# Translation of StatusNet - Core to Danish (Dansk) # Expored from translatewiki.net # # Author: Brion # Author: Mstenbaek # Author: Nghtwlkr # -- # This file is distributed under the same license as the StatusNet package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: StatusNet - Core\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-01-14 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-14 23:34:39+0000\n" "Language-Team: Danish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:da>\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r80343); Translate extension (2010-09-17)\n" "X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n" "X-Language-Code: da\n" "X-Message-Group: #out-statusnet-core\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2011-01-14 13:22:39+0000\n" #. TRANS: Page title for Access admin panel that allows configuring site access. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/accessadminpanel.php:53 lib/adminpanelaction.php:363 msgid "Access" msgstr "Adgang" #. TRANS: Page notice. #: actions/accessadminpanel.php:64 msgid "Site access settings" msgstr "Indstillinger for adgang til webstedet" #. TRANS: Form legend for registration form. #: actions/accessadminpanel.php:151 msgid "Registration" msgstr "Registrering" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private". #: actions/accessadminpanel.php:155 msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?" msgstr "Forhindre anonyme brugere (som ikke er logget ind) i at se webstedet?" #. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site. #: actions/accessadminpanel.php:157 msgctxt "LABEL" msgid "Private" msgstr "Privat" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only". #: actions/accessadminpanel.php:164 msgid "Make registration invitation only." msgstr "Registreing er kun mulig gennem en invitation" #. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only. #: actions/accessadminpanel.php:166 msgid "Invite only" msgstr "Kun Inviterede" #. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations). #: actions/accessadminpanel.php:173 msgid "Disable new registrations." msgstr "Forhindre nye registreringer" #. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations. #: actions/accessadminpanel.php:175 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #. TRANS: Title for button to save access settings in site admin panel. #: actions/accessadminpanel.php:191 msgid "Save access settings" msgstr "Gem adgangsindstillinger" #. TRANS: Tooltip for button to save access settings in site admin panel. #. TRANS: Button label to save e-mail preferences. #. TRANS: Button label to save IM preferences. #. TRANS: Button text for saving "Other settings" in profile. #. TRANS: Button text to store form data in the Paths admin panel. #. TRANS: Button to save input in profile settings. #. TRANS: Button text for saving site notice in admin panel. #. TRANS: Button label to save SMS preferences. #. TRANS: Save button for settings for a profile in a subscriptions list. #. TRANS: Button text to save user settings in user admin panel. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #. TRANS: Button text on profile design page to save settings. #: actions/accessadminpanel.php:193 actions/emailsettings.php:254 #: actions/imsettings.php:187 actions/othersettings.php:134 #: actions/pathsadminpanel.php:512 actions/profilesettings.php:201 #: actions/sitenoticeadminpanel.php:197 actions/smssettings.php:209 #: actions/subscriptions.php:262 actions/useradminpanel.php:298 #: lib/applicationeditform.php:355 lib/designsettings.php:270 #: lib/groupeditform.php:207 msgctxt "BUTTON" msgid "Save" msgstr "Gem" #. TRANS: Server error when page not found (404). #. TRANS: Server error when page not found (404) #: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93 #: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52 msgid "No such page." msgstr "Siden findes ikke" #. TRANS: Client error when user not found for an action. #. TRANS: Client error when user not found for an rss related action. #. TRANS: Client error displayed when no existing user is provided for a user's delivery device setting. #. TRANS: Client error displayed if a user could not be found. #. TRANS: Client error when user not found updating a profile background image. #. TRANS: Client error displayed updating profile image without having a user object. #. TRANS: Client error when user not found for an API action to remove a block for a user. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error when user not found for an API direct message action. #. TRANS: Client error given when a user was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user join a group. #. TRANS: Client error displayed when trying to have a non-existing user leave a group. #. TRANS: Client error displayed when updating a status for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of followers for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent favourite notices by a user for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting dents of a user and friends for a user that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent dents by user and friends for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed when requesting most recent mentions for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices for a non-existing user. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a non-existing user. #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist. #: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:103 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:104 actions/apiatomservice.php:60 #: actions/apiblockcreate.php:95 actions/apiblockdestroy.php:94 #: actions/apidirectmessage.php:75 actions/apidirectmessagenew.php:72 #: actions/apigroupcreate.php:111 actions/apigroupismember.php:89 #: actions/apigroupjoin.php:98 actions/apigroupleave.php:98 #: actions/apigrouplist.php:70 actions/apistatusesupdate.php:230 #: actions/apisubscriptions.php:85 actions/apitimelinefavorites.php:70 #: actions/apitimelinefriends.php:173 actions/apitimelinehome.php:78 #: actions/apitimelinementions.php:77 actions/apitimelineuser.php:79 #: actions/avatarbynickname.php:79 actions/favoritesrss.php:74 #: actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58 actions/hcard.php:67 #: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76 #: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154 #: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 #: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40 actions/userxrd.php:59 #: actions/xrds.php:71 lib/command.php:497 lib/galleryaction.php:59 #: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77 msgid "No such user." msgstr "Ingen bruger fundet." #. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number #: actions/all.php:91 #, php-format msgid "%1$s and friends, page %2$d" msgstr "%1$s og venner, side %2$d" #. TRANS: Page title. %s is user nickname #. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname. #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname. #: actions/all.php:94 actions/all.php:191 actions/allrss.php:117 #: actions/apitimelinefriends.php:207 actions/apitimelinehome.php:113 #: lib/personalgroupnav.php:103 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s og venner" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:108 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:117 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #. TRANS: %s is user nickname. #: actions/all.php:126 #, php-format msgid "Feed for friends of %s (Atom)" msgstr "Feed for venner af %s (Atom)" #. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname. #: actions/all.php:139 #, php-format msgid "" "This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet." msgstr "" "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har skrevet noget endnu." #. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline. #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:146 #, php-format msgid "" "Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post " "something yourself." msgstr "" "Prøv at abonnere på flere personer, [deltage i en gruppe](%%action.groups%%) " "eller skriv noget selv." #. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@". #. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together. #: actions/all.php:150 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something " "to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" "Du kan forsøge at [puffe %1$s](../%2$s) fra hans eller hendes profil eller " "[skriv noget som fanger hans eller hendes opmærksomhed](%%%%action.newnotice%" "%%%?status_textarea=%3$s)." #. TRANS: Encoutagement displayed on empty timeline user pages for anonymous users. #. TRANS: %s is a user nickname. This message contains Markdown links. Keep "](" together. #. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/all.php:155 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:227 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or " "post a notice to them." msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto ](%%%%action.register%%%%) og derefter " "puffe %s eller sende en meddelelse til hans eller hendes opmærksomhed." #. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self. #: actions/all.php:188 msgid "You and friends" msgstr "Du og vennerne" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name. #: actions/allrss.php:122 actions/apitimelinefriends.php:213 #: actions/apitimelinehome.php:119 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Opdateringer fra %1$s og venner på %2$s!" #. TRANS: Client error displayed handling a non-existing API method. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method verifying user credentials. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing friendship. #. TRANS: Client error given when an API method was not found (404). #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method joining a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method leaving a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method checking group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method listing the latest 20 groups. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing group membership. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method showing a group. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method testing API connectivity. #. TRANS: Client error displayed trying to execute an unknown API method deleting a status. #. TRANS: Client error displayed when trying to handle an unknown API method. #: actions/apiaccountratelimitstatus.php:69 #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:94 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:92 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:115 #: actions/apiaccountverifycredentials.php:68 actions/apidirectmessage.php:157 #: actions/apifavoritecreate.php:98 actions/apifavoritedestroy.php:98 #: actions/apifriendshipscreate.php:99 actions/apifriendshipsdestroy.php:99 #: actions/apifriendshipsshow.php:124 actions/apigroupcreate.php:138 #: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:160 #: actions/apigroupleave.php:145 actions/apigrouplist.php:134 #: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:105 #: actions/apigroupshow.php:114 actions/apihelptest.php:84 #: actions/apistatusesdestroy.php:101 actions/apistatusesretweets.php:110 #: actions/apistatusesshow.php:105 actions/apistatusnetconfig.php:138 #: actions/apistatusnetversion.php:91 actions/apisubscriptions.php:109 #: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:268 #: actions/apitimelinegroup.php:147 actions/apitimelinehome.php:173 #: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:239 #: actions/apitimelineretweetedtome.php:118 #: actions/apitimelineretweetsofme.php:150 actions/apitimelinetag.php:159 #: actions/apitimelineuser.php:206 actions/apiusershow.php:100 msgid "API method not found." msgstr "API metode ikke fundet." #. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated. #. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofile.php:85 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:83 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:106 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:80 actions/apiblockcreate.php:87 #: actions/apiblockdestroy.php:85 actions/apidirectmessagenew.php:107 #: actions/apifavoritecreate.php:88 actions/apifavoritedestroy.php:88 #: actions/apifriendshipscreate.php:89 actions/apifriendshipsdestroy.php:89 #: actions/apigroupcreate.php:102 actions/apigroupjoin.php:89 #: actions/apigroupleave.php:89 actions/apimediaupload.php:66 #: actions/apistatusesretweet.php:63 actions/apistatusesupdate.php:194 msgid "This method requires a POST." msgstr "Denne metode kræver en POST." #. TRANS: Client error displayed when no valid device parameter is provided for a user's delivery device setting. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:103 msgid "" "You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, " "none." msgstr "" "Du skal angive en parameter med navnet 'device', med værdien sat til en af " "følgende: sms, im, none." #. TRANS: Server error displayed when a user's delivery device cannot be updated. #: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:130 msgid "Could not update user." msgstr "Kunne ikke opdatere brugeren." #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found. #. TRANS: Client error displayed when a user has no profile. #. TRANS: Client error displayed a user has no profile updating profile colours. #. TRANS: Client error displayed if a user profile could not be found updating a profile image. #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a user without a profile. #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar for a user without a profile. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:111 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:199 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:183 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 #: actions/apiuserprofileimage.php:88 actions/apiusershow.php:108 #: actions/avatarbynickname.php:85 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74 #: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66 #: lib/profileaction.php:84 msgid "User has no profile." msgstr "Brugeren har ingen profil." #. TRANS: Server error displayed if a user profile could not be saved. #: actions/apiaccountupdateprofile.php:147 msgid "Could not save profile." msgstr "Kunne ikke gemme profilen." #. TRANS: Client error displayed when the number of bytes in a POST request exceeds a limit. #. TRANS: %s is the number of bytes of the CONTENT_LENGTH. #. TRANS: Form validation error in design settings form. POST should remain untranslated. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108 #: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:95 actions/apimediaupload.php:81 #: actions/apistatusesupdate.php:210 actions/avatarsettings.php:269 #: actions/designadminpanel.php:125 actions/editapplication.php:121 #: actions/newapplication.php:104 actions/newnotice.php:95 #: lib/designsettings.php:298 #, php-format msgid "" "The server was unable to handle that much POST data (%s byte) due to its " "current configuration." msgid_plural "" "The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its " "current configuration." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty id. #. TRANS: Client error displayed when saving design settings fails because of an empty result. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs inserting profile colours. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:138 #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:149 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:160 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:171 #: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300 #: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220 #: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273 msgid "Unable to save your design settings." msgstr "Kunne ikke gemme dine design indstillinger." #. TRANS: Error displayed when updating design settings fails. #. TRANS: Client error displayed when a database error occurs updating profile colours. #: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:191 #: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:139 msgid "Could not update your design." msgstr "Kunne ikke opdatere dit design." #: actions/apiatomservice.php:86 msgid "Main" msgstr "" #. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname. #. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name. #. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name. #: actions/apiatomservice.php:93 actions/grouprss.php:139 #: actions/userrss.php:94 lib/atomgroupnoticefeed.php:63 #: lib/atomusernoticefeed.php:68 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s tidslinie" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page). #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/apiatomservice.php:103 actions/atompubsubscriptionfeed.php:147 #: actions/subscriptions.php:51 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "" #: actions/apiatomservice.php:113 actions/atompubfavoritefeed.php:142 #, php-format msgid "%s favorites" msgstr "%s favoritter" #: actions/apiatomservice.php:123 #, fuzzy, php-format msgid "%s memberships" msgstr "%s gruppe medlemmer" #. TRANS: Client error displayed when users try to block themselves. #: actions/apiblockcreate.php:104 msgid "You cannot block yourself!" msgstr "Du kan ikke blokere dig selv!" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user has failed. #: actions/apiblockcreate.php:126 msgid "Block user failed." msgstr "Blokering af bruger mislykkedes" #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user has failed. #: actions/apiblockdestroy.php:113 msgid "Unblock user failed." msgstr "Ophæv blokering af bruger mislykkedes." #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:88 #, php-format msgid "Direct messages from %s" msgstr "Direkte beskeder fra %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:93 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Alle direkte beskeder, sendt fra %s" #. TRANS: Title. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:102 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Direkte beskeder til %s" #. TRANS: Subtitle. %s is a user nickname. #: actions/apidirectmessage.php:107 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Alle direkte beskeder, sendt til %s" #. TRANS: Client error displayed when no message text was submitted (406). #: actions/apidirectmessagenew.php:117 msgid "No message text!" msgstr "Ingen besked tekst!" #. TRANS: Client error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #. TRANS: Form validation error displayed when message content is too long. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for a message. #: actions/apidirectmessagenew.php:127 actions/newmessage.php:152 #, php-format msgid "That's too long. Maximum message size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:139 msgid "Recipient user not found." msgstr "Modtager bruger ikke fundet" #. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:144 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "Kan ikke sende direkte beskeder til brugere, som ikke din ven." #. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403). #: actions/apidirectmessagenew.php:154 msgid "" "Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when requesting a status with a non-existing ID. #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite with an invalid ID. #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status with an invalid ID. #: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:108 #: actions/apistatusesdestroy.php:121 msgid "No status found with that ID." msgstr "Ingen status fundet med dette ID." #. TRANS: Client error displayed when trying to mark a notice favourite that already is a favourite. #: actions/apifavoritecreate.php:120 msgid "This status is already a favorite." msgstr "Denne status er allerede en favorit." #. TRANS: Client error displayed when marking a notice as favourite fails. #. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set. #: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294 msgid "Could not create favorite." msgstr "Kunne ikke oprette favorit." #. TRANS: Client error displayed when trying to remove a favourite that was not a favourite. #: actions/apifavoritedestroy.php:122 msgid "That status is not a favorite." msgstr "Denne status er ikke en favorit." #. TRANS: Client error displayed when removing a favourite has failed. #: actions/apifavoritedestroy.php:135 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Kunne ikke slette favorit." #. TRANS: Client error displayed when trying follow who's profile could not be found. #: actions/apifriendshipscreate.php:109 msgid "Could not follow user: profile not found." msgstr "Kunne ikke følge bruger: bruger profil ikke fundet." #. TRANS: Client error displayed when trying to follow a user that's already being followed. #. TRANS: %s is the nickname of the user that is already being followed. #: actions/apifriendshipscreate.php:120 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Kunne ikke følge bruger: %s er allerede på din liste." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow a user that cannot be found. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:109 msgid "Could not unfollow user: User not found." msgstr "Kunne ikke stoppe følgeskab af bruger: Bruger ikke fundet." #. TRANS: Client error displayed when trying to unfollow self. #: actions/apifriendshipsdestroy.php:121 msgid "You cannot unfollow yourself." msgstr "Du kan ikke ophæve følgeskab til dig selv." #. TRANS: Client error displayed when supplying invalid parameters to an API call checking if a friendship exists. #: actions/apifriendshipsexists.php:88 msgid "Two valid IDs or nick names must be supplied." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when a source user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:131 msgid "Could not determine source user." msgstr "Kunne ikke finde kilde bruger" #. TRANS: Client error displayed when a target user could not be determined showing friendship. #: actions/apifriendshipsshow.php:140 msgid "Could not find target user." msgstr "Kunne ikke finde mål bruger." #. TRANS: Client error trying to create a group with a nickname this is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:156 actions/editgroup.php:189 #: actions/newgroup.php:136 actions/profilesettings.php:277 #: actions/register.php:214 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Kaldenavn allerede er i brug. Prøv med et andet." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:193 #: actions/newgroup.php:140 actions/profilesettings.php:247 #: actions/register.php:216 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Ikke et gyldigt kaldenavn" #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid homepage URL in the "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:181 actions/editapplication.php:233 #: actions/editgroup.php:200 actions/newapplication.php:211 #: actions/newgroup.php:147 actions/profilesettings.php:252 #: actions/register.php:223 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL adresse." #. TRANS: Client error in form for group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:191 actions/editgroup.php:204 #: actions/newgroup.php:151 actions/profilesettings.php:256 #: actions/register.php:226 msgid "Full name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "" #. TRANS: Client error shown when providing too long a description during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #. TRANS: Validation error shown when providing too long a description in the "Edit application" form. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Form validation error in New application form. #. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed characters. #: actions/apigroupcreate.php:201 actions/editapplication.php:201 #: actions/editgroup.php:209 actions/newapplication.php:178 #: actions/newgroup.php:156 #, php-format msgid "Description is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Description is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client error shown when providing too long a location during group creation. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editgroup.php:216 #: actions/newgroup.php:163 actions/profilesettings.php:269 #: actions/register.php:235 msgid "Location is too long (maximum 255 characters)." msgstr "" #. TRANS: Client error shown when providing too many aliases during group creation. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #. TRANS: Group create form validation error. #. TRANS: %d is the maximum number of allowed aliases. #: actions/apigroupcreate.php:236 actions/editgroup.php:229 #: actions/newgroup.php:176 #, php-format msgid "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgid_plural "Too many aliases! Maximum %d allowed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client error shown when providing an invalid alias during group creation. #. TRANS: %s is the invalid alias. #: actions/apigroupcreate.php:253 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"." msgstr "Ugyldigt alias: \"%s\"." #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is already in use. #. TRANS: %s is the alias that is already in use. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:244 #: actions/newgroup.php:191 #, php-format msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one." msgstr "Alias \"%s\" er allerede i brug. Prøv med et andet." #. TRANS: Client error displayed when trying to use an alias during group creation that is the same as the group's nickname. #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/apigroupcreate.php:278 actions/editgroup.php:251 #: actions/newgroup.php:198 msgid "Alias can't be the same as nickname." msgstr "Alias kan ikke være det samme som kaldenavn." #. TRANS: Client error displayed when checking group membership for a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to join a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed when trying to leave a group that does not exist. #. TRANS: Client error displayed trying to show group membership on a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to show a group that could not be found. #. TRANS: Client error displayed requesting most recent notices to a group for a non-existing group. #: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104 #: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:89 #: actions/apigroupshow.php:81 actions/apitimelinegroup.php:89 msgid "Group not found." msgstr "Gruppen blev ikke fundet." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is already a member of. #. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of. #: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333 msgid "You are already a member of that group." msgstr "Du er allerede medlem af denne gruppe." #. TRANS: Server error displayed when trying to join a group the user is blocked from joining. #. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining. #: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338 msgid "You have been blocked from that group by the admin." msgstr "Du er blevet blokeret fra denne gruppe af administratoren." #. TRANS: Server error displayed when joining a group fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname. #. TRANS: Message given having failed to add a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupjoin.php:142 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350 #, php-format msgid "Could not join user %1$s to group %2$s." msgstr "Kunne ikke tilslutte bruger %1$s til gruppe %2$s." #. TRANS: Server error displayed when trying to leave a group the user is not a member of. #: actions/apigroupleave.php:115 msgid "You are not a member of this group." msgstr "Du er ikke medlem af denne gruppe." #. TRANS: Server error displayed when leaving a group fails. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$s is a group nickname. #. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: actions/apigroupleave.php:127 actions/leavegroup.php:129 #: lib/command.php:398 #, php-format msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s." msgstr "Kunne ikke fjerne brugeren %1$s fra gruppen %2$s." #. TRANS: Used as title in check for group membership. %s is a user name. #: actions/apigrouplist.php:94 #, php-format msgid "%s's groups" msgstr "%s's grupper" #. TRANS: Used as subtitle in check for group membership. %1$s is a user name, %2$s is the site name. #: actions/apigrouplist.php:104 #, php-format msgid "%1$s groups %2$s is a member of." msgstr "%1$s grupper som %2$s er medlem af." #. TRANS: Message is used as a title when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name. #: actions/apigrouplistall.php:88 actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "%s's grupper" #. TRANS: Message is used as a subtitle when listing the lastest 20 groups. %s is a site name. #: actions/apigrouplistall.php:93 #, php-format msgid "groups on %s" msgstr "grupper på %s" #. TRANS: Client error displayed when uploading a media file has failed. #: actions/apimediaupload.php:101 msgid "Upload failed." msgstr "Upload mislykkedes." #. TRANS: Client error given from the OAuth API when the request token or verifier is invalid. #: actions/apioauthaccesstoken.php:101 msgid "Invalid request token or verifier." msgstr "" #. TRANS: Client error given when no oauth_token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:107 msgid "No oauth_token parameter provided." msgstr "Ingen oauth_token parameter angivet." #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:115 actions/apioauthauthorize.php:129 msgid "Invalid request token." msgstr "" #. