. msgid "Show more" msgstr "Mostra'n més" #. TRANS: Exception. %s is a profile URL. #, php-format msgid "Could not reach profile page %s." msgstr "No es pot arribar a la pàgina del perfil %s." #. TRANS: Feed sub exception. msgid "Cannot find enough profile information to make a feed." msgstr "" "No s'ha pogut trobar suficient informació al perfil per generar un canal." #. TRANS: Server exception. msgid "No author ID URI found." msgstr "" #. TRANS: Exception. msgid "No profile URI." msgstr "No hi ha cap URI del perfil." #. TRANS: Exception. msgid "Local user cannot be referenced as remote." msgstr "" #. TRANS: Exception. msgid "Local group cannot be referenced as remote." msgstr "" #. TRANS: Exception. msgid "Local list cannot be referenced as remote." msgstr "" #. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save local profile." msgstr "No es pot desar el perfil local." #. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save local list." msgstr "No es pot desar la llista local." #. TRANS: Server exception. msgid "Cannot save OStatus profile." msgstr "" #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #, php-format msgid "Could not save profile for \"%s\"." msgstr "No es pot desar el perfil de \"%s\"." #. TRANS: Exception. %s is a webfinger address. #, php-format msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"." msgstr "" #. TRANS: Server exception. msgid "Could not store HTML content of long post as file." msgstr "" #. TRANS: Server exception. #. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI. #, php-format msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)." msgstr "" #. TRANS: Server exception. %s is a URI. #, php-format msgid "No URI protocol for profile: %s." msgstr "" #. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code. #, php-format msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s." msgstr "" #. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response. #, php-format msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s" msgstr "" #. TRANS: Exception. msgid "Unable to locate signer public key." msgstr "" #. TRANS: Exception. msgid "Salmon invalid actor for signing." msgstr "" #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. msgid "This method requires a POST." msgstr "" #. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml". msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"." msgstr "" #. TRANS: Client error. msgid "Salmon signature verification failed." msgstr "" #. TRANS: Client error. msgid "Salmon post must be an Atom entry." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "Unrecognized activity type." msgstr "Tipus d'activitat no reconeguda." #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand posts." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand follows." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand unfollows." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand favorites." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand unfavorites." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand share events." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand joins." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand leave events." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand list events." msgstr "" #. TRANS: Client exception. msgid "This target does not understand unlist events." msgstr "" #. TRANS: Exception. msgid "Received a salmon slap from unidentified actor." msgstr ""