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:121 msgid "Request token already authorized." msgstr "" #. TRANS: Form validation error in API OAuth authorisation because of an invalid session token. #: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:280 #: actions/deletenotice.php:177 actions/disfavor.php:74 #: actions/emailsettings.php:297 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55 #: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312 #: actions/groupunblock.php:65 actions/imsettings.php:230 #: actions/invite.php:59 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66 #: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:80 #: actions/oauthappssettings.php:165 actions/oauthconnectionssettings.php:138 #: actions/othersettings.php:153 actions/passwordsettings.php:138 #: actions/profilesettings.php:221 actions/recoverpassword.php:350 #: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77 #: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:40 #: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166 #: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52 #: lib/designsettings.php:310 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "Der var et problem med din session token. Venligst prøv igen." #. TRANS: Form validation error given when an invalid username and/or password was passed to the OAuth API. #: actions/apioauthauthorize.php:168 msgid "Invalid nickname / password!" msgstr "Ugyldig kaldenavn / password!" #. TRANS: Server error displayed when a database action fails. #: actions/apioauthauthorize.php:217 msgid "Database error inserting oauth_token_association." msgstr "" #. TRANS: Client error given on when invalid data was passed through a form in the OAuth API. #. TRANS: Unexpected validation error on avatar upload form. #. TRANS: Client error displayed submitting invalid form data for edit application. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings. #. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information. #. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings. #. TRANS: Unknown form validation error in design settings form. #: actions/apioauthauthorize.php:294 actions/avatarsettings.php:294 #: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:144 #: actions/emailsettings.php:316 actions/grouplogo.php:322 #: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:125 #: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:321 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Uventet formularafsendelse." #. TRANS: Title for a page where a user can confirm/deny account access by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:387 msgid "An application would like to connect to your account" msgstr "En applikation vil gerne forbinde til din konto" #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:404 msgid "Allow or deny access" msgstr "Tillad eller Afvis adgang" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:425 #, php-format msgid "" "An application would like the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s " "account data. You should only give access to your %4$s account to third " "parties you trust." msgstr "" #. TRANS: User notification of external application requesting account access. #. TRANS: %1$s is the application name requesting access, %2$s is the organisation behind the application, #. TRANS: %3$s is the access type requested, %4$s is the StatusNet sitename. #: actions/apioauthauthorize.php:433 #, php-format msgid "" "The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like " "the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only " "give access to your %4$s account to third parties you trust." msgstr "" "Applikationen <strong>%1$s</strong> af %2$s</strong> vil gerne <strong>%3$s</" "strong> dine data for konto %4$s. Du bør kun give adgang til din %4$s konto " "til tredjemand du stoler på." #. TRANS: Fieldset legend. #: actions/apioauthauthorize.php:455 msgctxt "LEGEND" msgid "Account" msgstr "" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for group nickname (dt). Text hidden by default. #: actions/apioauthauthorize.php:459 actions/login.php:252 #: actions/profilesettings.php:110 actions/register.php:432 #: actions/showgroup.php:240 actions/tagother.php:94 #: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152 #: lib/userprofile.php:134 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #. TRANS: Field label on OAuth API authorisation form. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/apioauthauthorize.php:463 actions/login.php:255 #: actions/register.php:437 lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #. TRANS: Button text that when clicked will cancel the process of allowing access to an account #. TRANS: by an external application. #. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure. #. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure. #. TRANS: Button label in the "Edit application" form. #: actions/apioauthauthorize.php:478 actions/emailsettings.php:128 #: actions/imsettings.php:131 actions/smssettings.php:137 #: lib/applicationeditform.php:351 msgctxt "BUTTON" msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #. TRANS: Button text that when clicked will allow access to an account by an external application. #: actions/apioauthauthorize.php:485 msgctxt "BUTTON" msgid "Allow" msgstr "" #. TRANS: Form instructions. #: actions/apioauthauthorize.php:502 msgid "Authorize access to your account information." msgstr "" #. TRANS: Header for user notification after revoking OAuth access to an application. #: actions/apioauthauthorize.php:594 msgid "Authorization canceled." msgstr "" #. TRANS: User notification after revoking OAuth access to an application. #. TRANS: %s is an OAuth token. #: actions/apioauthauthorize.php:598 #, php-format msgid "The request token %s has been revoked." msgstr "" #. TRANS: Title of the page notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:621 msgid "You have successfully authorized the application" msgstr "" #. TRANS: Message notifying the user that an anonymous client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #: actions/apioauthauthorize.php:625 msgid "" "Please return to the application and enter the following security code to " "complete the process." msgstr "" #. TRANS: Title of the page notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:632 #, php-format msgid "You have successfully authorized %s" msgstr "" #. TRANS: Message notifying the user that the client application was successfully authorized to access the user's account with OAuth. #. TRANS: %s is the authorised application name. #: actions/apioauthauthorize.php:639 #, php-format msgid "" "Please return to %s and enter the following security code to complete the " "process." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status not using POST or DELETE. #. TRANS: POST and DELETE should not be translated. #: actions/apistatusesdestroy.php:111 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Denne metode kræver en POST eller DELETE." #. TRANS: Client error displayed trying to delete a status of another user. #: actions/apistatusesdestroy.php:136 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Du kan ikke slette en anden brugers status." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat a non-existing notice through the API. #. TRANS: Client error displayed trying to display redents of a non-exiting notice. #. TRANS: Error message displayed trying to delete a non-existing notice. #: actions/apistatusesretweet.php:74 actions/apistatusesretweets.php:70 #: actions/atompubshowfavorite.php:82 actions/deletenotice.php:61 #: actions/shownotice.php:92 msgid "No such notice." msgstr "Ingen sådan meddelelse." #. TRANS: Client error displayed trying to repeat an own notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice. #: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:537 msgid "Cannot repeat your own notice." msgstr "Kan ikke gentage din egen meddelelse." #. TRANS: Client error displayed trying to re-repeat a notice through the API. #. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user. #: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:543 msgid "Already repeated that notice." msgstr "Allerede gentaget denne medelelse." #. TRANS: Client error shown when using a non-supported HTTP method. #: actions/apistatusesshow.php:117 actions/atompubfavoritefeed.php:104 #: actions/atompubmembershipfeed.php:106 actions/atompubshowfavorite.php:116 #: actions/atompubshowsubscription.php:122 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:109 msgid "HTTP method not supported." msgstr "" #: actions/apistatusesshow.php:141 #, php-format msgid "Unsupported format: %s" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status. #: actions/apistatusesshow.php:152 msgid "Status deleted." msgstr "Status slettet." #. TRANS: Client error displayed requesting a status with an invalid ID. #: actions/apistatusesshow.php:159 msgid "No status with that ID found." msgstr "Ingen status med dette ID fundet." #: actions/apistatusesshow.php:223 msgid "Can only delete using the Atom format." msgstr "" #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice that was not made by the current user. #: actions/apistatusesshow.php:230 actions/deletenotice.php:78 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Kan ikke slette denne meddelelse." #: actions/apistatusesshow.php:243 #, php-format msgid "Deleted notice %d" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #: actions/apistatusesupdate.php:221 msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value." msgstr "Klienten programmet skal give en \"status\" parameter med en værdi." #. TRANS: Client error displayed when the parameter "status" is missing. #. TRANS: %d is the maximum number of character for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:244 actions/newnotice.php:161 #: lib/mailhandler.php:60 #, php-format msgid "That's too long. Maximum notice size is %d character." msgid_plural "That's too long. Maximum notice size is %d characters." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client error displayed when replying to a non-existing notice. #: actions/apistatusesupdate.php:284 msgid "Parent notice not found." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed exceeding the maximum notice length. #. TRANS: %d is the maximum lenth for a notice. #: actions/apistatusesupdate.php:308 actions/newnotice.php:184 #, php-format msgid "Maximum notice size is %d character, including attachment URL." msgid_plural "Maximum notice size is %d characters, including attachment URL." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format. #. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format. #: actions/apisubscriptions.php:228 actions/apisubscriptions.php:258 msgid "Unsupported format." msgstr "Formatet understøttes ikke" #. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:108 #, php-format msgid "%1$s / Favorites from %2$s" msgstr "%1$s / favoritter fra %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent favourite notices by a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user's full name, #. TRANS: %3$s is a user nickname. #: actions/apitimelinefavorites.php:120 #, php-format msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %3$s." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when generating an Atom feed fails. #. TRANS: %s is the error. #: actions/apitimelinegroup.php:134 #, php-format msgid "Could not generate feed for group - %s" msgstr "" #. TRANS: Title for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname. #: actions/apitimelinementions.php:115 #, php-format msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s" msgstr "%1$s / opdateringer nævner %2$s" #. TRANS: Subtitle for timeline of most recent mentions of a user. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname, #. TRANS: %3$s is a user's full name. #: actions/apitimelinementions.php:131 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s opdateringer, som svar på opdateringer fra %2$s / %3$s." #. TRANS: Title for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:193 actions/publicrss.php:103 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s offentlig tidslinie" #. TRANS: Subtitle for site timeline. %s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinepublic.php:199 actions/publicrss.php:105 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s opdateringer fra alle!" #. TRANS: Server error displayed calling unimplemented API method for 'retweeted by me'. #: actions/apitimelineretweetedbyme.php:71 msgid "Unimplemented." msgstr "" #. TRANS: Title for Atom feed "repeated to me". %s is the user nickname. #: actions/apitimelineretweetedtome.php:108 #, php-format msgid "Repeated to %s" msgstr "Gentagne til %s" #. TRANS: Title of list of repeated notices of the logged in user. #. TRANS: %s is the nickname of the logged in user. #: actions/apitimelineretweetsofme.php:112 #, php-format msgid "Repeats of %s" msgstr "Gentaget af %s" #. TRANS: Title for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %s is the tag. #: actions/apitimelinetag.php:101 actions/tag.php:67 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Bekendtgørelser tagged med %s" #. TRANS: Subtitle for timeline with lastest notices with a given tag. #. TRANS: %1$s is the tag, $2$s is the StatusNet sitename. #: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tagrss.php:65 #, php-format msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!" msgstr "Opdateringer tagged med %1$s på %2$s!" #. TRANS: Client error displayed trying to add a notice to another user's timeline. #: actions/apitimelineuser.php:297 msgid "Only the user can add to their own timeline." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #: actions/apitimelineuser.php:304 msgid "Only accept AtomPub for Atom feeds." msgstr "" #: actions/apitimelineuser.php:310 msgid "Atom post must not be empty." msgstr "" #: actions/apitimelineuser.php:315 msgid "Atom post must be well-formed XML." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using an Atom entry. #: actions/apitimelineuser.php:321 actions/atompubfavoritefeed.php:226 #: actions/atompubmembershipfeed.php:228 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:233 msgid "Atom post must be an Atom entry." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/apitimelineuser.php:334 msgid "Can only handle POST activities." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when using an unsupported activity object type. #. TRANS: %s is the unsupported activity object type. #: actions/apitimelineuser.php:345 #, php-format msgid "Cannot handle activity object type \"%s\"." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when posting a notice without content through the API. #: actions/apitimelineuser.php:378 #, fuzzy, php-format msgid "No content for notice %d." msgstr "Kan ikke gentage din egen meddelelse." #. TRANS: Client error displayed when using another format than AtomPub. #: actions/apitimelineuser.php:406 #, php-format msgid "Notice with URI \"%s\" already exists." msgstr "" #: actions/apitimelineuser.php:437 #, php-format msgid "AtomPub post with unknown attention URI %s" msgstr "" #. TRANS: Server error for unfinished API method showTrends. #: actions/apitrends.php:85 msgid "API method under construction." msgstr "API metode under udvikling." #. TRANS: Client error displayed when requesting user information for a non-existing user. #: actions/apiuserprofileimage.php:80 actions/apiusershow.php:94 msgid "User not found." msgstr "" #: actions/atompubfavoritefeed.php:70 msgid "No such profile" msgstr "Ingen sådan profil" #: actions/atompubfavoritefeed.php:145 #, php-format msgid "Notices %s has favorited to on %s" msgstr "" #: actions/atompubfavoritefeed.php:215 actions/atompubsubscriptionfeed.php:222 #, fuzzy msgid "Can't add someone else's subscription" msgstr "Kunne ikke indsætte bekræftelseskode." #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/atompubfavoritefeed.php:239 msgid "Can only handle Favorite activities." msgstr "" #: actions/atompubfavoritefeed.php:248 actions/atompubmembershipfeed.php:248 #, fuzzy msgid "Can only fave notices." msgstr "Kunne ikke gemme dine design indstillinger." #: actions/atompubfavoritefeed.php:256 #, fuzzy msgid "Unknown note." msgstr "Ingen meddelelse." #: actions/atompubfavoritefeed.php:263 #, fuzzy msgid "Already a favorite." msgstr "Tilføj til favoritter" #: actions/atompubmembershipfeed.php:72 actions/atompubshowfavorite.php:76 #: actions/atompubshowmembership.php:73 actions/subscribe.php:107 #, fuzzy msgid "No such profile." msgstr "Ingen sådan fil." #: actions/atompubmembershipfeed.php:144 #, fuzzy, php-format msgid "%s group memberships" msgstr "%s gruppe medlemmer" #: actions/atompubmembershipfeed.php:147 #, fuzzy, php-format msgid "Groups %s is a member of on %s" msgstr "%1$s grupper som %2$s er medlem af." #: actions/atompubmembershipfeed.php:217 msgid "Can't add someone else's membership" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/atompubmembershipfeed.php:241 msgid "Can only handle Join activities." msgstr "" #: actions/atompubmembershipfeed.php:256 #, fuzzy msgid "Unknown group." msgstr "Ny gruppe" #: actions/atompubmembershipfeed.php:263 msgid "Already a member." msgstr "" #: actions/atompubmembershipfeed.php:270 msgid "Blocked by admin." msgstr "" #: actions/atompubshowfavorite.php:89 #, fuzzy msgid "No such favorite." msgstr "Ingen sådan fil." #: actions/atompubshowfavorite.php:151 #, fuzzy msgid "Can't delete someone else's favorite" msgstr "Kunne ikke slette favorit." #: actions/atompubshowmembership.php:81 #, fuzzy msgid "No such group" msgstr "Ingen sådan gruppe." #: actions/atompubshowmembership.php:90 msgid "Not a member" msgstr "" #: actions/atompubshowmembership.php:115 msgid "Method not supported" msgstr "" #: actions/atompubshowmembership.php:150 msgid "Can't delete someone else's membership" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID. #. TRANS: %d is the non-existing profile ID number. #: actions/atompubshowsubscription.php:72 #: actions/atompubshowsubscription.php:83 #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "No such profile id: %d" msgstr "Ingen sådan fil." #. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-subscribed profile ID. #. TRANS: %1$d is the non-existing subscriber ID number, $2$d is the ID of the profile that was not subscribed to. #: actions/atompubshowsubscription.php:94 #, fuzzy, php-format msgid "Profile %1$d not subscribed to profile %2$d" msgstr "Du er ikke medlem af denne gruppe." #. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user. #: actions/atompubshowsubscription.php:157 #, fuzzy msgid "Cannot delete someone else's subscription" msgstr "Kunne ikke slette favorit." #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:150 #, fuzzy, php-format msgid "People %s has subscribed to on %s" msgstr "This person is subscribed to you:" #. TRANS: Client error displayed when not using the POST verb. #. TRANS: Do not translate POST. #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:246 msgid "Can only handle Follow activities." msgstr "" #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:253 msgid "Can only follow people." msgstr "" #: actions/atompubsubscriptionfeed.php:262 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown profile %s" msgstr "Brugeren har ingen profil." #. TRANS: Client error displayed trying to get a non-existing attachment. #: actions/attachment.php:73 msgid "No such attachment." msgstr "Ingen sådan fil." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing a nickname. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a group without providing a group nickname. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not proving a nickname for the group to edit. #. TRANS: Client error displayed if no nickname argument was given requesting a group page. #: actions/avatarbynickname.php:60 actions/blockedfromgroup.php:73 #: actions/editgroup.php:85 actions/groupdesignsettings.php:84 #: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76 #: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:116 msgid "No nickname." msgstr "Ingen kaldenavn." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar without providing an avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:66 msgid "No size." msgstr "Ingen størrelse." #. TRANS: Client error displayed trying to get an avatar providing an invalid avatar size. #: actions/avatarbynickname.php:72 msgid "Invalid size." msgstr "Ugyldig størrelse." #. TRANS: Title for avatar upload page. #. TRANS: Label for group avatar (dt). Text hidden by default. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/avatarsettings.php:66 actions/showgroup.php:224 #: lib/accountsettingsaction.php:113 msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. TRANS: Instruction for avatar upload page. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: actions/avatarsettings.php:78 #, php-format msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kan uploade dine personlige avatar. Den maksimale filstørrelse er %s." #. TRANS: Server error displayed in avatar upload page when no matching profile can be found for a user. #: actions/avatarsettings.php:108 actions/avatarsettings.php:192 #: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191 #: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108 msgid "User without matching profile." msgstr "Bruger uden matchende profil." #. TRANS: Avatar upload page form legend. #. TRANS: Avatar upload page crop form legend. #: actions/avatarsettings.php:122 actions/avatarsettings.php:205 #: actions/grouplogo.php:254 msgid "Avatar settings" msgstr "Avatar indstillinger" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of originally uploaded avatar (h2). #: actions/avatarsettings.php:131 actions/avatarsettings.php:214 #: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262 msgid "Original" msgstr "Original" #. TRANS: Header on avatar upload page for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #. TRANS: Header on avatar upload crop form for thumbnail of to be used rendition of uploaded avatar (h2). #: actions/avatarsettings.php:147 actions/avatarsettings.php:227 #: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #. TRANS: Button on avatar upload page to delete current avatar. #. TRANS: Button text for user account deletion. #: actions/avatarsettings.php:155 actions/deleteaccount.php:319 msgctxt "BUTTON" msgid "Delete" msgstr "" #. TRANS: Button on avatar upload page to upload an avatar. #. TRANS: Submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. #: actions/avatarsettings.php:173 actions/restoreaccount.php:369 msgctxt "BUTTON" msgid "Upload" msgstr "" #. TRANS: Button on avatar upload crop form to confirm a selected crop as avatar. #: actions/avatarsettings.php:243 msgctxt "BUTTON" msgid "Crop" msgstr "" #. TRANS: Validation error on avatar upload form when no file was uploaded. #: actions/avatarsettings.php:318 msgid "No file uploaded." msgstr "Ingen fil uploaded." #. TRANS: Avatar upload form unstruction after uploading a file. #: actions/avatarsettings.php:346 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Vælg en firkantet område af billedet til at være din avatar" #. TRANS: Server error displayed if an avatar upload went wrong somehow server side. #: actions/avatarsettings.php:361 actions/grouplogo.php:380 msgid "Lost our file data." msgstr "Mistede vores fil data." #. TRANS: Success message for having updated a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:385 msgid "Avatar updated." msgstr "Avatar opdateret." #. TRANS: Error displayed on the avatar upload page if the avatar could not be updated for an unknown reason. #: actions/avatarsettings.php:389 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Mislykket ajourføring af Avatar." #. TRANS: Success message for deleting a user avatar. #: actions/avatarsettings.php:413 msgid "Avatar deleted." msgstr "Avatar slettet." #: actions/backupaccount.php:62 actions/profilesettings.php:467 msgid "Backup account" msgstr "" #: actions/backupaccount.php:80 msgid "Only logged-in users can backup their account." msgstr "" #: actions/backupaccount.php:84 msgid "You may not backup your account." msgstr "" #: actions/backupaccount.php:232 msgid "" "You can backup your account data in <a href=\"http://activitystrea.ms/" "\">Activity Streams</a> format. This is an experimental feature and " "provides an incomplete backup; private account information like email and IM " "addresses is not backed up. Additionally, uploaded files and direct messages " "are not backed up." msgstr "" #: actions/backupaccount.php:255 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Backup" msgstr "Baggrund" #: actions/backupaccount.php:258 msgid "Backup your account" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when blocking a user that has already been blocked. #: actions/block.php:68 msgid "You already blocked that user." msgstr "Du har allerede blokeret for denne bruger." #. TRANS: Title for block user page. #. TRANS: Legend for block user form. #: actions/block.php:106 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158 msgid "Block user" msgstr "Bloker bruger" #. TRANS: Explanation of consequences when blocking a user on the block user page. #: actions/block.php:139 msgid "" "Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be " "unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you " "will not be notified of any @-replies from them." msgstr "" "Er du sikker på du vil blokere denne bruger? Bagefter vil de blive afmeldt " "fra dig, ude af stand til at abonnere på dig i fremtiden, og du vil ikke " "blive underrettet om nogen @-svar fra dem." #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:154 actions/deleteapplication.php:157 #: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:155 #: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178 msgctxt "BUTTON" msgid "No" msgstr "Nej" #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user. #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user. #: actions/block.php:158 actions/deleteuser.php:156 msgid "Do not block this user" msgstr "Bloker ikke denne bruger" #. TRANS: Button label on the user block form. #. TRANS: Button label on the delete application form. #. TRANS: Button label on the delete group form. #. TRANS: Button label on the delete notice form. #. TRANS: Button label on the delete user form. #. TRANS: Button label on the form to block a user from a group. #: actions/block.php:161 actions/deleteapplication.php:164 #: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:162 #: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185 msgctxt "BUTTON" msgid "Yes" msgstr "Ja" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user. #. TRANS: Description of the form to block a user. #: actions/block.php:165 lib/blockform.php:79 msgid "Block this user" msgstr "Bloker denne bruger" #. TRANS: Server error displayed when blocking a user fails. #: actions/block.php:189 msgid "Failed to save block information." msgstr "Kunne ikke gemme blokerings oplysninger." #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-local group. #. TRANS: Client error displayed when requesting a list of blocked users for a non-existing group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group. #. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed trying to edit a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a non-existing group. #. TRANS: Client error displayed if no remote group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Client error displayed if no local group with a given name was found requesting group page. #. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist. #. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist. #: actions/blockedfromgroup.php:81 actions/blockedfromgroup.php:89 #: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100 #: actions/editgroup.php:102 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 #: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83 #: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102 #: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90 #: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105 #: actions/groupunblock.php:88 actions/joingroup.php:82 #: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82 #: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86 #: actions/showgroup.php:134 actions/showgroup.php:143 lib/command.php:168 #: lib/command.php:380 msgid "No such group." msgstr "Ingen sådan gruppe." #. TRANS: Title for first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %s is a group nickname. #: actions/blockedfromgroup.php:101 #, php-format msgid "%s blocked profiles" msgstr "%s blokerede profiler" #. TRANS: Title for any but the first page with list of users blocked from a group. #. TRANS: %1$s is a group nickname, %2$d is a page number. #: actions/blockedfromgroup.php:106 #, php-format msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d" msgstr "%1$s blokerede profiler, side %2$d" #. TRANS: Instructions for list of users blocked from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:122 msgid "A list of the users blocked from joining this group." msgstr "En liste over brugere blokeret fra at deltage i denne gruppe." #. TRANS: Form legend for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:291 msgid "Unblock user from group" msgstr "Ophæv blokering af bruger fra gruppe" #. TRANS: Button text for unblocking a user from a group. #: actions/blockedfromgroup.php:323 msgctxt "BUTTON" msgid "Unblock" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group. #. TRANS: Description of the form to unblock a user. #: actions/blockedfromgroup.php:327 lib/unblockform.php:78 msgid "Unblock this user" msgstr "Fjern blokeringen af denne bruger" #. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/bookmarklet.php:51 #, php-format msgid "Post to %s" msgstr "Post til %s" #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:74 msgid "No confirmation code." msgstr "Ingen bekræftelseskode." #. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Bekræftelseskode ikke fundet." #. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code for another user in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:86 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Denne bekræftelseskode er ikke til dig!" #. TRANS: Server error for a unknow address type %s, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:92 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s." msgstr "Ukendte adresse type %s." #. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address. #: actions/confirmaddress.php:97 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Denne adresse er allerede blevet bekræftet." #. TRANS: Server error displayed when a user update to the database fails in the contact address confirmation action. #. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address. #. TRANS: Server error displayed when "Other" settings in user profile could not be updated on the server. #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated. #. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences. #. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number. #: actions/confirmaddress.php:118 actions/emailsettings.php:359 #: actions/emailsettings.php:508 actions/imsettings.php:283 #: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:184 #: actions/profilesettings.php:326 actions/smssettings.php:308 #: actions/smssettings.php:464 msgid "Couldn't update user." msgstr "Kunne ikke opdatere brugeren." #. TRANS: Server error displayed when an address confirmation code deletion from the #. TRANS: database fails in the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:132 msgid "Could not delete address confirmation." msgstr "" #. TRANS: Title for the contact address confirmation action. #: actions/confirmaddress.php:150 msgid "Confirm address" msgstr "Bekræft adresse" #. TRANS: Success message for the contact address confirmation action. #. TRANS: %s can be 'email', 'jabber', or 'sms'. #: actions/confirmaddress.php:166 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Adressen \"%s\" er blevet bekræftet for din konto." #. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context). #: actions/conversation.php:96 msgid "Conversation" msgstr "Samtale" #. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2). #: actions/conversation.php:149 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87 #: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notices" msgstr "Bekendtgørelser" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in. #: actions/deleteaccount.php:71 msgid "Only logged-in users can delete their account." msgstr "" #. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that. #: actions/deleteaccount.php:77 #, fuzzy msgid "You cannot delete your account." msgstr "Du kan ikke slette brugere." #. TRANS: Confirmation text for user deletion. The user has to type this exactly the same, including punctuation. #: actions/deleteaccount.php:160 actions/deleteaccount.php:297 msgid "I am sure." msgstr "" #. TRANS: Notification for user about the text that must be input to be able to delete a user account. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:164 #, php-format msgid "You must write \"%s\" exactly in the box." msgstr "" #. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted. #: actions/deleteaccount.php:206 #, fuzzy msgid "Account deleted." msgstr "Avatar slettet." #. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted. #: actions/deleteaccount.php:228 actions/profilesettings.php:474 #, fuzzy msgid "Delete account" msgstr "Slet program" #. TRANS: Form text for user deletion form. #: actions/deleteaccount.php:279 msgid "" "This will <strong>permanently delete</strong> your account data from this " "server." msgstr "" #. TRANS: Additional form text for user deletion form shown if a user has account backup rights. #. TRANS: %s is a URL to the backup page. #: actions/deleteaccount.php:285 #, php-format msgid "" "You are strongly advised to <a href=\"%s\">back up your data</a> before " "deletion." msgstr "" #. TRANS: Field label for delete account confirmation entry. #: actions/deleteaccount.php:300 actions/passwordsettings.php:112 #: actions/recoverpassword.php:239 actions/register.php:441 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #. TRANS: Input title for the delete account field. #. TRANS: %s is the text that needs to be input. #: actions/deleteaccount.php:304 #, fuzzy, php-format msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account." msgstr "Du kan ikke slette brugere." #. TRANS: Button title for user account deletion. #: actions/deleteaccount.php:323 #, fuzzy msgid "Permanently delete your account" msgstr "Du kan ikke slette brugere." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in. #: actions/deleteapplication.php:62 msgid "You must be logged in to delete an application." msgstr "Du skal være logget ind for at slette et program." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application that does not exist. #: actions/deleteapplication.php:71 msgid "Application not found." msgstr "Program ikke fundet." #. TRANS: Client error displayed trying to delete an application the current user does not own. #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not being its owner. #: actions/deleteapplication.php:79 actions/editapplication.php:78 #: actions/showapplication.php:94 msgid "You are not the owner of this application." msgstr "Du er ikke ejer af dette program." #. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token. #: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:131 #: actions/newapplication.php:114 actions/showapplication.php:118 #: lib/action.php:1409 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Der var et problem med din session token." #. TRANS: Title for delete application page. #. TRANS: Fieldset legend on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:124 actions/deleteapplication.php:149 msgid "Delete application" msgstr "Slet program" #. TRANS: Confirmation text on delete application page. #: actions/deleteapplication.php:152 msgid "" "Are you sure you want to delete this application? This will clear all data " "about the application from the database, including all existing user " "connections." msgstr "" "Er du sikker på du vil slette dette program? Dette vil slette alle data om " "anvendelsen fra databasen, herunder alle eksisterende bruger indstillinger." #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:161 msgid "Do not delete this application" msgstr "Slet ikke dette program" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application. #: actions/deleteapplication.php:167 msgid "Delete this application" msgstr "Slet dette program" #. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in. #: actions/deletegroup.php:64 msgid "You must be logged in to delete a group." msgstr "" #. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group. #: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88 #: actions/leavegroup.php:88 msgid "No nickname or ID." msgstr "Ingen brugernavn eller ID." #. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it. #: actions/deletegroup.php:107 msgid "You are not allowed to delete this group." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted. #. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted. #: actions/deletegroup.php:150 #, php-format msgid "Could not delete group %s." msgstr "" #. TRANS: Message given after deleting a group. #. TRANS: %s is the deleted group's name. #: actions/deletegroup.php:159 #, php-format msgid "Deleted group %s" msgstr "" #. TRANS: Title of delete group page. #. TRANS: Form legend for deleting a group. #: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202 msgid "Delete group" msgstr "" #. TRANS: Warning in form for deleleting a group. #: actions/deletegroup.php:206 msgid "" "Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about " "the group from the database, without a backup. Public posts to this group " "will still appear in individual timelines." msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:224 msgid "Do not delete this group" msgstr "" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group. #: actions/deletegroup.php:231 msgid "Delete this group" msgstr "" #. TRANS: Error message displayed trying to delete a notice while not logged in. #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription while not logged in. #. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in. #: actions/deletenotice.php:52 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62 #: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:60 actions/logout.php:69 #: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:88 #: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:33 actions/subscribe.php:96 #: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52 #: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Ikke logget ind" #. TRANS: Instructions for deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:110 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Du er ved permanent at slette en meddelelse. Når dette er gjort, kan det " "ikke fortrydes." #. TRANS: Page title when deleting a notice. #. TRANS: Fieldset legend for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:117 actions/deletenotice.php:148 msgid "Delete notice" msgstr "Slet meddelelse" #. TRANS: Message for the delete notice form. #: actions/deletenotice.php:152 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne meddelelse?" #. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:159 msgid "Do not delete this notice" msgstr "Slet ikke denne meddelelse" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice. #: actions/deletenotice.php:166 lib/noticelist.php:673 msgid "Delete this notice" msgstr "Slet denne meddelelse" #: actions/deleteuser.php:67 msgid "You cannot delete users." msgstr "Du kan ikke slette brugere." #: actions/deleteuser.php:74 msgid "You can only delete local users." msgstr "Du kan kun slette de lokale brugere." #: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133 msgid "Delete user" msgstr "Slet bruger" #: actions/deleteuser.php:136 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about " "the user from the database, without a backup." msgstr "" "Er du sikker på du vil slette denne bruger? Dette vil slette alle data om " "brugeren fra databasen, uden en sikkerhedskopi." #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user. #: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77 msgid "Delete this user" msgstr "Slet denne bruger" #. TRANS: Message used as title for design settings for the site. #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134 msgid "Design" msgstr "Design" #: actions/designadminpanel.php:74 msgid "Design settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:335 msgid "Invalid logo URL." msgstr "Ugyldig logo URL." #: actions/designadminpanel.php:340 msgid "Invalid SSL logo URL." msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:344 #, php-format msgid "Theme not available: %s." msgstr "Tema ikke tilgængelige: %s." #: actions/designadminpanel.php:448 msgid "Change logo" msgstr "Skift logo" #: actions/designadminpanel.php:453 msgid "Site logo" msgstr "Site logo" #: actions/designadminpanel.php:457 msgid "SSL logo" msgstr "" #: actions/designadminpanel.php:469 msgid "Change theme" msgstr "Skift tema" #: actions/designadminpanel.php:486 msgid "Site theme" msgstr "Site tema" #: actions/designadminpanel.php:487 msgid "Theme for the site." msgstr "Tema for webstedet." #: actions/designadminpanel.php:493 msgid "Custom theme" msgstr "Brugerdefineret tema" #: actions/designadminpanel.php:497 msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive." msgstr "Du kan uploade en brugerdefineret StatusNet tema som en. ZIP arkiv." #. TRANS: Fieldset legend on profile design page. #: actions/designadminpanel.php:512 lib/designsettings.php:98 msgid "Change background image" msgstr "Skift baggrundsbillede" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page background colour. #: actions/designadminpanel.php:517 actions/designadminpanel.php:600 #: lib/designsettings.php:183 msgid "Background" msgstr "Baggrund" #: actions/designadminpanel.php:522 #, php-format msgid "" "You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1" "$s." msgstr "" "Du kan uploade et baggrundsbillede til webstedet. Den maksimale filstørrelse " "er %1$s." #. TRANS: Used as radio button label to add a background image. #: actions/designadminpanel.php:553 msgid "On" msgstr "Til" #. TRANS: Used as radio button label to not add a background image. #: actions/designadminpanel.php:570 msgid "Off" msgstr "Fra" #. TRANS: Form guide for a set of radio buttons on the profile design page that will enable or disable #. TRANS: use of the uploaded profile image. #: actions/designadminpanel.php:571 lib/designsettings.php:159 msgid "Turn background image on or off." msgstr "Slå baggrundsbilledet til eller fra." #. TRANS: Checkbox label on profile design page that will cause the profile image to be tiled. #: actions/designadminpanel.php:576 lib/designsettings.php:165 msgid "Tile background image" msgstr "Tile baggrundsbillede" #. TRANS: Fieldset legend on profile design page to change profile page colours. #: actions/designadminpanel.php:590 lib/designsettings.php:175 msgid "Change colours" msgstr "Skift farver" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page content colour. #: actions/designadminpanel.php:613 lib/designsettings.php:197 msgid "Content" msgstr "Indhold" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page sidebar colour. #: actions/designadminpanel.php:626 lib/designsettings.php:211 msgid "Sidebar" msgstr "Sidebar" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page text colour. #: actions/designadminpanel.php:639 lib/designsettings.php:225 msgid "Text" msgstr "Tekst" #. TRANS: Label on profile design page for setting a profile page links colour. #: actions/designadminpanel.php:652 lib/designsettings.php:239 msgid "Links" msgstr "Henvisninger" #: actions/designadminpanel.php:677 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: actions/designadminpanel.php:681 msgid "Custom CSS" msgstr "Personlig CSS" #. TRANS: Button text on profile design page to immediately reset all colour settings to default. #: actions/designadminpanel.php:702 lib/designsettings.php:257 msgid "Use defaults" msgstr "Brug standardindstillinger" #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default. #: actions/designadminpanel.php:703 lib/designsettings.php:259 msgid "Restore default designs" msgstr "Gendan standard indstillinger" #. TRANS: Title for button on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:267 msgid "Reset back to default" msgstr "Nulstil til standard værdier" #. TRANS: Submit button title. #: actions/designadminpanel.php:711 actions/licenseadminpanel.php:319 #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/tagother.php:154 #: lib/applicationeditform.php:357 msgid "Save" msgstr "Gem" #. TRANS: Title for button on profile design page to save settings. #: actions/designadminpanel.php:712 lib/designsettings.php:272 msgid "Save design" msgstr "Gem design" #: actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Denne meddelelse er ikke en favorit!" #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Tilføj til favoritter" #: actions/doc.php:158 #, php-format msgid "No such document \"%s\"" msgstr "Ingen sådan dokument \"%s\"" #. TRANS: Title for "Edit application" form. #. TRANS: Form legend. #: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:129 #, fuzzy msgid "Edit application" msgstr "Rediger program" #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application while not logged in. #: actions/editapplication.php:66 msgid "You must be logged in to edit an application." msgstr "Du skal være logget ind for at redigere et program." #. TRANS: Client error displayed trying to edit an application that does not exist. #: actions/editapplication.php:83 actions/showapplication.php:87 msgid "No such application." msgstr "Ingen sådan program" #. TRANS: Instructions for "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:167 msgid "Use this form to edit your application." msgstr "Brug denne formular til at redigere dit program." #. TRANS: Validation error shown when not providing a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:184 actions/newapplication.php:163 msgid "Name is required." msgstr "Navn er påkrævet." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:188 actions/newapplication.php:169 msgid "Name is too long (maximum 255 characters)." msgstr "" #. TRANS: Validation error shown when providing a name for an application that already exists in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:192 actions/newapplication.php:166 msgid "Name already in use. Try another one." msgstr "Navn allerede i brug. Prøv et andet." #. TRANS: Validation error shown when not providing a description in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:196 actions/newapplication.php:172 msgid "Description is required." msgstr "Beskrivelse er påkrævet." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:208 msgid "Source URL is too long." msgstr "Kilde-URL er for lang." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid source URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:193 msgid "Source URL is not valid." msgstr "Kilde-URL er ikke gyldig." #. TRANS: Validation error shown when not providing an organisation in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:219 actions/newapplication.php:196 msgid "Organization is required." msgstr "Organisationen er påkrævet." #. TRANS: Validation error shown when providing too long an arganisation name in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:223 actions/newapplication.php:199 msgid "Organization is too long (maximum 255 characters)." msgstr "" #: actions/editapplication.php:226 actions/newapplication.php:202 msgid "Organization homepage is required." msgstr "Organisationens hjemmeside er påkrævet." #. TRANS: Validation error shown when providing too long a callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:237 actions/newapplication.php:214 msgid "Callback is too long." msgstr "Callback er for lang." #. TRANS: Validation error shown when providing an invalid callback URL in the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:245 actions/newapplication.php:223 msgid "Callback URL is not valid." msgstr "Tilbagekaldswebadresse er ikke gyldig." #. TRANS: Server error occuring when an application could not be updated from the "Edit application" form. #: actions/editapplication.php:282 msgid "Could not update application." msgstr "Kunne ikke opdatere programmet." #. TRANS: Title for form to edit a group. %s is a group nickname. #: actions/editgroup.php:55 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Rediger %s gruppe" #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not logged in. #. TRANS: Client error displayed trying to create a group while not logged in. #: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Du skal være logget ind for at oprette en gruppe." #. TRANS: Client error displayed trying to edit a group while not being a group admin. #: actions/editgroup.php:110 actions/editgroup.php:176 #: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109 msgid "You must be an admin to edit the group." msgstr "Du skal være administrator for at redigere gruppen." #. TRANS: Form instructions for group edit form. #: actions/editgroup.php:161 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Brug denne formular til at redigere gruppen." #. TRANS: Group edit form validation error. #. TRANS: Group create form validation error. #: actions/editgroup.php:239 actions/newgroup.php:186 #, php-format msgid "Invalid alias: \"%s\"" msgstr "Ugyldigt alias: \"%s\"." #. TRANS: Server error displayed when editing a group fails. #: actions/editgroup.php:272 msgid "Could not update group." msgstr "Kunne ikke opdatere gruppe." #. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added. #. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed. #: actions/editgroup.php:279 classes/User_group.php:534 msgid "Could not create aliases." msgstr "Kunne ikke oprette aliaser." #. TRANS: Group edit form success message. #: actions/editgroup.php:296 msgid "Options saved." msgstr "Valg gemt." #. TRANS: Title for e-mail settings. #: actions/emailsettings.php:61 msgid "Email settings" msgstr "Email indstillinger" #. TRANS: E-mail settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/emailsettings.php:76 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Administrer hvordan du får e-mail fra %%site.name%%." #. TRANS: Form legend for e-mail settings form. #. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:133 msgid "Email address" msgstr "E-mail adresse" #. TRANS: Form note in e-mail settings form. #: actions/emailsettings.php:113 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Nuværende bekræftet email-adresse." #. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address. #. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from. #. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address. #. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address. #. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from. #: actions/emailsettings.php:116 actions/emailsettings.php:183 #: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124 #: actions/smssettings.php:180 msgctxt "BUTTON" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: actions/emailsettings.php:123 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Afventer bekræftelse på denne adresse. Tjek din indbakke (og spam box!) for " "en besked med yderligere instruktioner." #. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate #. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for #. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. #. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or #. TRANS: organization. #: actions/emailsettings.php:140 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "E-mail adresse, som \"UserName@example.org\"" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form. #. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form. #. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:151 #: actions/smssettings.php:162 msgctxt "BUTTON" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form. #. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form. #: actions/emailsettings.php:152 actions/smssettings.php:171 msgid "Incoming email" msgstr "Indgående e-mail" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:158 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Jeg ønsker at sende meddelelser via e-mail." #. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings. #. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings. #: actions/emailsettings.php:180 actions/smssettings.php:178 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Send e-mail til denne adresse for at skrive nye bekendtgørelser." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form, when an address has already been assigned. #. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:189 actions/smssettings.php:186 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "" "Opret en ny e-mail adresse til postering af beskeder; annullerer den gamle." #. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form. #: actions/emailsettings.php:193 msgid "" "To send notices via email, we need to create a unique email address for you " "on this server:" msgstr "" #. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from. #. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from. #: actions/emailsettings.php:199 actions/smssettings.php:189 msgctxt "BUTTON" msgid "New" msgstr "Ny" #. TRANS: Form legend for e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:208 msgid "Email preferences" msgstr "Email indstillinger" #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:216 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Send mig meddelelser om nye abonnementer via e-mail." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:222 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "Send mig email, når nogen har tilføjet min meddelelse som en favorit." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:229 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Send mig email, når nogen sender mig en privat besked." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:235 msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"." msgstr "Send mig email, når nogen sender mig et \"@-svar\"." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:241 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Tillad venner at puffe mig og at sende mig en e-mail." #. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form. #: actions/emailsettings.php:247 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Udgiv et MicroID til min email adresse." #. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save. #: actions/emailsettings.php:368 msgid "Email preferences saved." msgstr "Email indstillinger gemt." #. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one. #: actions/emailsettings.php:388 msgid "No email address." msgstr "Ingen e-mail-adresse." #. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised. #: actions/emailsettings.php:396 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Kan ikke normalisere denne e-mail adresse" #. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid. #: actions/emailsettings.php:401 actions/register.php:212 #: actions/siteadminpanel.php:144 msgid "Not a valid email address." msgstr "Ikke en gyldig e-mail adresse." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set. #: actions/emailsettings.php:405 msgid "That is already your email address." msgstr "Det er allerede din e-mail adresse." #. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user. #: actions/emailsettings.php:409 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Denne e-mail adresse tilhører allerede en anden bruger." #. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code. #. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code. #: actions/emailsettings.php:426 actions/imsettings.php:351 #: actions/smssettings.php:373 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Kunne ikke indsætte bekræftelseskode." #. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed. #: actions/emailsettings.php:433 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekræftelse kode blev sendt til den e-mail adresse, du har tilføjet. Tjek " "din indbakke (og spam box!) for koden og vejledning om, hvordan man bruger " "den." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending. #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending. #: actions/emailsettings.php:454 actions/imsettings.php:386 #: actions/smssettings.php:408 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Ingen afventende bekræftelse at annullere." #. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address. #: actions/emailsettings.php:459 msgid "That is the wrong email address." msgstr "Det er den forkerte e-mail adresse." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation. #. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation. #: actions/emailsettings.php:468 actions/smssettings.php:422 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Kunne ikke slette e-mail bekræftelse." #. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation. #: actions/emailsettings.php:473 msgid "Email confirmation cancelled." msgstr "Email bekræftelse aflyst." #. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/emailsettings.php:493 msgid "That is not your email address." msgstr "Det er ikke din e-mail adresse." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address. #: actions/emailsettings.php:514 msgid "The email address was removed." msgstr "E-mail adressen blev fjernet." #: actions/emailsettings.php:528 actions/smssettings.php:568 msgid "No incoming email address." msgstr "Ingen indkommende e-mail adresse." #. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address. #. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:540 actions/emailsettings.php:565 #: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Kunne ikke opdatere bruger oplysninger." #. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:544 actions/smssettings.php:581 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Indgående e-mail adresse fjernet." #. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address. #: actions/emailsettings.php:569 actions/smssettings.php:605 msgid "New incoming email address added." msgstr "Ny indkommende e-mail adresse tilføjet." #: actions/favor.php:79 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Denne meddelelse er allerede en favorit!" #: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Fjern markering som favorit" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:62 #: lib/publicgroupnav.php:93 msgid "Popular notices" msgstr "Populære bekendtgørelser" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Populære bekendtgørelser, side %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "De mest populære opslag på hjemmesiden lige nu." #: actions/favorited.php:150 msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet." msgstr "" "Favorit bekendtgørelser vises på denne side, men ingen har markeret en " "favorit endnu." #: actions/favorited.php:153 msgid "" "Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button " "next to any notice you like." msgstr "" "Vær den første til at tilføje en meddelelse til dine favoritter ved at " "klikke på favorit knappen ved siden af en meddelelse, du syntes om." #: actions/favorited.php:156 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a " "notice to your favorites!" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%), og vær den første " "til at tilføje en meddelelse til dine favoritter!" #: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77 #: lib/personalgroupnav.php:118 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "%s's favorit bekendtgørelser" #: actions/favoritesrss.php:115 #, php-format msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!" msgstr "Opdateringer markeret som favorit af %1$s på %2$s!" #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87 #: lib/publicgroupnav.php:89 msgid "Featured users" msgstr "Udvalgte brugere" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Udvalgte brugere, side %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some great users on %s" msgstr "Et udvalg af nogle top brugere på %s" #: actions/file.php:34 msgid "No notice ID." msgstr "Ingen meddelelses ID." #: actions/file.php:38 msgid "No notice." msgstr "Ingen meddelelse." #: actions/file.php:42 msgid "No attachments." msgstr "Ingen vedhæftede filer." #: actions/file.php:51 msgid "No uploaded attachments." msgstr "Ingen uploaded vedhæftede filer." #: actions/finishremotesubscribe.php:69 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Forventer ikke dette svar!" #: actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "User being listened to does not exist." msgstr "Brugeren som lyttes til, findes ikke." #: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Du kan bruge det lokale abonnement!" #: actions/finishremotesubscribe.php:99 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Denne bruger har blokeret dig fra at abonnere." #: actions/finishremotesubscribe.php:110 msgid "You are not authorized." msgstr "Du har ikke tilladelse." #: actions/finishremotesubscribe.php:113 msgid "Could not convert request token to access token." msgstr "Kunne ikke konvertere anmodnings-token til et adgangs-token." #: actions/finishremotesubscribe.php:118 msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol." msgstr "Fjerntjenesten bruger en ukendt version af 0MB protokol." #: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317 msgid "Error updating remote profile." msgstr "Fejl ved opdatering af fjernbetjeningsprofil." #: actions/getfile.php:79 msgid "No such file." msgstr "Ingen sådan fil." #: actions/getfile.php:83 msgid "Cannot read file." msgstr "Kan ikke læse filen." #: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62 msgid "Invalid role." msgstr "Ugyldig rolle." #: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66 msgid "This role is reserved and cannot be set." msgstr "Denne rolle er reserveret og kan ikke indstilles." #: actions/grantrole.php:75 msgid "You cannot grant user roles on this site." msgstr "Du kan ikke tildele brugerroller på dette site." #: actions/grantrole.php:82 msgid "User already has this role." msgstr "Bruger har allerede denne rolle." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing a profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription without providing a profile. #: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71 #: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:49 #: lib/profileformaction.php:79 msgid "No profile specified." msgstr "Ingen profil specificeret." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without providing an existing profile. #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-existant profile ID. #: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:77 #: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:57 actions/tagother.php:46 #: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86 msgid "No profile with that ID." msgstr "Ingen profil med det ID." #: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:82 #: actions/makeadmin.php:81 msgid "No group specified." msgstr "Ingen gruppe angivet." #: actions/groupblock.php:91 msgid "Only an admin can block group members." msgstr "Kun en administrator kan blokere gruppens medlemmer." #: actions/groupblock.php:95 msgid "User is already blocked from group." msgstr "Bruger er allerede blokeret fra gruppen." #: actions/groupblock.php:100 msgid "User is not a member of group." msgstr "Brugeren er ikke medlem af gruppen." #: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364 msgid "Block user from group" msgstr "Bloker bruger fra gruppe" #: actions/groupblock.php:160 #, php-format msgid "" "Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They " "will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to " "the group in the future." msgstr "" "Er du sikker på du vil blokere bruger \"%1$s\" fra gruppen \"%2$s\"? De vil " "blive fjernet fra gruppen, ude af stand til at postere, og ude af stand til " "at tilmelde sig gruppen i fremtiden." #. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:182 msgid "Do not block this user from this group" msgstr "Bloker ikke denne bruger fra denne gruppe" #. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group. #: actions/groupblock.php:189 msgid "Block this user from this group" msgstr "Bloker denne bruger fra denne gruppe" #: actions/groupblock.php:206 msgid "Database error blocking user from group." msgstr "Database fejl ved blokering af bruger fra gruppen." #: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70 msgid "No ID." msgstr "Ingen ID." #: actions/groupdesignsettings.php:68 msgid "You must be logged in to edit a group." msgstr "Du skal være logget på for at redigere en gruppe." #: actions/groupdesignsettings.php:144 msgid "Group design" msgstr "Gruppe design" #: actions/groupdesignsettings.php:155 msgid "" "Customize the way your group looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" "Tilpas den måde din gruppe vises på, med et baggrundsbillede og en " "farvepalet efter dit valg." #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved. #. TRANS: Error message displayed if design settings could not be saved after clicking "Use defaults". #: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186 #: lib/designsettings.php:405 lib/designsettings.php:427 msgid "Couldn't update your design." msgstr "Kunne ikke opdatere dit design." #: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231 msgid "Design preferences saved." msgstr "Design præferencer gemt." #: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195 msgid "Group logo" msgstr "Gruppe logo" #: actions/grouplogo.php:153 #, php-format msgid "" "You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kan uploade et logo billede til din gruppe. Den maksimale filstørrelse er " "%s." #: actions/grouplogo.php:236 msgid "Upload" msgstr "Oplægge" #: actions/grouplogo.php:289 msgid "Crop" msgstr "Beskær" #: actions/grouplogo.php:365 msgid "Pick a square area of the image to be the logo." msgstr "Vælg en firkantet område af billedet, der skal logoet." #: actions/grouplogo.php:399 msgid "Logo updated." msgstr "Logo opdateret." #: actions/grouplogo.php:401 msgid "Failed updating logo." msgstr "Mislykket ajourføring af logo." #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %s is the name of the group. #: actions/groupmembers.php:102 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "%s gruppe medlemmer" #. TRANS: Title of the page showing group members. #. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list. #: actions/groupmembers.php:107 #, php-format msgid "%1$s group members, page %2$d" msgstr "%1$s gruppe medlemmer, side %2$d" #: actions/groupmembers.php:122 msgid "A list of the users in this group." msgstr "En liste over brugerne i denne gruppe." #: actions/groupmembers.php:186 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group. #: actions/groupmembers.php:399 msgctxt "BUTTON" msgid "Block" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:403 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Block this user" msgstr "" #: actions/groupmembers.php:498 msgid "Make user an admin of the group" msgstr "Gør bruger til administrator af gruppen" #. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator. #: actions/groupmembers.php:533 msgctxt "BUTTON" msgid "Make Admin" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: actions/groupmembers.php:537 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Make this user an admin" msgstr "" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #: actions/grouprss.php:142 #, php-format msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!" msgstr "Opdateringer fra medlemmer af %1$s på %2$s!" #: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249 #: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Grupper, side %d" #: actions/groups.php:90 #, fuzzy, php-format msgid "" "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar " "interests. After you join a group you can send messages to all other members " "using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching " "for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup" "%%%%)" msgstr "" "%%%%Site.name%%%% grupperne hjælper dig med at finde og snakke med folk med " "samme interesser. Når du har tilmeldt sig en gruppe, kan du sende besked til " "alle andre medlemmer ved hjælp af syntaksen \"! Gruppenavn\". Kan du ikke se " "en gruppe, du kan lide? Prøv at [søger efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) " "eller [start din egen gruppe!](%%%%action.newgroup%%%%)" #: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122 msgid "Create a new group" msgstr "Opret en ny gruppe" #: actions/groupsearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søg efter grupper på %%site.name%% efter navn, beliggenhed eller " "beskrivelse. Adskil søge vilkår med mellemrum, de skal mindst være 3 " "karakterer eller derover." #: actions/groupsearch.php:58 msgid "Group search" msgstr "Gruppe søgning" #: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117 #: actions/peoplesearch.php:83 msgid "No results." msgstr "Ingen resultater." #: actions/groupsearch.php:82 #, php-format msgid "" "If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action." "newgroup%%) yourself." msgstr "" "Hvis du ikke kan finde den gruppe du leder efter, kan du [oprette den](%%" "action.newgroup%%) selv." #: actions/groupsearch.php:85 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%" "action.newgroup%%) yourself!" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%) og [oprette gruppen]" "(%%action.newgroup%%) selv!" #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a user from a group without being an administrator for the group. #: actions/groupunblock.php:94 msgid "Only an admin can unblock group members." msgstr "Kun en administrator kan fjerne en blokering af gruppens medlemmer." #. TRANS: Client error displayed when trying to unblock a non-blocked user from a group. #: actions/groupunblock.php:99 msgid "User is not blocked from group." msgstr "Brugeren er ikke blokeret fra gruppen." #. TRANS: Server error displayed when unblocking a user from a group fails because of an unknown error. #: actions/groupunblock.php:131 actions/unblock.php:86 msgid "Error removing the block." msgstr "Fejl ved fjernelse af blokkering." #. TRANS: Title for instance messaging settings. #: actions/imsettings.php:60 msgid "IM settings" msgstr "Chatindstillinger" #. TRANS: Instant messaging settings page instructions. #. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link. #. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged. #: actions/imsettings.php:74 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Du kan sende og modtage meddelelser via Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Konfigurer din adresse og indstillinger nedenfor." #. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site. #: actions/imsettings.php:94 msgid "IM is not available." msgstr "Chatbeskeder ikke tilgængelig." #. TRANS: Form legend for IM settings form. #. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form. #: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136 msgid "IM address" msgstr "Chatbesked adresse" #: actions/imsettings.php:113 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Nuværende bekræftet Jabber / GTalk adresse." #. TRANS: Form note in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:124 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Afventer bekræftelse på denne adresse. Tjek din Jabber/GTalk konto for en " "besked med yderligere instruktioner. (Har du tilføje %s til din venneliste?)" #. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by #. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate #. TRANS: person or organization. #: actions/imsettings.php:143 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber eller GTalk-adresse, som \"UserName@example.org\". Først skal du " "sørge for at tilføje %s til din venneliste i din IM klient eller på GTalk." #. TRANS: Form legend for IM preferences form. #: actions/imsettings.php:158 msgid "IM preferences" msgstr "Chat indstillinger" #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:163 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Send mig meddelelser via Jabber / GTalk." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:169 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "Send en note, når min Jabber / GTalk status ændringer." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:175 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "Send mig svar gennem Jabber / GTalk fra folk, jeg ikke abonnerer på." #. TRANS: Checkbox label in IM preferences form. #: actions/imsettings.php:182 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Udgiv et MicroID for min Jabber / GTalk adresse." #. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save. #: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:190 msgid "Preferences saved." msgstr "Indstillinger gemt." #. TRANS: Message given saving IM address without having provided one. #: actions/imsettings.php:312 msgid "No Jabber ID." msgstr "Ingen Jabber ID." #. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised. #: actions/imsettings.php:320 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Kan ikke normalisere denne Jabber ID" #. TRANS: Message given saving IM address that not valid. #: actions/imsettings.php:325 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Ikke et gyldigt Jabber ID" #. TRANS: Message given saving IM address that is already set. #: actions/imsettings.php:329 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Det er allerede din Jabber ID." #. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user. #: actions/imsettings.php:333 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID tilhører allerede en anden bruger." #. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed. #. TRANS: %s is the IM address set for the site. #: actions/imsettings.php:361 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "En bekræftelse kode blev sendt til den IM-adresse, du har tilføjet. Du skal " "godkende %s for at sende beskeder til dig." #. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address. #: actions/imsettings.php:391 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Det er den forkerte IM-adresse." #. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:400 msgid "Couldn't delete IM confirmation." msgstr "Kunne ikke slette IM bekræftelse." #. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation. #: actions/imsettings.php:405 msgid "IM confirmation cancelled." msgstr "IM bekræftelse afbrudt." #. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/imsettings.php:427 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Det er ikke din Jabber ID." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address. #: actions/imsettings.php:450 msgid "The IM address was removed." msgstr "IM-adresse blev fjernet." #: actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %1$s - page %2$d" msgstr "Indbakke for %1$s - side %2$d" #: actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Indbakke for %s" #: actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "Dette er din indbakke, der viser dine indgående private beskeder." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled. #: actions/invite.php:40 msgid "Invites have been disabled." msgstr "Invitationer er blevet deaktiveret." #. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in. #. TRANS: %s is the StatusNet site name. #: actions/invite.php:44 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s." msgstr "Du skal være logget ind for at invitere andre brugere til at bruge %s." #. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate. #. TRANS: %s is an invalid e-mail address. #: actions/invite.php:77 #, php-format msgid "Invalid email address: %s." msgstr "" #. TRANS: Page title when invitations have been sent. #: actions/invite.php:116 msgid "Invitations sent" msgstr "" #. TRANS: Page title when inviting potential users. #: actions/invite.php:119 msgid "Invite new users" msgstr "Inviter nye brugere" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the inviting user #. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es). #. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses. #. TRANS: Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:139 msgid "You are already subscribed to this user:" msgid_plural "You are already subscribed to these users:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address). #: actions/invite.php:145 actions/invite.php:159 #, php-format msgctxt "INVITE" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user #. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of #. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list. #: actions/invite.php:153 msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:" msgid_plural "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is #. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of #. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent. #: actions/invite.php:167 msgid "Invitation sent to the following person:" msgid_plural "Invitations sent to the following people:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to #. TRANS: people to join a StatusNet site. #: actions/invite.php:177 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Du vil få besked, når din inviterede acceptere invitationen og tilmelder sig " "på netstedet. Tak for at du hjælper os med at vokse!" #. TRANS: Form instructions. #: actions/invite.php:190 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Brug denne formular til at invitere dine venner og kolleger til at bruge " "denne service." #. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:217 msgid "Email addresses" msgstr "Email-adresser" #. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses. #: actions/invite.php:220 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "Adresser på venner som skal inviteres (en pr linje)" #. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:224 msgid "Personal message" msgstr "Personlig besked" #. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees. #: actions/invite.php:227 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Hvis du vil, kan du tilføje en personlig besked til invitationen." #. TRANS: Send button for inviting friends #: actions/invite.php:231 msgctxt "BUTTON" msgid "Send" msgstr "Send" #. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is #. TRANS: the StatusNet sitename. #: actions/invite.php:263 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s har inviteret dig til at slutte sig til dem på %2$s" #. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral #. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the #. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the #. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link #. TRANS: to register with the StatusNet site. #: actions/invite.php:270 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s har inviteret dig til at slutte sig til sig på %2$s (%3$s). \n" "\n" "%2$s er en mikro-blogging-tjeneste, hvor du kan holde dig opdateret med folk " "du kender og folk, der interesserer dig. \n" "\n" "Du kan også dele nyheder om dig selv, dine tanker, eller dit liv online med " "folk, der kender dig. Det er også godt til at møde nye mennesker, der deler " "dine interesser. \n" "\n" "%1$s skrev: \n" "\n" "%4$s \n" "\n" "Du kan se %1$s's profil side på %2$s her: \n" "\n" " %5$s \n" "\n" "Hvis du gerne vil prøve tjenesten, skal du klikke på linket nedenfor for at " "acceptere invitationen. \n" "\n" " %6$s \n" "\n" "Hvis ikke, kan du ignorere denne besked. Tak for din tålmodighed og din " "tid. \n" "\n" "Med venlig hilsen,\n" "%2$s\n" #: actions/joingroup.php:60 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Du skal være logget ind for at deltage i en gruppe." #: actions/joingroup.php:141 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s" msgstr "%1$s blev medlem af gruppe n %2$s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Du skal være logget på for at forlade en gruppe." #. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of. #: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Du er ikke medlem af denne gruppe." #: actions/leavegroup.php:137 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s" msgstr "%1$s forlod gruppe %2$s" #. TRANS: User admin panel title #: actions/licenseadminpanel.php:56 msgctxt "TITLE" msgid "License" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:67 msgid "License for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:139 msgid "Invalid license selection." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:149 msgid "" "You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved " "license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:156 msgid "Invalid license title. Maximum length is 255 characters." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:168 msgid "Invalid license URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:171 msgid "Invalid license image URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:179 msgid "License URL must be blank or a valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:187 msgid "License image must be blank or valid URL." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:239 msgid "License selection" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:245 msgid "Private" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:246 msgid "All Rights Reserved" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:247 msgid "Creative Commons" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:252 msgid "Type" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:254 msgid "Select license" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:268 msgid "License details" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:274 msgid "Owner" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:275 msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:283 msgid "License Title" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:284 msgid "The title of the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:292 msgid "License URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:293 msgid "URL for more information about the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:300 msgid "License Image URL" msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:301 msgid "URL for an image to display with the license." msgstr "" #: actions/licenseadminpanel.php:319 msgid "Save license settings" msgstr "" #: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144 msgid "Already logged in." msgstr "Allerede logget ind" #: actions/login.php:148 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Forkert brugernavn eller password." #: actions/login.php:154 actions/otp.php:120 msgid "Error setting user. You are probably not authorized." msgstr "Fejl ved indstilling af bruger. Du har sandsynligvis ikke tilladelse." #: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79 msgid "Login" msgstr "Log ind" #: actions/login.php:249 msgid "Login to site" msgstr "Login til webstedet" #: actions/login.php:258 actions/register.php:491 msgid "Remember me" msgstr "Husk mig" #: actions/login.php:259 actions/register.php:493 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "Automatisk login fremover, ikke for computere, der deles!" #: actions/login.php:269 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Mistet eller glemt password?" #: actions/login.php:288 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "Af sikkerhedsmæssige årsager bedes du indtaste dit brugernavn og din " "adgangskode før du ændrer dine indstillinger." #: actions/login.php:292 msgid "Login with your username and password." msgstr "Log ind med dit brugernavn og password." #: actions/login.php:295 #, php-format msgid "" "Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account." msgstr "" "Har du ikke et brugernavn endnu? [Register](%%action.register%%) en ny konto." #: actions/makeadmin.php:92 msgid "Only an admin can make another user an admin." msgstr "Kun en admin kan gøre en anden bruger til admin." #: actions/makeadmin.php:96 #, php-format msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"." msgstr "%1$s er allerede administrator for gruppen «%2$s»." #: actions/makeadmin.php:133 #, php-format msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s." msgstr "Kan ikke finde medlemskab oplysninger for %1$s i gruppen %2$s." #: actions/makeadmin.php:146 #, php-format msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s." msgstr "Kan ikke gøre %1$s til admin for gruppen %2$s." #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status." msgstr "" #. TRANS: This is the title of the form for adding a new application. #: actions/newapplication.php:52 msgid "New application" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed trying to add a new application while not logged in. #: actions/newapplication.php:65 msgid "You must be logged in to register an application." msgstr "Du skal være logget ind for at registrere et program." #: actions/newapplication.php:147 msgid "Use this form to register a new application." msgstr "Brug denne formular til at registrere et nyt program." #: actions/newapplication.php:184 msgid "Source URL is required." msgstr "Kilde-URL er påkrævet." #: actions/newapplication.php:266 actions/newapplication.php:275 msgid "Could not create application." msgstr "Kunne ikke oprette programmet." #. TRANS: Title for form to create a group. #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned. #: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485 #, fuzzy msgid "You are not allowed to create groups on this site." msgstr "Du kan ikke tildele brugerroller på dette site." #. TRANS: Form instructions for group create form. #: actions/newgroup.php:117 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Brug denne formular for at oprette en ny gruppe." #: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:234 msgid "New message" msgstr "Ny besked" #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other). #: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:164 lib/command.php:501 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Du kan ikke sende en besked til denne bruger." #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content. #. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply. #: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:140 lib/command.php:478 #: lib/command.php:581 msgid "No content!" msgstr "Ingen indhold!" #: actions/newmessage.php:161 msgid "No recipient specified." msgstr "Ingen modtager specificeret." #. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self. #: actions/newmessage.php:167 lib/command.php:505 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Du kan ikke sende en besked til dig selv, bare sig det stille til dig selv i " "stedet." #: actions/newmessage.php:184 msgid "Message sent" msgstr "Beskeden er sendt" #. TRANS: Message given have sent a direct message to another user. #. TRANS: %s is the name of the other user. #: actions/newmessage.php:188 lib/command.php:513 #, php-format msgid "Direct message to %s sent." msgstr "Direkte besked til %s sendt." #: actions/newmessage.php:213 actions/newnotice.php:264 msgid "Ajax Error" msgstr "Ajax Fejl" #: actions/newnotice.php:69 msgid "New notice" msgstr "Ny meddelelse" #: actions/newnotice.php:230 msgid "Notice posted" msgstr "Meddelelse gemt" #: actions/noticesearch.php:68 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Søg efter indhold af meddelelser på %%site.name%%. Separer søgetermer med " "mellemrum, de skal være 3 karakterer eller derover." #: actions/noticesearch.php:78 msgid "Text search" msgstr "Tekst søgning" #: actions/noticesearch.php:91 #, php-format msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s" msgstr "Søgeresultater for \"%1$s\" på %2$s" #: actions/noticesearch.php:121 #, php-format msgid "" "Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s)!" msgstr "" "Vær den første til at [skrive om dette emne](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s) !" #: actions/noticesearch.php:124 #, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to " "[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%%%action.register%%%%) og vær den " "første til at [skrive om dette emne ](%%%%action.newnotice%%%%?" "status_textarea=%s) !" #: actions/noticesearchrss.php:96 #, php-format msgid "Updates with \"%s\"" msgstr "Opdateringer med \"%s\"" #: actions/noticesearchrss.php:98 #, php-format msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!" msgstr "Opdateringer matcher søgeordet \"%1$s\" på %2$s!" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email " "address yet." msgstr "" #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Puf sendt" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Puf sendt!" #. TRANS: Message displayed to an anonymous user trying to view OAuth application list. #: actions/oauthappssettings.php:60 msgid "You must be logged in to list your applications." msgstr "Du skal være logget ind for at liste dine applikationer." #. TRANS: Page title for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:76 msgid "OAuth applications" msgstr "OAuth programmer" #. TRANS: Page instructions for OAuth applications #: actions/oauthappssettings.php:88 msgid "Applications you have registered" msgstr "Programmer, du har registreret" #. TRANS: Empty list message on page with OAuth applications. #: actions/oauthappssettings.php:141 #, php-format msgid "You have not registered any applications yet." msgstr "Du har ikke registreret nogen programmer endnu." #. TRANS: Title for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:71 msgid "Connected applications" msgstr "Tilsluttede programmer" #. TRANS: Instructions for OAuth connection settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:83 msgid "The following connections exist for your account." msgstr "" #. TRANS: Client error when trying to revoke access for an application while not being a user of it. #: actions/oauthconnectionssettings.php:168 msgid "You are not a user of that application." msgstr "Du er ikke bruger af dette program." #. TRANS: Client error when revoking access has failed for some reason. #. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for. #: actions/oauthconnectionssettings.php:183 #, php-format msgid "Unable to revoke access for application: %s." msgstr "" #. TRANS: Success message after revoking access for an application. #. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token. #: actions/oauthconnectionssettings.php:202 #, php-format msgid "" "You have successfully revoked access for %1$s and the access token starting " "with %2$s." msgstr "" #. TRANS: Empty list message when no applications have been authorised yet. #: actions/oauthconnectionssettings.php:213 msgid "You have not authorized any applications to use your account." msgstr "" #. TRANS: Note for developers in the OAuth connection settings form. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Do not separate "](". #. TRANS: %s is the URL to the OAuth settings. #: actions/oauthconnectionssettings.php:233 #, php-format msgid "" "Are you a developer? [Register an OAuth client application](%s) to use with " "this instance of StatusNet." msgstr "" #: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100 #, fuzzy msgid "Notice has no profile." msgstr "Brugeren har ingen profil." #: actions/oembed.php:83 actions/shownotice.php:172 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s / favoritter fra %2$s" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png') #: actions/oembed.php:168 #, php-format msgid "Content type %s not supported." msgstr "" #. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL. #: actions/oembed.php:172 #, php-format msgid "Only %s URLs over plain HTTP please." msgstr "" #. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format. #: actions/oembed.php:193 actions/oembed.php:212 lib/apiaction.php:1206 #: lib/apiaction.php:1233 lib/apiaction.php:1362 #, fuzzy msgid "Not a supported data format." msgstr "Formatet understøttes ikke" #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "" #: actions/opensearch.php:67 #, fuzzy msgid "Notice Search" msgstr "Bekendtgørelser" #: actions/othersettings.php:59 #, fuzzy msgid "Other settings" msgstr "Avatar indstillinger" #. TRANS: Instructions for tab "Other" in user profile settings. #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "" #. TRANS: Used as a suffix for free URL shorteners in a dropdown list in the tab "Other" of a #. TRANS: user's profile settings. This message has one space at the beginning. Use your #. TRANS: language's word separator here if it has one (most likely a single space). #: actions/othersettings.php:111 msgid " (free service)" msgstr "" #. TRANS: Label for dropdown with URL shortener services. #: actions/othersettings.php:120 msgid "Shorten URLs with" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for for dropdown with URL shortener services. #: actions/othersettings.php:122 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "" #. TRANS: Label for checkbox. #: actions/othersettings.php:128 msgid "View profile designs" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for checkbox. #: actions/othersettings.php:130 msgid "Show or hide profile designs." msgstr "" #. TRANS: Form validation error for form "Other settings" in user profile. #: actions/othersettings.php:162 msgid "URL shortening service is too long (maximum 50 characters)." msgstr "" #: actions/otp.php:69 #, fuzzy msgid "No user ID specified." msgstr "Ingen gruppe angivet." #: actions/otp.php:83 #, fuzzy msgid "No login token specified." msgstr "Ingen profil specificeret." #: actions/otp.php:90 msgid "No login token requested." msgstr "" #: actions/otp.php:95 #, fuzzy msgid "Invalid login token specified." msgstr "Ugyldigt token." #: actions/otp.php:104 msgid "Login token expired." msgstr "" #: actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %1$s - page %2$d" msgstr "" #: actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "" #: actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:58 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "Skift farver" #: actions/passwordsettings.php:69 #, fuzzy msgid "Change your password." msgstr "Skift farver" #: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231 #, fuzzy msgid "Password change" msgstr "Adgangskode" #: actions/passwordsettings.php:104 msgid "Old password" msgstr "Gammel adgangskode" #: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" #: actions/passwordsettings.php:109 msgid "6 or more characters" msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240 msgid "Same as password above" msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:117 msgid "Change" msgstr "Ændre" #: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:238 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:241 msgid "Passwords don't match." msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:165 msgid "Incorrect old password" msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:181 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381 msgid "Can't save new password." msgstr "" #: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211 #, fuzzy msgid "Password saved." msgstr "Adgangskode" #. TRANS: Title for Paths admin panel. #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/pathsadminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:371 msgid "Paths" msgstr "" #. TRANS: Form instructions for Path admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:69 msgid "Path and server settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:155 #, fuzzy, php-format msgid "Theme directory not readable: %s." msgstr "Tema ikke tilgængelige: %s." #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the avatar directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:163 #, php-format msgid "Avatar directory not writable: %s." msgstr "" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the background directory that could not be written to. #: actions/pathsadminpanel.php:171 #, php-format msgid "Background directory not writable: %s." msgstr "" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the locales directory that could not be read from. #: actions/pathsadminpanel.php:181 #, php-format msgid "Locales directory not readable: %s." msgstr "" #. TRANS: Client error in Paths admin panel. #. TRANS: %s is the SSL server URL that is too long. #: actions/pathsadminpanel.php:189 msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58 #, fuzzy msgid "Site" msgstr "Site logo" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:241 actions/pathsadminpanel.php:279 #: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/pathsadminpanel.php:425 #, fuzzy msgid "Server" msgstr "Gem" #: actions/pathsadminpanel.php:242 msgid "Site's server hostname." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:248 actions/pathsadminpanel.php:288 #: actions/pathsadminpanel.php:379 actions/pathsadminpanel.php:434 msgid "Path" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:249 msgid "Site path." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:255 msgid "Locale directory" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:256 msgid "Directory path to locales." msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:263 msgid "Fancy URLs" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:265 msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?" msgstr "" #: actions/pathsadminpanel.php:272 msgid "Theme" msgstr "Tema" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:281 msgid "Server for themes." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:290 msgid "Web path to themes." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:297 actions/pathsadminpanel.php:388 #: actions/pathsadminpanel.php:443 actions/pathsadminpanel.php:495 msgid "SSL server" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:299 msgid "SSL server for themes (default: SSL server)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:306 actions/pathsadminpanel.php:397 #: actions/pathsadminpanel.php:452 msgid "SSL path" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:308 msgid "SSL path to themes (default: /theme/)." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:315 actions/pathsadminpanel.php:406 #: actions/pathsadminpanel.php:461 msgid "Directory" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:317 msgid "Directory where themes are located." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:326 #, fuzzy msgid "Avatars" msgstr "Avatar" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:333 #, fuzzy msgid "Avatar server" msgstr "Avatar indstillinger" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:335 msgid "Server for avatars." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:342 #, fuzzy msgid "Avatar path" msgstr "Avatar opdateret." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:344 msgid "Web path to avatars." msgstr "" #. TRANS: Field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:351 #, fuzzy msgid "Avatar directory" msgstr "Avatar slettet." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:353 msgid "Directory where avatars are located." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:364 #, fuzzy msgid "Backgrounds" msgstr "Baggrund" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:372 msgid "Server for backgrounds." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:381 msgid "Web path to backgrounds." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:390 msgid "Server for backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:399 msgid "Web path to backgrounds on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:408 msgid "Directory where backgrounds are located." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel. #. TRANS: DT element label in attachment list. #: actions/pathsadminpanel.php:419 lib/attachmentlist.php:99 #, fuzzy msgid "Attachments" msgstr "Ingen vedhæftede filer." #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:427 msgid "Server for attachments." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:436 msgid "Web path to attachments." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:445 msgid "Server for attachments on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:454 msgid "Web path to attachments on SSL pages." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:463 msgid "Directory where attachments are located." msgstr "" #. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:472 msgid "SSL" msgstr "" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:477 actions/snapshotadminpanel.php:202 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:479 #, fuzzy msgid "Sometimes" msgstr "Bekendtgørelser" #. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL"). #: actions/pathsadminpanel.php:481 msgid "Always" msgstr "Altid" #: actions/pathsadminpanel.php:485 msgid "Use SSL" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:487 msgid "When to use SSL." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:497 msgid "Server to direct SSL requests to." msgstr "" #. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel. #: actions/pathsadminpanel.php:514 msgid "Save paths" msgstr "" #: actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "" #: actions/peopletag.php:68 #, fuzzy, php-format msgid "Not a valid people tag: %s." msgstr "Ikke en gyldig e-mail adresse." #: actions/peopletag.php:142 #, fuzzy, php-format msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d" msgstr "Opdateringer tagged med %1$s på %2$s!" #: actions/postnotice.php:95 #, fuzzy msgid "Invalid notice content." msgstr "Ugyldigt token." #: actions/postnotice.php:101 #, php-format msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #. TRANS: Page title for profile settings. #: actions/profilesettings.php:61 #, fuzzy msgid "Profile settings" msgstr "Email indstillinger" #. TRANS: Usage instructions for profile settings. #: actions/profilesettings.php:73 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" #. TRANS: Profile settings form legend. #: actions/profilesettings.php:102 msgid "Profile information" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:113 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces." msgstr "" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for full group name (dt). Text hidden by default. #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:456 #: actions/showgroup.php:252 actions/tagother.php:104 #: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:152 msgid "Full name" msgstr "" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Form input field label. #: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461 #: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:125 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site." msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural #. TRANS: is decided by the number of characters available for the #. TRANS: biography (%d). #: actions/profilesettings.php:133 actions/register.php:472 #, php-format msgid "Describe yourself and your interests in %d character" msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:139 actions/register.php:477 msgid "Describe yourself and your interests" msgstr "" #. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide. #. TRANS: their biography. #: actions/profilesettings.php:143 actions/register.php:479 msgid "Bio" msgstr "" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #. TRANS: Label for group location (dt). Text hidden by default. #: actions/profilesettings.php:149 actions/register.php:484 #: actions/showgroup.php:262 actions/tagother.php:112 #: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:180 #: lib/userprofile.php:167 msgid "Location" msgstr "Lokation" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:152 actions/register.php:486 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:157 msgid "Share my current location when posting notices" msgstr "" #. TRANS: Field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:165 actions/tagother.php:149 #: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106 #: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:212 msgid "Tags" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:168 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:173 msgid "Language" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:175 msgid "Preferred language" msgstr "" #. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:185 msgid "Timezone" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:187 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "" #. TRANS: Checkbox label in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:193 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed #. TRANS: characters for the biography (%d). #: actions/profilesettings.php:262 actions/register.php:229 #, php-format msgid "Bio is too long (maximum %d character)." msgid_plural "Bio is too long (maximum %d characters)." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:273 actions/siteadminpanel.php:151 msgid "Timezone not selected." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #: actions/profilesettings.php:281 msgid "Language is too long (maximum 50 characters)." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for profile settings. #. TRANS: %s is an invalid tag. #: actions/profilesettings.php:295 actions/tagother.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Ugyldigt alias: \"%s\"." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to #. TRANS: automatically subscribe to any subscriber. #: actions/profilesettings.php:351 #, fuzzy msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Kunne ikke opdatere bruger oplysninger." #. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated. #: actions/profilesettings.php:409 #, fuzzy msgid "Couldn't save location prefs." msgstr "Kunne ikke indsætte bekræftelseskode." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be saved. #: actions/profilesettings.php:422 #, fuzzy msgid "Couldn't save profile." msgstr "Kunne ikke gemme profilen." #. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved. #: actions/profilesettings.php:431 #, fuzzy msgid "Couldn't save tags." msgstr "Kunne ikke opdatere brugeren." #. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved. #. TRANS: Message after successful saving of administrative settings. #: actions/profilesettings.php:440 lib/adminpanelaction.php:138 #, fuzzy msgid "Settings saved." msgstr "Valg gemt." #. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup. #: actions/profilesettings.php:481 actions/restoreaccount.php:60 msgid "Restore account" msgstr "" #: actions/public.php:83 #, php-format msgid "Beyond the page limit (%s)." msgstr "" #: actions/public.php:92 #, fuzzy msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Kunne ikke oprette aliaser." #: actions/public.php:130 #, fuzzy, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "%s offentlig tidslinie" #: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79 #, fuzzy msgid "Public timeline" msgstr "%s offentlig tidslinie" #: actions/public.php:160 msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)" msgstr "" #: actions/public.php:164 msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)" msgstr "" #: actions/public.php:168 msgid "Public Stream Feed (Atom)" msgstr "" #: actions/public.php:188 #, fuzzy, php-format msgid "" "This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything " "yet." msgstr "" "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har skrevet noget endnu." #: actions/public.php:191 msgid "Be the first to post!" msgstr "" #: actions/public.php:195 #, fuzzy, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%), og vær den første " "til at tilføje en meddelelse til dine favoritter!" #: actions/public.php:242 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with " "friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))" msgstr "" #: actions/public.php:247 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) " "tool." msgstr "" #. TRANS: Title for public tag cloud. #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "" #. TRANS: Instructions (more used like an explanation/header). #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: actions/publictagcloud.php:65 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s" msgstr "" #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:74 #, php-format msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet." msgstr "" #. TRANS: Message shown to a logged in user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #: actions/publictagcloud.php:79 msgid "Be the first to post one!" msgstr "" #. TRANS: Message shown to a anonymous user for the public tag cloud #. TRANS: while no tags exist yet. "One" refers to the non-existing hashtag. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/publictagcloud.php:87 #, fuzzy, php-format msgid "" "Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post " "one!" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%), og vær den første " "til at tilføje en meddelelse til dine favoritter!" #: actions/publictagcloud.php:146 #, fuzzy msgid "Tag cloud" msgstr "Skift farver" #: actions/recoverpassword.php:36 #, fuzzy msgid "You are already logged in!" msgstr "Du har allerede blokeret for denne bruger." #: actions/recoverpassword.php:62 #, fuzzy msgid "No such recovery code." msgstr "Ingen sådan meddelelse." #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:86 #, fuzzy msgid "Error with confirmation code." msgstr "Ingen bekræftelseskode." #: actions/recoverpassword.php:97 #, fuzzy msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Denne bekræftelseskode er ikke til dig!" #: actions/recoverpassword.php:111 #, fuzzy msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Nuværende bekræftet email-adresse." #: actions/recoverpassword.php:152 msgid "" "If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to " "the email address you have stored in your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:158 msgid "You have been identified. Enter a new password below. " msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:188 #, fuzzy msgid "Password recovery" msgstr "Adgangskode" #: actions/recoverpassword.php:191 #, fuzzy msgid "Nickname or email address" msgstr "Ingen e-mail-adresse." #: actions/recoverpassword.php:193 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200 #, fuzzy msgid "Recover" msgstr "Fjern" #: actions/recoverpassword.php:208 msgid "Reset password" msgstr "Nulstil adgangskode" #: actions/recoverpassword.php:209 msgid "Recover password" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password recovery requested" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:213 msgid "Unknown action" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:236 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:243 msgid "Reset" msgstr "Afbryd" #: actions/recoverpassword.php:252 #, fuzzy msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Det er ikke din e-mail adresse." #: actions/recoverpassword.php:282 msgid "No user with that email address or username." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:299 msgid "No registered email address for that user." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:313 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:338 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:357 #, fuzzy msgid "Unexpected password reset." msgstr "Uventet formularafsendelse." #: actions/recoverpassword.php:365 msgid "Password must be 6 characters or more." msgstr "" #: actions/recoverpassword.php:369 #, fuzzy msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Ingen afventende bekræftelse at annullere." #: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:256 #, fuzzy msgid "Error setting user." msgstr "Email indstillinger" #: actions/recoverpassword.php:395 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "" #: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:413 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" #: actions/register.php:99 msgid "Sorry, invalid invitation code." msgstr "" #: actions/register.php:119 #, fuzzy msgid "Registration successful" msgstr "Registrering" #: actions/register.php:121 actions/register.php:512 lib/logingroupnav.php:85 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Registrering" #: actions/register.php:142 #, fuzzy msgid "Registration not allowed." msgstr "Registrering" #: actions/register.php:209 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "" #: actions/register.php:218 #, fuzzy msgid "Email address already exists." msgstr "Denne e-mail adresse tilhører allerede en anden bruger." #: actions/register.php:251 actions/register.php:273 #, fuzzy msgid "Invalid username or password." msgstr "Ugyldig kaldenavn / password!" #: actions/register.php:351 msgid "" "With this form you can create a new account. You can then post notices and " "link up to friends and colleagues. " msgstr "" #: actions/register.php:433 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" #: actions/register.php:438 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "" #: actions/register.php:442 #, fuzzy msgid "Same as password above. Required." msgstr "Navn er påkrævet." #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/register.php:446 actions/register.php:450 #: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127 msgid "Email" msgstr "" #: actions/register.php:447 actions/register.php:451 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "" #: actions/register.php:458 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "" #: actions/register.php:463 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "" #: actions/register.php:524 #, php-format msgid "" "I understand that content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" #: actions/register.php:534 #, php-format msgid "My text and files are copyright by %1$s." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors. #: actions/register.php:538 msgid "My text and files remain under my own copyright." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved. #: actions/register.php:541 msgid "All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses. #: actions/register.php:546 #, php-format msgid "" "My text and files are available under %s except this private data: password, " "email address, IM address, and phone number." msgstr "" #: actions/register.php:589 #, php-format msgid "" "Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" #: actions/register.php:613 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:98 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:112 msgid "Remote subscribe" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:124 msgid "Subscribe to a remote user" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:129 #, fuzzy msgid "User nickname" msgstr "Ingen kaldenavn." #: actions/remotesubscribe.php:130 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:133 msgid "Profile URL" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:134 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139 #: lib/userprofile.php:411 msgid "Subscribe" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:168 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:176 msgid "That’s a local profile! Login to subscribe." msgstr "" #: actions/remotesubscribe.php:183 #, fuzzy msgid "Couldn’t get a request token." msgstr "Kunne ikke konvertere anmodnings-token til et adgangs-token." #: actions/repeat.php:57 msgid "Only logged-in users can repeat notices." msgstr "" #: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71 #, fuzzy msgid "No notice specified." msgstr "Ingen profil specificeret." #: actions/repeat.php:76 #, fuzzy msgid "You can't repeat your own notice." msgstr "Kan ikke gentage din egen meddelelse." #: actions/repeat.php:90 #, fuzzy msgid "You already repeated that notice." msgstr "Allerede gentaget denne medelelse." #: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:692 #, fuzzy msgid "Repeated" msgstr "Gentagne til %s" #: actions/repeat.php:119 #, fuzzy msgid "Repeated!" msgstr "Gentagne til %s" #: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68 #: lib/personalgroupnav.php:108 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Gentaget af %s" #: actions/replies.php:128 #, php-format msgid "Replies to %1$s, page %2$d" msgstr "" #: actions/replies.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #: actions/replies.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "Replies feed for %s (Atom)" msgstr "Feed for venner af %s (Atom)" #: actions/replies.php:199 #, fuzzy, php-format msgid "" "This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a " "notice to them yet." msgstr "" "Dette er tidslinjen for %s og venner, men ingen har skrevet noget endnu." #: actions/replies.php:204 #, php-format msgid "" "You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or " "[join groups](%%action.groups%%)." msgstr "" #: actions/replies.php:206 #, php-format msgid "" "You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action." "newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)." msgstr "" #: actions/repliesrss.php:72 #, fuzzy, php-format msgid "Replies to %1$s on %2$s!" msgstr "Opdateringer markeret som favorit af %1$s på %2$s!" #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in. #: actions/restoreaccount.php:78 msgid "Only logged-in users can restore their account." msgstr "" #. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights. #: actions/restoreaccount.php:83 #, fuzzy msgid "You may not restore your account." msgstr "Du har ikke registreret nogen programmer endnu." #. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file. #. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission. #: actions/restoreaccount.php:121 actions/restoreaccount.php:146 #, fuzzy msgid "No uploaded file." msgstr "Oplægge" #. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini. #: actions/restoreaccount.php:129 lib/mediafile.php:194 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini." msgstr "" #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:135 lib/mediafile.php:200 msgid "" "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in " "the HTML form." msgstr "" #. TRANS: Client exception. #: actions/restoreaccount.php:141 lib/mediafile.php:206 msgid "The uploaded file was only partially uploaded." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload. #: actions/restoreaccount.php:150 lib/mediafile.php:214 msgid "Missing a temporary folder." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation. #: actions/restoreaccount.php:154 lib/mediafile.php:218 msgid "Failed to write file to disk." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension. #: actions/restoreaccount.php:158 lib/mediafile.php:222 msgid "File upload stopped by extension." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason. #: actions/restoreaccount.php:164 lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:228 msgid "System error uploading file." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed. #: actions/restoreaccount.php:207 msgid "Not an Atom feed." msgstr "" #. TRANS: Success message when a feed has been restored. #: actions/restoreaccount.php:241 msgid "" "Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your " "profile page." msgstr "" #. TRANS: Message when a feed restore is in progress. #: actions/restoreaccount.php:245 msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results." msgstr "" #. TRANS: Form instructions for feed restore. #: actions/restoreaccount.php:342 msgid "" "You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/" "\">Activity Streams</a> format." msgstr "" #. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore. #: actions/restoreaccount.php:373 #, fuzzy msgid "Upload the file" msgstr "Oplægge" #: actions/revokerole.php:75 #, fuzzy msgid "You cannot revoke user roles on this site." msgstr "Du kan ikke tildele brugerroller på dette site." #: actions/revokerole.php:82 #, fuzzy msgid "User doesn't have this role." msgstr "Bruger har allerede denne rolle." #: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159 #, fuzzy msgid "StatusNet" msgstr "Status slettet." #: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot sandbox users on this site." msgstr "Du kan ikke tildele brugerroller på dette site." #: actions/sandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is already sandboxed." msgstr "Bruger er allerede blokeret fra gruppen." #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170 #: lib/adminpanelaction.php:379 msgid "Sessions" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:65 msgid "Session settings for this StatusNet site" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:175 msgid "Handle sessions" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:177 msgid "Whether to handle sessions ourselves." msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:181 msgid "Session debugging" msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:183 msgid "Turn on debugging output for sessions." msgstr "" #: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292 #, fuzzy msgid "Save site settings" msgstr "Gem adgangsindstillinger" #: actions/showapplication.php:82 #, fuzzy msgid "You must be logged in to view an application." msgstr "Du skal være logget ind for at redigere et program." #: actions/showapplication.php:157 #, fuzzy msgid "Application profile" msgstr "Program ikke fundet." #. TRANS: Form input field label for application icon. #: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173 msgid "Icon" msgstr "" #. TRANS: Form input field label for application name. #: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197 #: lib/applicationeditform.php:190 #, fuzzy msgid "Name" msgstr "Kaldenavn" #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "Organisationen er påkrævet." #. TRANS: Form input field label. #: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200 #: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:175 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "Beskrivelse er påkrævet." #. TRANS: Header for group statistics on a group page (h2). #: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:448 #: lib/profileaction.php:187 msgid "Statistics" msgstr "" #: actions/showapplication.php:203 #, php-format msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users" msgstr "" #: actions/showapplication.php:213 #, fuzzy msgid "Application actions" msgstr "Program ikke fundet." #: actions/showapplication.php:236 msgid "Reset key & secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:252 lib/deletegroupform.php:121 #: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:673 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: actions/showapplication.php:261 #, fuzzy msgid "Application info" msgstr "Program ikke fundet." #: actions/showapplication.php:263 msgid "Consumer key" msgstr "" #: actions/showapplication.php:268 msgid "Consumer secret" msgstr "" #: actions/showapplication.php:273 msgid "Request token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:278 msgid "Access token URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:283 msgid "Authorize URL" msgstr "" #: actions/showapplication.php:288 msgid "" "Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext " "signature method." msgstr "" #: actions/showapplication.php:309 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?" msgstr "Er du sikker på du vil slette denne meddelelse?" #: actions/showfavorites.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d" msgstr "%s's favorit bekendtgørelser" #: actions/showfavorites.php:132 #, fuzzy msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Kunne ikke oprette favorit." #: actions/showfavorites.php:171 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #: actions/showfavorites.php:185 #, fuzzy, php-format msgid "Feed for favorites of %s (Atom)" msgstr "Feed for venner af %s (Atom)" #: actions/showfavorites.php:206 msgid "" "You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on " "notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them." msgstr "" #: actions/showfavorites.php:208 #, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they " "would add to their favorites :)" msgstr "" #: actions/showfavorites.php:212 #, fuzzy, php-format msgid "" "%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%" "action.register%%%%) and then post something interesting they would add to " "their favorites :)" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%), og vær den første " "til at tilføje en meddelelse til dine favoritter!" #: actions/showfavorites.php:243 msgid "This is a way to share what you like." msgstr "" #. TRANS: Page title for first group page. %s is a group name. #: actions/showgroup.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "%s group" msgstr "%s's grupper" #. TRANS: Page title for any but first group page. #. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number. #: actions/showgroup.php:79 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s group, page %2$d" msgstr "%1$s og venner, side %2$d" #. TRANS: Group profile header (h2). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:220 #, fuzzy msgid "Group profile" msgstr "Gruppe logo" #. TRANS: Label for group URL (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:270 actions/tagother.php:118 #: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:180 msgid "URL" msgstr "" #. TRANS: Label for group description or group note (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128 #: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:197 #, fuzzy msgid "Note" msgstr "Bekendtgørelser" #. TRANS: Label for group aliases (dt). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:187 msgid "Aliases" msgstr "" #. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default. #: actions/showgroup.php:304 #, fuzzy msgid "Group actions" msgstr "grupper på %s" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:345 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:352 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:359 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s group (Atom)" msgstr "Feed for venner af %s (Atom)" #. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname. #: actions/showgroup.php:365 #, fuzzy, php-format msgid "FOAF for %s group" msgstr "%s's grupper" #. TRANS: Header for mini list of group members on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:402 msgid "Members" msgstr "" #. TRANS: Description for mini list of group members on a group page when the group has no members. #: actions/showgroup.php:408 lib/profileaction.php:117 #: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95 #: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "" #. TRANS: Link to all group members from mini list of group members if group has more than n members. #: actions/showgroup.php:417 msgid "All members" msgstr "" #. TRANS: Label for creation date in statistics on group page. #: actions/showgroup.php:453 msgctxt "LABEL" msgid "Created" msgstr "" #. TRANS: Label for member count in statistics on group page. #: actions/showgroup.php:461 msgctxt "LABEL" msgid "Members" msgstr "" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: %%%%action.register%%%% is the URL for registration, %%%%doc.help%%%% is a URL to help. #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:476 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part " "of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #. TRANS: Notice on group pages for anonymous users for StatusNet sites that accept no new registrations. #. TRANS: **%s** is the group alias, %%%%site.name%%%% is the site name, #. TRANS: This message contains Markdown links. Ensure they are formatted correctly: [Description](link). #: actions/showgroup.php:486 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about " "their life and interests. " msgstr "" #. TRANS: Header for list of group administrators on a group page (h2). #: actions/showgroup.php:515 msgid "Admins" msgstr "" #. TRANS: Client error displayed requesting a single message that does not exist. #: actions/showmessage.php:79 #, fuzzy msgid "No such message." msgstr "Siden findes ikke" #. TRANS: Client error displayed requesting a single direct message the requesting user was not a party in. #: actions/showmessage.php:97 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "" #. TRANS: Page title for single direct message display when viewing user is the sender. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:110 #, fuzzy, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Opdateringer tagged med %1$s på %2$s!" #. TRANS: Page title for single message display. #. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, $2$s is a timestamp. #: actions/showmessage.php:118 #, fuzzy, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Opdateringer tagged med %1$s på %2$s!" #: actions/shownotice.php:90 #, fuzzy msgid "Notice deleted." msgstr "Status slettet." #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. %1$s is the username, %2$s is the hash tag. #: actions/showstream.php:70 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s" msgstr "" #. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %1$d is the page number. #: actions/showstream.php:74 #, php-format msgid "%1$s tagged %2$s, page %3$d" msgstr "" #. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream. #. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number. #: actions/showstream.php:82 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s, page %2$d" msgstr "%1$s og venner, side %2$d" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a hashtag. #: actions/showstream.php:127 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:136 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #. TRANS: Title for link to notice feed. #. TRANS: %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:145 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #: actions/showstream.php:152 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for %s (Atom)" msgstr "Feed for venner af %s (Atom)" #. TRANS: Title for link to notice feed. FOAF stands for Friend of a Friend. #. TRANS: More information at http://www.foaf-project.org. %s is a user nickname. #: actions/showstream.php:159 #, php-format msgid "FOAF for %s" msgstr "" #. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname. #: actions/showstream.php:211 #, php-format msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet." msgstr "" #. TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves. #: actions/showstream.php:217 msgid "" "Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now " "would be a good time to start :)" msgstr "" #. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:221 #, php-format msgid "" "You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%" "%?status_textarea=%2$s)." msgstr "" #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:264 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to " "follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))" msgstr "" #. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only. #. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together. #: actions/showstream.php:271 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software " "[StatusNet](http://status.net/) tool. " msgstr "" #. TRANS: Link to the author of a repeated notice. %s is a linked nickname. #: actions/showstream.php:328 #, fuzzy, php-format msgid "Repeat of %s" msgstr "Gentaget af %s" #: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65 #, fuzzy msgid "You cannot silence users on this site." msgstr "Du kan ikke tildele brugerroller på dette site." #: actions/silence.php:72 #, fuzzy msgid "User is already silenced." msgstr "Bruger er allerede blokeret fra gruppen." #: actions/siteadminpanel.php:69 #, fuzzy msgid "Basic settings for this StatusNet site" msgstr "Design indstillinger for dette StatusNet site." #: actions/siteadminpanel.php:133 msgid "Site name must have non-zero length." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:141 #, fuzzy msgid "You must have a valid contact email address." msgstr "Ikke en gyldig e-mail adresse." #: actions/siteadminpanel.php:159 #, php-format msgid "Unknown language \"%s\"." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:165 msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:171 msgid "Dupe limit must be one or more seconds." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:221 msgid "General" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:224 #, fuzzy msgid "Site name" msgstr "Site tema" #: actions/siteadminpanel.php:225 msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\"" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:229 msgid "Brought by" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:230 msgid "Text used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:234 msgid "Brought by URL" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:235 msgid "URL used for credits link in footer of each page" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:239 #, fuzzy msgid "Contact email address for your site" msgstr "Indgående e-mail adresse fjernet." #: actions/siteadminpanel.php:245 msgid "Local" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:256 msgid "Default timezone" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:257 msgid "Default timezone for the site; usually UTC." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:262 msgid "Default language" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:263 msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:271 msgid "Limits" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Text limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:274 msgid "Maximum number of characters for notices." msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "Dupe limit" msgstr "" #: actions/siteadminpanel.php:278 msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again." msgstr "" #. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:55 #, fuzzy msgid "Site Notice" msgstr "Bekendtgørelser" #. TRANS: Instructions for site-wide notice tab in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:66 msgid "Edit site-wide message" msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when saving a site-wide notice was impossible. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:101 #, fuzzy msgid "Unable to save site notice." msgstr "Kunne ikke gemme dine design indstillinger." #. TRANS: Client error displayed when a site-wide notice was longer than allowed. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:112 msgid "Maximum length for the site-wide notice is 255 characters." msgstr "" #. TRANS: Label for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:176 #, fuzzy msgid "Site notice text" msgstr "Slet meddelelse" #. TRANS: Tooltip for site-wide notice text field in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:179 msgid "Site-wide notice text (255 characters maximum; HTML allowed)" msgstr "" #. TRANS: Title for button to save site notice in admin panel. #: actions/sitenoticeadminpanel.php:201 #, fuzzy msgid "Save site notice" msgstr "Slet meddelelse" #. TRANS: Title for SMS settings. #: actions/smssettings.php:59 #, fuzzy msgid "SMS settings" msgstr "Email indstillinger" #. TRANS: SMS settings page instructions. #. TRANS: %%site.name%% is the name of the site. #: actions/smssettings.php:74 #, fuzzy, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Administrer hvordan du får e-mail fra %%site.name%%." #. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site. #: actions/smssettings.php:97 #, fuzzy msgid "SMS is not available." msgstr "Tema ikke tilgængelige: %s." #. TRANS: Form legend for SMS settings form. #: actions/smssettings.php:111 #, fuzzy msgid "SMS address" msgstr "E-mail adresse" #. TRANS: Form guide in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:120 #, fuzzy msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Nuværende bekræftet email-adresse." #. TRANS: Form guide in IM settings form. #: actions/smssettings.php:133 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "" #. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:142 #, fuzzy msgid "Confirmation code" msgstr "Ingen bekræftelseskode." #. TRANS: Form field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:144 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "" #. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings. #: actions/smssettings.php:148 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Confirm" msgstr "Bekræft adresse" #. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:153 msgid "SMS phone number" msgstr "" #. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form. #: actions/smssettings.php:156 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "" #. TRANS: Form legend for SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:195 #, fuzzy msgid "SMS preferences" msgstr "Email indstillinger" #. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form. #: actions/smssettings.php:201 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" #. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save. #: actions/smssettings.php:315 #, fuzzy msgid "SMS preferences saved." msgstr "Email indstillinger gemt." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one. #: actions/smssettings.php:338 #, fuzzy msgid "No phone number." msgstr "Ingen bruger fundet." #. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier. #: actions/smssettings.php:344 #, fuzzy msgid "No carrier selected." msgstr "Ingen profil specificeret." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set. #: actions/smssettings.php:352 #, fuzzy msgid "That is already your phone number." msgstr "Det er allerede din e-mail adresse." #. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user. #: actions/smssettings.php:356 #, fuzzy msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Denne e-mail adresse tilhører allerede en anden bruger." #. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed. #: actions/smssettings.php:384 #, fuzzy msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone " "for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "En bekræftelse kode blev sendt til den e-mail adresse, du har tilføjet. Tjek " "din indbakke (og spam box!) for koden og vejledning om, hvordan man bruger " "den." #. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number. #: actions/smssettings.php:413 #, fuzzy msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Det er den forkerte e-mail adresse." #. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation. #: actions/smssettings.php:427 #, fuzzy msgid "SMS confirmation cancelled." msgstr "Email bekræftelse aflyst." #. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not #. TRANS: registered for the active user. #: actions/smssettings.php:448 #, fuzzy msgid "That is not your phone number." msgstr "Det er ikke din e-mail adresse." #. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number. #: actions/smssettings.php:470 #, fuzzy msgid "The SMS phone number was removed." msgstr "E-mail adressen blev fjernet." #. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:511 msgid "Mobile carrier" msgstr "" #. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #: actions/smssettings.php:516 msgid "Select a carrier" msgstr "" #. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings. #. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address. #: actions/smssettings.php:525 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" #. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one. #: actions/smssettings.php:548 msgid "No code entered" msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196 #: lib/adminpanelaction.php:395 msgid "Snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:65 msgid "Manage snapshot configuration" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:127 #, fuzzy msgid "Invalid snapshot run value." msgstr "Ugyldig rolle." #: actions/snapshotadminpanel.php:133 msgid "Snapshot frequency must be a number." msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:144 #, fuzzy msgid "Invalid snapshot report URL." msgstr "Ugyldig logo URL." #: actions/snapshotadminpanel.php:200 msgid "Randomly during web hit" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:201 msgid "In a scheduled job" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:206 msgid "Data snapshots" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:208 msgid "When to send statistical data to status.net servers" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:217 msgid "Frequency" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:218 msgid "Snapshots will be sent once every N web hits" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:226 msgid "Report URL" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:227 msgid "Snapshots will be sent to this URL" msgstr "" #: actions/snapshotadminpanel.php:248 #, fuzzy msgid "Save snapshot settings" msgstr "Gem adgangsindstillinger" #. TRANS: Client error displayed trying a change a subscription for a non-subscribed profile. #: actions/subedit.php:75 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Du er ikke medlem af denne gruppe." #. TRANS: Server error displayed when updating a subscription fails with a database error. #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server. #: actions/subedit.php:89 classes/Subscription.php:141 #, fuzzy msgid "Could not save subscription." msgstr "Kunne ikke gemme profilen." #: actions/subscribe.php:77 msgid "This action only accepts POST requests." msgstr "" #: actions/subscribe.php:117 msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action." msgstr "" #: actions/subscribe.php:145 msgid "Subscribed" msgstr "" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page). #. TRANS: %s is the user's nickname. #: actions/subscribers.php:51 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "" #. TRANS: Header for list of subscribers for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is the user's nickname, $2$d is the page number. #: actions/subscribers.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s subscribers, page %2$d" msgstr "%1$s blokerede profiler, side %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscribers.php:68 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscribers of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:74 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "" #. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers. #: actions/subscribers.php:116 msgid "" "You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might " "return the favor." msgstr "" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname. #: actions/subscribers.php:120 #, php-format msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?" msgstr "" #. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #. TRANS: This message contains a Markdown URL. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscribers.php:129 #, fuzzy, php-format msgid "" "%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%" "%) and be the first?" msgstr "" "Hvorfor ikke [registrere en konto](%%action.register%%), og vær den første " "til at tilføje en meddelelse til dine favoritter!" #. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page). #. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number. #: actions/subscriptions.php:55 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s subscriptions, page %2$d" msgstr "%1$s og venner, side %2$d" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions #. TRANS: of the logged in user's own profile. #: actions/subscriptions.php:68 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "" #. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other #. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:74 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "" #. TRANS: Subscription list text when the logged in user has no subscriptions. #. TRANS: This message contains Markdown URLs. The link description is between #. TRANS: square brackets, and the link between parentheses. Do not separate "](" #. TRANS: and do not change the URL part. #: actions/subscriptions.php:135 #, php-format msgid "" "You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to " "people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for " "members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action." "featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can " "automatically subscribe to people you already follow there." msgstr "" #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other #. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname. #. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none #. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname. #: actions/subscriptions.php:143 actions/subscriptions.php:149 #, php-format msgid "%s is not listening to anyone." msgstr "" #: actions/subscriptions.php:178 #, fuzzy, php-format msgid "Subscription feed for %s (Atom)" msgstr "Feed for venner af %s (Atom)" #. TRANS: Checkbox label for enabling Jabber messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:242 msgid "Jabber" msgstr "" #. TRANS: Checkbox label for enabling SMS messages for a profile in a subscriptions list. #: actions/subscriptions.php:257 msgid "SMS" msgstr "" #: actions/tag.php:69 #, fuzzy, php-format msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d" msgstr "Bekendtgørelser tagged med %s" #: actions/tag.php:87 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:93 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)" msgstr "Feed for venner af %s (RSS 1.0)" #: actions/tag.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Notice feed for tag %s (Atom)" msgstr "Feed for venner af %s (Atom)" #: actions/tagother.php:39 #, fuzzy msgid "No ID argument." msgstr "Ingen vedhæftede filer." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "" #: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76 #, fuzzy msgid "User profile" msgstr "Brugeren har ingen profil." #: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132 #: lib/userprofile.php:107 msgid "Photo" msgstr "" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" msgstr "" #: actions/tagother.php:151 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" #: actions/tagother.php:193 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" #: actions/tagother.php:200 #, fuzzy msgid "Could not save tags." msgstr "Kunne ikke gemme profilen." #: actions/tagother.php:236 #, fuzzy msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "Brug denne formular til at redigere dit program." #: actions/tagrss.php:35 #, fuzzy msgid "No such tag." msgstr "Siden findes ikke" #: actions/unblock.php:59 #, fuzzy msgid "You haven't blocked that user." msgstr "Du har allerede blokeret for denne bruger." #: actions/unsandbox.php:72 #, fuzzy msgid "User is not sandboxed." msgstr "Brugeren har ingen profil." #: actions/unsilence.php:72 #, fuzzy msgid "User is not silenced." msgstr "Brugeren har ingen profil." #: actions/unsubscribe.php:77 #, fuzzy msgid "No profile ID in request." msgstr "Ingen profil med det ID." #: actions/unsubscribe.php:98 msgid "Unsubscribed" msgstr "" #: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337 #, php-format msgid "" "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’." msgstr "" #. TRANS: User admin panel title #: actions/useradminpanel.php:58 msgctxt "TITLE" msgid "User" msgstr "" #. TRANS: Instruction for user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:69 msgid "User settings for this StatusNet site" msgstr "" #. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set. #: actions/useradminpanel.php:147 msgid "Invalid bio limit. Must be numeric." msgstr "" #. TRANS: Form validation error in user admin panel when welcome text is too long. #: actions/useradminpanel.php:154 msgid "Invalid welcome text. Maximum length is 255 characters." msgstr "" #. TRANS: Client error displayed when trying to set a non-existing user as default subscription for new #. TRANS: users in user admin panel. %1$s is the invalid nickname. #: actions/useradminpanel.php:166 #, php-format msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not a user." msgstr "" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: actions/useradminpanel.php:215 lib/accountsettingsaction.php:106 #: lib/personalgroupnav.php:112 msgid "Profile" msgstr "" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:220 msgid "Bio Limit" msgstr "" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting the character limit for the bio field. #: actions/useradminpanel.php:222 msgid "Maximum length of a profile bio in characters." msgstr "" #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:231 #, fuzzy msgid "New users" msgstr "Udvalgte brugere" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:236 msgid "New user welcome" msgstr "" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting new user welcome text. #: actions/useradminpanel.php:238 msgid "Welcome text for new users (maximum 255 characters)." msgstr "" #. TRANS: Field label in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:244 msgid "Default subscription" msgstr "" #. TRANS: Tooltip in user admin panel for setting default subscription for new users. #: actions/useradminpanel.php:246 msgid "Automatically subscribe new users to this user." msgstr "" #. TRANS: Form legend in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:256 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "Kun Inviterede" #. TRANS: Field label for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:262 msgid "Invitations enabled" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for checkbox in user admin panel for allowing users to invite friend using site e-mail. #: actions/useradminpanel.php:265 msgid "Whether to allow users to invite new users." msgstr "" #. TRANS: Title for button to save user settings in user admin panel. #: actions/useradminpanel.php:302 msgid "Save user settings" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:105 msgid "Authorize subscription" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:110 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, " "click “Reject”." msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167 #: lib/adminpanelaction.php:403 #, fuzzy msgid "License" msgstr "Henvisninger" #: actions/userauthorization.php:217 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "Adgang" #: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115 #: lib/subscribeform.php:139 #, fuzzy msgid "Subscribe to this user" msgstr "Slet denne bruger" #: actions/userauthorization.php:219 msgid "Reject" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:220 #, fuzzy msgid "Reject this subscription" msgstr "Slet denne bruger" #: actions/userauthorization.php:232 msgid "No authorization request!" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:254 #, fuzzy msgid "Subscription authorized" msgstr "Du har ikke tilladelse." #: actions/userauthorization.php:256 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" #: actions/userauthorization.php:266 #, fuzzy msgid "Subscription rejected" msgstr "Beskrivelse er påkrævet." #: actions/userauthorization.php:268 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site’s instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:303 #, php-format msgid "Listener URI ‘%s’ not found here." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:308 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:314 #, php-format msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:329 #, php-format msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:345 #, fuzzy, php-format msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid." msgstr "Tilbagekaldswebadresse er ikke gyldig." #: actions/userauthorization.php:350 #, php-format msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’." msgstr "" #: actions/userauthorization.php:355 #, php-format msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’." msgstr "" #. TRANS: Page title for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:63 #, fuzzy msgid "Profile design" msgstr "Gruppe design" #. TRANS: Instructions for profile design page. #: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:74 #, fuzzy msgid "" "Customize the way your profile looks with a background image and a colour " "palette of your choice." msgstr "" "Tilpas den måde din gruppe vises på, med et baggrundsbillede og en " "farvepalet efter dit valg." #: actions/userdesignsettings.php:282 msgid "Enjoy your hotdog!" msgstr "" #. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number. #: actions/usergroups.php:66 #, fuzzy, php-format msgid "%1$s groups, page %2$d" msgstr "%1$s og venner, side %2$d" #: actions/usergroups.php:132 msgid "Search for more groups" msgstr "" #: actions/usergroups.php:159 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a member of any group." msgstr "Brugeren er ikke medlem af gruppen." #: actions/usergroups.php:164 #, php-format msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them." msgstr "" #. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed. #. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name. #. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed. #. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name. #: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70 #: lib/atomusernoticefeed.php:75 #, fuzzy, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Opdateringer markeret som favorit af %1$s på %2$s!" #: actions/version.php:75 #, php-format msgid "StatusNet %s" msgstr "" #: actions/version.php:155 #, php-format msgid "" "This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, " "Inc. and contributors." msgstr "" #: actions/version.php:163 msgid "Contributors" msgstr "" #: actions/version.php:170 msgid "" "StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version. " msgstr "" #: actions/version.php:176 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License " "for more details. " msgstr "" #: actions/version.php:182 #, php-format msgid "" "You should have received a copy of the GNU Affero General Public License " "along with this program. If not, see %s." msgstr "" #: actions/version.php:191 msgid "Plugins" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site. #: actions/version.php:198 lib/action.php:885 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Samtale" #: actions/version.php:199 msgid "Author(s)" msgstr "" #. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite. #: classes/Fave.php:164 lib/favorform.php:143 msgid "Favor" msgstr "" #. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite. #. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI. #: classes/Fave.php:167 #, php-format msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed. #: classes/File.php:156 #, php-format msgid "Cannot process URL '%s'" msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible! #: classes/File.php:188 msgid "Robin thinks something is impossible." msgstr "" #. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum. #. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file. #. TRANS: %1$s is used for plural. #: classes/File.php:204 #, php-format msgid "" "No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgid_plural "" "No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. " "Try to upload a smaller version." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota. #. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:217 #, php-format msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota. #. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural. #: classes/File.php:229 #, php-format msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte." msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name. #: classes/File.php:276 classes/File.php:291 #, fuzzy msgid "Invalid filename." msgstr "Ugyldig størrelse." #. TRANS: Exception thrown when joining a group fails. #: classes/Group_member.php:51 #, fuzzy msgid "Group join failed." msgstr "Gruppen blev ikke fundet." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of. #: classes/Group_member.php:64 #, fuzzy msgid "Not part of group." msgstr "Kunne ikke opdatere gruppe." #. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails. #: classes/Group_member.php:72 msgid "Group leave failed." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID. #. TRANS: %s is the invalid profile ID. #: classes/Group_member.php:85 #, php-format msgid "Profile ID %s is invalid." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID. #. TRANS: %s is the invalid group ID. #: classes/Group_member.php:98 #, php-format msgid "Group ID %s is invalid." msgstr "" #. TRANS: Activity title. #: classes/Group_member.php:147 lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "" #. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus. #. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name. #: classes/Group_member.php:151 #, php-format msgid "%1$s has joined group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails. #: classes/Local_group.php:42 #, fuzzy msgid "Could not update local group." msgstr "Kunne ikke opdatere gruppe." #. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed. #. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed. #: classes/Login_token.php:78 #, fuzzy, php-format msgid "Could not create login token for %s" msgstr "Kunne ikke oprette aliaser." #. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found. #: classes/Memcached_DataObject.php:537 msgid "No database name or DSN found anywhere." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them. #: classes/Message.php:45 msgid "You are banned from sending direct messages." msgstr "" #. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server. #: classes/Message.php:69 #, fuzzy msgid "Could not insert message." msgstr "Kunne ikke finde mål bruger." #. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server. #: classes/Message.php:80 #, fuzzy msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Kunne ikke opdatere brugeren." #. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found. #. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number). #: classes/Notice.php:98 #, php-format msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)." msgstr "" #. TRANS: Server exception. %s are the error details. #: classes/Notice.php:199 #, fuzzy, php-format msgid "Database error inserting hashtag: %s" msgstr "Databasefejl ved tilføjelse af OAuth applikationsbruger." #. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters. #: classes/Notice.php:279 msgid "Problem saving notice. Too long." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user. #: classes/Notice.php:284 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:290 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame. #: classes/Notice.php:297 msgid "" "Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a " "few minutes." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned. #: classes/Notice.php:305 #, fuzzy msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Du kan ikke tildele brugerroller på dette site." #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved. #. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated. #: classes/Notice.php:372 classes/Notice.php:399 msgid "Problem saving notice." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups(). #: classes/Notice.php:914 msgid "Bad type provided to saveKnownGroups." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails. #: classes/Notice.php:1013 msgid "Problem saving group inbox." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved. #. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user. #: classes/Notice.php:1127 #, php-format msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d." msgstr "" #. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'. #. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice. #: classes/Notice.php:1646 #, php-format msgid "RT @%1$s %2$s" msgstr "" #. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens #: classes/Profile.php:172 classes/User_group.php:242 #, php-format msgctxt "FANCYNAME" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:765 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query. #. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number). #: classes/Profile.php:774 #, php-format msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked. #: classes/Remote_profile.php:54 #, fuzzy msgid "Missing profile." msgstr "Brugeren har ingen profil." #. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved. #: classes/Status_network.php:338 #, fuzzy msgid "Unable to save tag." msgstr "Kunne ikke gemme dine design indstillinger." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing. #: classes/Subscription.php:77 lib/oauthstore.php:482 #, fuzzy msgid "You have been banned from subscribing." msgstr "Denne bruger har blokeret dig fra at abonnere." #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed. #: classes/Subscription.php:82 msgid "Already subscribed!" msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user. #: classes/Subscription.php:87 #, fuzzy msgid "User has blocked you." msgstr "Bruger er allerede blokeret fra gruppen." #. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription. #: classes/Subscription.php:176 msgid "Not subscribed!" msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves. #: classes/Subscription.php:183 #, fuzzy msgid "Could not delete self-subscription." msgstr "Kunne ikke slette favorit." #. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server. #: classes/Subscription.php:211 #, fuzzy msgid "Could not delete subscription OMB token." msgstr "Kunne ikke slette favorit." #. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server. #: classes/Subscription.php:223 #, fuzzy msgid "Could not delete subscription." msgstr "Kunne ikke slette favorit." #. TRANS: Activity tile when subscribing to another person. #: classes/Subscription.php:265 msgid "Follow" msgstr "" #. TRANS: Notification given when one person starts following another. #. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed. #: classes/Subscription.php:268 #, php-format msgid "%1$s is now following %2$s." msgstr "" #. TRANS: Notice given on user registration. #. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname. #: classes/User.php:395 #, php-format msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!" msgstr "" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:918 msgid "No single user defined for single-user mode." msgstr "" #. TRANS: Server exception. #: classes/User.php:922 msgid "Single-user mode code called when not enabled." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed. #: classes/User_group.php:516 #, fuzzy msgid "Could not create group." msgstr "Kunne ikke opdatere gruppe." #. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed. #: classes/User_group.php:526 #, fuzzy msgid "Could not set group URI." msgstr "Kunne ikke opdatere gruppe." #. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed. #: classes/User_group.php:549 #, fuzzy msgid "Could not set group membership." msgstr "Kunne ikke opdatere gruppe." #. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed. #: classes/User_group.php:564 #, fuzzy msgid "Could not save local group info." msgstr "Kunne ikke gemme profilen." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:104 msgid "Change your profile settings" msgstr "" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:111 #, fuzzy msgid "Upload an avatar" msgstr "Mislykket ajourføring af Avatar." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:118 #, fuzzy msgid "Change your password" msgstr "Skift farver" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:125 msgid "Change email handling" msgstr "" #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:132 #, fuzzy msgid "Design your profile" msgstr "Brugeren har ingen profil." #. TRANS: Link title attribute in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:139 msgid "Other options" msgstr "" #. TRANS: Link description in user account settings menu. #: lib/accountsettingsaction.php:141 msgid "Other" msgstr "" #. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name. #: lib/action.php:148 #, php-format msgid "%1$s - %2$s" msgstr "" #. TRANS: Page title for a page without a title set. #: lib/action.php:164 msgid "Untitled page" msgstr "" #. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages. #: lib/action.php:312 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Show more" msgstr "" #. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:531 msgid "Primary site navigation" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal" #: lib/action.php:537 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline #: lib/action.php:540 msgctxt "MENU" msgid "Personal" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Account" #: lib/action.php:542 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings #: lib/action.php:545 msgid "Account" msgstr "Konto" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Services" #: lib/action.php:547 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Connect to services" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services #: lib/action.php:550 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Indhold" #. TRANS: Tooltip for menu option "Admin" #: lib/action.php:553 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Change site configuration" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/action.php:556 lib/groupnav.php:117 msgctxt "MENU" msgid "Admin" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite" #: lib/action.php:560 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users #: lib/action.php:563 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Invite" msgstr "Kun Inviterede" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout" #: lib/action.php:569 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Logout from the site" msgstr "Tema for webstedet." #. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user #: lib/action.php:572 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Logout" msgstr "Logo opdateret." #. TRANS: Tooltip for main menu option "Register" #: lib/action.php:577 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Create an account" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account #: lib/action.php:580 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Register" msgstr "Registrering" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Login" #: lib/action.php:583 #, fuzzy msgctxt "TOOLTIP" msgid "Login to the site" msgstr "Tema for webstedet." #. TRANS: Main menu option when not logged in to log in #: lib/action.php:586 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Login" msgstr "Henvisninger" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Help" #: lib/action.php:589 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Help me!" msgstr "" #. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site #: lib/action.php:592 msgctxt "MENU" msgid "Help" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for main menu option "Search" #: lib/action.php:595 msgctxt "TOOLTIP" msgid "Search for people or text" msgstr "" #. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private #: lib/action.php:598 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Search" msgstr "Sidebar" #. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS. #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/action.php:620 lib/adminpanelaction.php:387 #, fuzzy msgid "Site notice" msgstr "Slet meddelelse" #. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:687 msgid "Local views" msgstr "" #. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:757 #, fuzzy msgid "Page notice" msgstr "Populære bekendtgørelser" #. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS. #: lib/action.php:858 msgid "Secondary site navigation" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet. #: lib/action.php:864 msgid "Help" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site. #: lib/action.php:867 #, fuzzy msgid "About" msgstr "Konto" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions. #: lib/action.php:870 msgid "FAQ" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service. #: lib/action.php:875 msgid "TOS" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy. #: lib/action.php:879 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "Privat" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about StatusNet and its license. #: lib/action.php:882 msgid "Source" msgstr "" #. TRANS: Secondary navigation menu option leading to e-mail contact information on the #. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ... #: lib/action.php:889 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Indhold" #. TRANS: Secondary navigation menu option. Leads to information about embedding a timeline widget. #: lib/action.php:892 msgid "Badge" msgstr "" #. TRANS: DT element for StatusNet software license. #: lib/action.php:921 msgid "StatusNet software license" msgstr "" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set. #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby #: lib/action.php:928 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)." msgstr "" #. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set. #: lib/action.php:931 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service." msgstr "" #. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license. #. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(". #. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself. #. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used. #: lib/action.php:938 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" #. TRANS: DT element for StatusNet site content license. #: lib/action.php:954 msgid "Site content license" msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'. #. TRANS: %1$s is the site name. #: lib/action.php:961 #, php-format msgid "Content and data of %1$s are private and confidential." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'. #. TRANS: %1$s is the copyright owner. #: lib/action.php:968 #, php-format msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set. #: lib/action.php:972 msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved." msgstr "" #. TRANS: license message in footer. #. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration. #: lib/action.php:1004 #, php-format msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license." msgstr "" #. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.). #: lib/action.php:1340 #, fuzzy msgid "Pagination" msgstr "Registrering" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: present than the currently displayed information. #: lib/action.php:1351 msgid "After" msgstr "" #. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the #. TRANS: past than the currently displayed information. #: lib/action.php:1361 msgid "Before" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument. #: lib/activity.php:125 msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer. #: lib/activityimporter.php:81 #, fuzzy, php-format msgid "Unknown verb: \"%s\"." msgstr "Brugeren har ingen profil." #. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user. #: lib/activityimporter.php:107 msgid "Cannot force subscription for untrusted user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to for a remote user to subscribe. #: lib/activityimporter.php:117 #, fuzzy msgid "Cannot force remote user to subscribe." msgstr "Kunne ikke opdatere bruger oplysninger." #. TRANS: Client exception thrown when trying to subscribe to an unknown profile. #: lib/activityimporter.php:132 #, fuzzy msgid "Unknown profile." msgstr "Brugeren har ingen profil." #. TRANS: Client exception thrown when trying to import an event not related to the importing user. #: lib/activityimporter.php:138 msgid "This activity seems unrelated to our user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a remote group that is not a group. #: lib/activityimporter.php:154 msgid "Remote profile is not a group!" msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to join a group the importing user is already a member of. #: lib/activityimporter.php:163 #, fuzzy msgid "User is already a member of this group." msgstr "Du er allerede medlem af denne gruppe." #. TRANS: Client exception thrown when trying to overwrite the author information for a non-trusted user during import. #: lib/activityimporter.php:207 msgid "Not overwriting author info for non-trusted user." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when trying to import a notice without content. #. TRANS: %s is the notice URI. #: lib/activityimporter.php:223 #, fuzzy, php-format msgid "No content for notice %s." msgstr "Kan ikke gentage din egen meddelelse." #. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute. #: lib/activityutils.php:200 msgid "Can't handle remote content yet." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:237 msgid "Can't handle embedded XML content yet." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet. #: lib/activityutils.php:242 msgid "Can't handle embedded Base64 content yet." msgstr "" #. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights. #: lib/adminpanelaction.php:96 #, fuzzy msgid "You cannot make changes to this site." msgstr "Du kan ikke tildele brugerroller på dette site." #. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed. #: lib/adminpanelaction.php:108 msgid "Changes to that panel are not allowed." msgstr "" #. TRANS: Client error message. #: lib/adminpanelaction.php:222 msgid "showForm() not implemented." msgstr "" #. TRANS: Client error message #: lib/adminpanelaction.php:250 msgid "saveSettings() not implemented." msgstr "" #. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in #. TRANS: the admin panel Design. #: lib/adminpanelaction.php:274 #, fuzzy msgid "Unable to delete design setting." msgstr "Kunne ikke gemme dine design indstillinger." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:337 msgid "Basic site configuration" msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:339 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Site" msgstr "Site logo" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:345 msgid "Design configuration" msgstr "" #. TRANS: Menu item for site administration #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135 #, fuzzy msgctxt "MENU" msgid "Design" msgstr "Design" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:353 #, fuzzy msgid "User configuration" msgstr "Ingen bekræftelseskode." #. TRANS: Menu item for site administration #: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:118 msgid "User" msgstr "" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:361 msgid "Access configuration" msgstr "" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:369 #, fuzzy msgid "Paths configuration" msgstr "Ingen bekræftelseskode." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:377 #, fuzzy msgid "Sessions configuration" msgstr "Ingen bekræftelseskode." #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:385 #, fuzzy msgid "Edit site notice" msgstr "Slet meddelelse" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:393 msgid "Snapshots configuration" msgstr "" #. TRANS: Menu item title/tooltip #: lib/adminpanelaction.php:401 msgid "Set site license" msgstr "" #. TRANS: Client error 401. #: lib/apiauth.php:111 msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key. #: lib/apiauth.php:177 msgid "No application for that consumer key." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user. #: lib/apiauth.php:219 msgid "Bad access token." msgstr "" #. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found). #: lib/apiauth.php:224 msgid "No user for that token." msgstr "" #. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel". #. TRANS: Client error thrown when authentication fails. #: lib/apiauth.php:266 lib/apiauth.php:293 msgid "Could not authenticate you." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth consumer. #: lib/apioauthstore.php:45 msgid "Could not create anonymous consumer." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when trying to create an anynymous OAuth application. #: lib/apioauthstore.php:69 msgid "Could not create anonymous OAuth application." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when no token association could be found. #: lib/apioauthstore.php:151 msgid "" "Could not find a profile and application associated with the request token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when no access token can be issued. #: lib/apioauthstore.php:186 msgid "Could not issue access token." msgstr "" #. TRANS: Server error displayed when a database error occurs. #: lib/apioauthstore.php:243 msgid "Database error inserting OAuth application user." msgstr "Databasefejl ved tilføjelse af OAuth applikationsbruger." #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token. #: lib/apioauthstore.php:285 msgid "Tried to revoke unknown token." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token. #: lib/apioauthstore.php:290 msgid "Failed to delete revoked token." msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:178 #, fuzzy msgid "Icon for this application" msgstr "Slet ikke dette program" #. TRANS: Form input field instructions. #. TRANS: %d is the number of available characters for the description. #: lib/applicationeditform.php:201 #, php-format msgid "Describe your application in %d character" msgid_plural "Describe your application in %d characters" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:205 #, fuzzy msgid "Describe your application" msgstr "Slet program" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:216 #, fuzzy msgid "URL of the homepage of this application" msgstr "Du er ikke ejer af dette program." #. TRANS: Form input field label. #: lib/applicationeditform.php:218 #, fuzzy msgid "Source URL" msgstr "Kilde-URL er for lang." #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:225 #, fuzzy msgid "Organization responsible for this application" msgstr "Du er ikke ejer af dette program." #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:234 msgid "URL for the homepage of the organization" msgstr "" #. TRANS: Form input field instructions. #: lib/applicationeditform.php:243 msgid "URL to redirect to after authentication" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:271 msgid "Browser" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for application type #: lib/applicationeditform.php:288 msgid "Desktop" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:290 msgid "Type of application, browser or desktop" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:314 msgid "Read-only" msgstr "" #. TRANS: Radio button label for access type. #: lib/applicationeditform.php:334 msgid "Read-write" msgstr "" #. TRANS: Form guide. #: lib/applicationeditform.php:336 msgid "Default access for this application: read-only, or read-write" msgstr "" #. TRANS: Submit button title. #: lib/applicationeditform.php:353 #, fuzzy msgid "Cancel" msgstr "Afbryd" #: lib/applicationlist.php:247 msgid " by " msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:260 msgid "read-write" msgstr "" #. TRANS: Application access type #: lib/applicationlist.php:262 msgid "read-only" msgstr "" #. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only") #: lib/applicationlist.php:268 #, php-format msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access." msgstr "" #. TRANS: Access token in the application list. #. TRANS: %s are the first 7 characters of the access token. #: lib/applicationlist.php:282 #, php-format msgid "Access token starting with: %s" msgstr "" #. TRANS: Button label #: lib/applicationlist.php:298 #, fuzzy msgctxt "BUTTON" msgid "Revoke" msgstr "Fjern" #: lib/atom10feed.php:113 msgid "Author element must contain a name element." msgstr "" #. TRANS: Server exception thrown when using the method setActivitySubject() in the class Atom10Feed. #: lib/atom10feed.php:160 #, fuzzy msgid "Do not use this method!" msgstr "Slet ikke denne meddelelse" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:294 msgid "Author" msgstr "" #. TRANS: DT element label in attachment list item. #: lib/attachmentlist.php:308 #, fuzzy msgid "Provider" msgstr "Forhåndsvisning" #. TRANS: Title. #: lib/attachmentnoticesection.php:67 msgid "Notices where this attachment appears" msgstr "" #. TRANS: Title. #: lib/attachmenttagcloudsection.php:48 #, fuzzy msgid "Tags for this attachment" msgstr "Ingen sådan fil." #. TRANS: Exception thrown when a password change fails. #: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227 msgid "Password changing failed." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed. #: lib/authenticationplugin.php:238 msgid "Password changing is not allowed." msgstr "" #. TRANS: Title for the form to block a user. #: lib/blockform.php:68 msgid "Block" msgstr "Bloker" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181 #, fuzzy msgid "Command results" msgstr "Bekræft adresse" #. TRANS: Title for command results. #: lib/channel.php:194 msgid "AJAX error" msgstr "" #. TRANS: E-mail subject when a command has completed. #: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:143 msgid "Command complete" msgstr "" #. TRANS: E-mail subject when a command has failed. #: lib/channel.php:244 #, fuzzy msgid "Command failed" msgstr "Du og vennerne" #. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist. #: lib/command.php:82 lib/command.php:106 msgid "Notice with that id does not exist." msgstr "" #. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist. #: lib/command.php:99 lib/command.php:630 msgid "User has no last notice." msgstr "" #. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found. #: lib/command.php:128 #, php-format msgid "Could not find a user with nickname %s." msgstr "" #. TRANS: Message given getting a non-existing user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found. #: lib/command.php:148 #, php-format msgid "Could not find a local user with nickname %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given. #: lib/command.php:183 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "" #. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves. #: lib/command.php:229 msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!" msgstr "" #. TRANS: Message given having nudged another user. #. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged. #: lib/command.php:238 #, php-format msgid "Nudge sent to %s." msgstr "" #. TRANS: User statistics text. #. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to. #. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user. #. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent. #: lib/command.php:268 #, php-format msgid "" "Subscriptions: %1$s\n" "Subscribers: %2$s\n" "Notices: %3$s" msgstr "" #. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully. #: lib/command.php:312 #, fuzzy msgid "Notice marked as fave." msgstr "Denne meddelelse er allerede en favorit!" #. TRANS: Message given having added a user to a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:357 #, php-format msgid "%1$s joined group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Message given having removed a user from a group. #. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group. #: lib/command.php:405 #, php-format msgid "%1$s left group %2$s." msgstr "" #. TRANS: Whois output. #. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL. #: lib/command.php:426 #, php-format msgctxt "WHOIS" msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "" #. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user. #: lib/command.php:430 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "" #. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a location. #: lib/command.php:434 lib/mail.php:278 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "" #. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user. #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is a homepage. #: lib/command.php:438 lib/mail.php:282 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "" #. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user. #: lib/command.php:442 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "" #. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server). #. TRANS: %s is a remote profile. #: lib/command.php:471 #, php-format msgid "" "%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the " "same server." msgstr "" #. TRANS: Message given if content is too long. %1$sd is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:488 #, php-format msgid "Message too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason. #: lib/command.php:516 msgid "Error sending direct message." msgstr "" #. TRANS: Message given having repeated a notice from another user. #. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated. #: lib/command.php:553 #, php-format msgid "Notice from %s repeated." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:556 #, fuzzy msgid "Error repeating notice." msgstr "Fejl ved opdatering af fjernbetjeningsprofil." #. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long. %1$d is used for plural. #. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters. #: lib/command.php:591 #, php-format msgid "Notice too long - maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully. #. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to. #: lib/command.php:604 #, php-format msgid "Reply to %s sent." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason. #: lib/command.php:607 #, fuzzy msgid "Error saving notice." msgstr "Fejl ved opdatering af fjernbetjeningsprofil." #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command. #: lib/command.php:654 msgid "Specify the name of the user to subscribe to." msgstr "" #. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command. #: lib/command.php:663 msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command." msgstr "" #. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for. #: lib/command.php:671 #, php-format msgid "Subscribed to %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command. #. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command. #: lib/command.php:692 lib/command.php:803 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from." msgstr "" #. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully. #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:703 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "" #. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented. #. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented. #: lib/command.php:723 lib/command.php:749 msgid "Command not yet implemented." msgstr "" #. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully. #: lib/command.php:727 #, fuzzy msgid "Notification off." msgstr "Ingen bekræftelseskode." #. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:730 msgid "Can't turn off notification." msgstr "" #. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully. #: lib/command.php:753 #, fuzzy msgid "Notification on." msgstr "Ingen bekræftelseskode." #. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason. #: lib/command.php:756 #, fuzzy msgid "Can't turn on notification." msgstr "Kan ikke gentage din egen meddelelse." #. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled. #: lib/command.php:770 msgid "Login command is disabled." msgstr "" #. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully. #. TRANS: %s is a logon link.. #: lib/command.php:783 #, php-format msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s." msgstr "" #. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user). #. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for. #: lib/command.php:812 #, php-format msgid "Unsubscribed %s." msgstr "" #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions. #: lib/command.php:830 #, fuzzy msgid "You are not subscribed to anyone." msgstr "Du har ikke tilladelse." #. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users. #: lib/command.php:835 #, fuzzy msgid "You are subscribed to this person:" msgid_plural "You are subscribed to these people:" msgstr[0] "You are subscribed to this person:" msgstr[1] "You are subscribed to these people:" #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user #. TRANS: (followers) without having any subscribers. #: lib/command.php:857 msgid "No one is subscribed to you." msgstr "" #. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers). #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users. #: lib/command.php:862 #, fuzzy msgid "This person is subscribed to you:" msgid_plural "These people are subscribed to you:" msgstr[0] "This person is subscribed to you:" msgstr[1] "These people are subscribed to you:" #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having #. TRANS: any group subscriptions. #: lib/command.php:884 #, fuzzy msgid "You are not a member of any groups." msgstr "Du er ikke medlem af denne gruppe." #. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to. #. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a #. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups. #: lib/command.php:889 #, fuzzy msgid "You are a member of this group:" msgid_plural "You are a member of these groups:" msgstr[0] "You are a member of this group:" msgstr[1] "You are a member of these groups:" #. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings. #: lib/command.php:904 msgid "" "Commands:\n" "on - turn on notifications\n" "off - turn off notifications\n" "help - show this help\n" "follow <nickname> - subscribe to user\n" "groups - lists the groups you have joined\n" "subscriptions - list the people you follow\n" "subscribers - list the people that follow you\n" "leave <nickname> - unsubscribe from user\n" "d <nickname> <text> - direct message to user\n" "get <nickname> - get last notice from user\n" "whois <nickname> - get profile info on user\n" "lose <nickname> - force user to stop following you\n" "fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n" "fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n" "repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n" "repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n" "reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n" "reply <nickname> - reply to the last notice from user\n" "join <group> - join group\n" "login - Get a link to login to the web interface\n" "drop <group> - leave group\n" "stats - get your stats\n" "stop - same as 'off'\n" "quit - same as 'off'\n" "sub <nickname> - same as 'follow'\n" "unsub <nickname> - same as 'leave'\n" "last <nickname> - same as 'get'\n" "on <nickname> - not yet implemented.\n" "off <nickname> - not yet implemented.\n" "nudge <nickname> - remind a user to update.\n" "invite <phone number> - not yet implemented.\n" "track <word> - not yet implemented.\n" "untrack <word> - not yet implemented.\n" "track off - not yet implemented.\n" "untrack all - not yet implemented.\n" "tracks - not yet implemented.\n" "tracking - not yet implemented.\n" msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:150 msgid "No configuration file found." msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks). #: lib/common.php:153 msgid "I looked for configuration files in the following places:" msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #: lib/common.php:156 msgid "You may wish to run the installer to fix this." msgstr "" #. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation. #. TRANS: The text is link text that leads to the installer page. #: lib/common.php:160 msgid "Go to the installer." msgstr "" #. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings. #: lib/connectsettingsaction.php:106 msgctxt "MENU" msgid "IM" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "" #. TRANS: Menu item for Short Message Service settings. #: lib/connectsettingsaction.php:113 msgctxt "MENU" msgid "SMS" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:115 msgid "Updates by SMS" msgstr "" #. TRANS: Menu item for OuAth connection settings. #: lib/connectsettingsaction.php:120 msgctxt "MENU" msgid "Connections" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item. #: lib/connectsettingsaction.php:122 #, fuzzy msgid "Authorized connected applications" msgstr "Slet program" #: lib/dberroraction.php:59 msgid "Database error" msgstr "" #. TRANS: Label in form on profile design page. #. TRANS: Field contains file name on user's computer that could be that user's custom profile background image. #: lib/designsettings.php:104 #, fuzzy msgid "Upload file" msgstr "Oplægge" #. TRANS: Instructions for form on profile design page. #: lib/designsettings.php:109 #, fuzzy msgid "" "You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB." msgstr "" "Du kan uploade dine personlige avatar. Den maksimale filstørrelse er %s." #. TRANS: Radio button on profile design page that will enable use of the uploaded profile image. #: lib/designsettings.php:139 msgctxt "RADIO" msgid "On" msgstr "" #. TRANS: Radio button on profile design page that will disable use of the uploaded profile image. #: lib/designsettings.php:156 msgctxt "RADIO" msgid "Off" msgstr "" #. TRANS: Button text on profile design page to reset all colour settings to default without saving. #: lib/designsettings.php:264 msgctxt "BUTTON" msgid "Reset" msgstr "" #. TRANS: Success message displayed if design settings were saved after clicking "Use defaults". #: lib/designsettings.php:433 #, fuzzy msgid "Design defaults restored." msgstr "Design præferencer gemt." #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144 #, fuzzy msgid "Disfavor this notice" msgstr "Slet denne meddelelse" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143 #, fuzzy msgid "Favor this notice" msgstr "Slet denne meddelelse" #: lib/feed.php:84 msgid "RSS 1.0" msgstr "" #: lib/feed.php:86 msgid "RSS 2.0" msgstr "" #: lib/feed.php:88 msgid "Atom" msgstr "" #: lib/feed.php:90 msgid "FOAF" msgstr "" #: lib/feedimporter.php:75 msgid "Not an atom feed." msgstr "" #: lib/feedimporter.php:82 msgid "No author in the feed." msgstr "" #: lib/feedimporter.php:89 msgid "Can't import without a user." msgstr "" #. TRANS: Header for feed links (h2). #: lib/feedlist.php:66 msgid "Feeds" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:131 #, fuzzy msgid "All" msgstr "Tillad" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Select tag to filter" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:140 msgid "Tag" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:141 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "" #: lib/galleryaction.php:143 msgid "Go" msgstr "" #: lib/grantroleform.php:91 #, php-format msgid "Grant this user the \"%s\" role" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:154 #, fuzzy msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "Kaldenavn må kun have små bogstaver og tal og ingen mellemrum." #: lib/groupeditform.php:163 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic." msgstr "" #: lib/groupeditform.php:168 msgid "Describe the group or topic" msgstr "" #: lib/groupeditform.php:170 #, php-format msgid "Describe the group or topic in %d character or less" msgid_plural "Describe the group or topic in %d characters or less" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/groupeditform.php:182 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"." msgstr "" #: lib/groupeditform.php:190 #, php-format msgid "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "alias allowed." msgid_plural "" "Extra nicknames for the group, separated with commas or spaces. Maximum %d " "aliases allowed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:86 msgctxt "MENU" msgid "Group" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:89 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. #: lib/groupnav.php:95 msgctxt "MENU" msgid "Members" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:98 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s group members" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:108 msgctxt "MENU" msgid "Blocked" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:111 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "%s blocked users" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:120 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Edit %s group properties" msgstr "" #. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #: lib/groupnav.php:126 msgctxt "MENU" msgid "Logo" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:129 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s logo" msgstr "" #. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators. #. TRANS: %s is the nickname of the group. #: lib/groupnav.php:138 #, php-format msgctxt "TOOLTIP" msgid "Add or edit %s design" msgstr "" #. TRANS: Title for groups with the most members section. #: lib/groupsbymemberssection.php:71 #, fuzzy msgid "Groups with most members" msgstr "%s gruppe medlemmer" #. TRANS: Title for groups with the most posts section. #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "" #. TRANS: Title for group tag cloud section. #. TRANS: %s is a group name. #: lib/grouptagcloudsection.php:57 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "" #. TRANS: Client exception 406 #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "" #: lib/imagefile.php:72 #, fuzzy msgid "Unsupported image file format." msgstr "Formatet understøttes ikke" #. TRANS: Exception thrown when too large a file is uploaded. #. TRANS: %s is the maximum file size, for example "500b", "10kB" or "2MB". #: lib/imagefile.php:90 #, fuzzy, php-format msgid "That file is too big. The maximum file size is %s." msgstr "" "Du kan uploade et logo billede til din gruppe. Den maksimale filstørrelse er " "%s." #: lib/imagefile.php:95 #, fuzzy msgid "Partial upload." msgstr "Ingen fil uploaded." #: lib/imagefile.php:111 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "" #: lib/imagefile.php:160 #, fuzzy msgid "Lost our file." msgstr "Mistede vores fil data." #: lib/imagefile.php:197 lib/imagefile.php:237 msgid "Unknown file type" msgstr "" #. TRANS: Number of megabytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:283 #, php-format msgid "%dMB" msgid_plural "%dMB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Number of kilobytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:287 #, php-format msgid "%dkB" msgid_plural "%dkB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Number of bytes. %d is the number. #: lib/imagefile.php:290 #, php-format msgid "%dB" msgid_plural "%dB" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/jabber.php:387 #, php-format msgid "[%s]" msgstr "" #: lib/jabber.php:567 #, php-format msgid "Unknown inbox source %d." msgstr "" #: lib/leaveform.php:114 #, fuzzy msgid "Leave" msgstr "Gem" #: lib/logingroupnav.php:80 msgid "Login with a username and password" msgstr "" #: lib/logingroupnav.php:86 msgid "Sign up for a new account" msgstr "" #. TRANS: Subject for address confirmation email. #: lib/mail.php:174 #, fuzzy msgid "Email address confirmation" msgstr "E-mail adresse" #. TRANS: Body for address confirmation email. #. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the URL to confirm at. #: lib/mail.php:179 #, php-format msgid "" "Hey, %1$s.\n" "\n" "Someone just entered this email address on %2$s.\n" "\n" "If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "If not, just ignore this message.\n" "\n" "Thanks for your time, \n" "%2$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:246 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "" #. TRANS: This is a paragraph in a new-subscriber e-mail. #. TRANS: %s is a URL where the subscriber can be reported as abusive. #: lib/mail.php:253 #, php-format msgid "" "If you believe this account is being used abusively, you can block them from " "your subscribers list and report as spam to site administrators at %s" msgstr "" #. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is the subscriber's profile URL, %4$s is the subscriber's location (or empty) #. TRANS: %5$s is the subscriber's homepage URL (or empty), %6%s is the subscriber's bio (or empty) #. TRANS: %7$s is a link to the addressed user's e-mail settings. #: lib/mail.php:263 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "%4$s%5$s%6$s\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s.\n" "\n" "----\n" "Change your email address or notification options at %7$s\n" msgstr "" #. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail. #. TRANS: %s is biographical information. #: lib/mail.php:286 #, php-format msgid "Bio: %s" msgstr "" #. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:315 #, fuzzy, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "" "Opret en ny e-mail adresse til postering af beskeder; annullerer den gamle." #. TRANS: Body of notification mail for new posting email address. #. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the e-mail address to send #. TRANS: to to post by e-mail, %3$s is a URL to more instructions. #: lib/mail.php:321 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%1$s" msgstr "" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages. #. TRANS: %s is the posting user's nickname. #: lib/mail.php:442 #, php-format msgid "%s status" msgstr "" #. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message. #: lib/mail.php:468 #, fuzzy msgid "SMS confirmation" msgstr "Ingen bekræftelseskode." #. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message. #. TRANS: %s is the addressed user's nickname. #: lib/mail.php:472 #, php-format msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:" msgstr "" #. TRANS: Subject for 'nudge' notification email. #. TRANS: %s is the nudging user. #: lib/mail.php:493 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "" #. TRANS: Body for 'nudge' notification email. #. TRANS: %1$s is the nuding user's long name, $2$s is the nudging user's nickname, #. TRANS: %3$s is a URL to post notices at, %4$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:500 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you " "to post some news.\n" "\n" "So let's hear from you :)\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%4$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject for direct-message notification email. #. TRANS: %s is the sending user's nickname. #: lib/mail.php:547 #, fuzzy, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Direkte beskeder fra %s" #. TRANS: Body for direct-message notification email. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname, #. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message, #. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename. #: lib/mail.php:555 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" "------------------------------------------------------\n" "%3$s\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "You can reply to their message here:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Don't reply to this email; it won't get to them.\n" "\n" "With kind regards,\n" "%5$s\n" msgstr "" #. TRANS: Subject for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:607 #, php-format msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite" msgstr "" #. TRANS: Body for favorite notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created, #. TRANS: %3$s is a URL to the faved notice, %4$s is the faved notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to all faves of the adding user, %6$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %7$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:614 #, php-format msgid "" "%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" "The URL of your notice is:\n" "\n" "%3$s\n" "\n" "The text of your notice is:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see the list of %1$s's favorites here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%6$s\n" msgstr "" #. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL. #: lib/mail.php:672 #, php-format msgid "" "The full conversation can be read here:\n" "\n" "\t%s" msgstr "" #. TRANS: E-mail subject for notice notification. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the adding user's nickname. #: lib/mail.php:680 #, php-format msgid "%1$s (@%2$s) sent a notice to your attention" msgstr "" #. TRANS: Body of @-reply notification e-mail. #. TRANS: %1$s is the sending user's long name, $2$s is the StatusNet sitename, #. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text, #. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty), #. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replied for the addressed user, #. TRANS: %8$s is a URL to the addressed user's e-mail settings, %9$s is the sender's nickname. #: lib/mail.php:688 #, php-format msgid "" "%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n" "\n" "The notice is here:\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "It reads:\n" "\n" "\t%4$s\n" "\n" "%5$sYou can reply back here:\n" "\n" "\t%6$s\n" "\n" "The list of all @-replies for you here:\n" "\n" "%7$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%2$s\n" "\n" "P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n" msgstr "" #: lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "" #: lib/mailbox.php:139 msgid "" "You have no private messages. You can send private message to engage other " "users in conversation. People can send you messages for your eyes only." msgstr "" #: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:522 msgid "from" msgstr "" #: lib/mailhandler.php:37 #, fuzzy msgid "Could not parse message." msgstr "Kunne ikke opdatere brugeren." #: lib/mailhandler.php:42 msgid "Not a registered user." msgstr "" #: lib/mailhandler.php:46 #, fuzzy msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Det er ikke din e-mail adresse." #: lib/mailhandler.php:50 #, fuzzy msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "Ingen indkommende e-mail adresse." #: lib/mailhandler.php:229 #, fuzzy, php-format msgid "Unsupported message type: %s" msgstr "Formatet understøttes ikke" #. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation. #: lib/mediafile.php:102 lib/mediafile.php:174 msgid "There was a database error while saving your file. Please try again." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota. #: lib/mediafile.php:238 lib/mediafile.php:281 msgid "File exceeds user's quota." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could #. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location. #: lib/mediafile.php:258 lib/mediafile.php:300 msgid "File could not be moved to destination directory." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME #. TRANS: type of the uploaded file could not be determined. #: lib/mediafile.php:265 lib/mediafile.php:306 #, fuzzy msgid "Could not determine file's MIME type." msgstr "Kunne ikke finde kilde bruger" #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of #. TRANS: the MIME type that was denied. #: lib/mediafile.php:396 #, php-format msgid "" "\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s " "format." msgstr "" #. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type. #. TRANS: %s is the file type that was denied. #: lib/mediafile.php:401 #, php-format msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server." msgstr "" #: lib/messageform.php:120 #, fuzzy msgid "Send a direct notice" msgstr "Slet meddelelse" #. TRANS Label entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox. This is the default entry in the drop-down box, doubling as instructions and a brake against accidental submissions with the first user in the list. #: lib/messageform.php:137 msgid "Select recipient:" msgstr "" #. TRANS Entry in drop-down selection box in direct-message inbox/outbox when no one is available to message. #: lib/messageform.php:150 msgid "No mutual subscribers." msgstr "" #: lib/messageform.php:153 msgid "To" msgstr "" #: lib/messageform.php:166 lib/noticeform.php:186 msgid "Available characters" msgstr "" #: lib/messageform.php:185 lib/noticeform.php:237 msgctxt "Send button for sending notice" msgid "Send" msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:165 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "Kaldenavn må kun have små bogstaver og tal og ingen mellemrum." #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:178 msgid "Nickname cannot be empty." msgstr "" #. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc. #: lib/nickname.php:191 #, php-format msgid "Nickname cannot be more than %d character long." msgid_plural "Nickname cannot be more than %d characters long." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/noticeform.php:160 #, fuzzy msgid "Send a notice" msgstr "Slet meddelelse" #: lib/noticeform.php:174 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "" #: lib/noticeform.php:193 msgid "Attach" msgstr "" #: lib/noticeform.php:197 msgid "Attach a file" msgstr "" #: lib/noticeform.php:213 msgid "Share my location" msgstr "" #: lib/noticeform.php:216 #, fuzzy msgid "Do not share my location" msgstr "Slet ikke dette program" #: lib/noticeform.php:217 msgid "" "Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please " "try again later" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north #: lib/noticelist.php:452 #, fuzzy msgid "N" msgstr "Nej" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south #: lib/noticelist.php:454 msgid "S" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east #: lib/noticelist.php:456 msgid "E" msgstr "" #. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west #: lib/noticelist.php:458 msgid "W" msgstr "" #: lib/noticelist.php:460 #, php-format msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s" msgstr "" #: lib/noticelist.php:469 msgid "at" msgstr "" #: lib/noticelist.php:518 msgid "web" msgstr "" #: lib/noticelist.php:584 msgid "in context" msgstr "" #: lib/noticelist.php:619 #, fuzzy msgid "Repeated by" msgstr "Gentagne til %s" #: lib/noticelist.php:646 #, fuzzy msgid "Reply to this notice" msgstr "Slet denne meddelelse" #: lib/noticelist.php:647 msgid "Reply" msgstr "" #: lib/noticelist.php:691 msgid "Notice repeated" msgstr "" #: lib/nudgeform.php:116 #, fuzzy msgid "Nudge this user" msgstr "Slet denne bruger" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "" #: lib/nudgeform.php:128 #, fuzzy msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Slet denne bruger" #: lib/oauthstore.php:294 msgid "Error inserting new profile." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:302 msgid "Error inserting avatar." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:322 msgid "Error inserting remote profile." msgstr "" #. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before. #: lib/oauthstore.php:362 msgid "Duplicate notice." msgstr "" #: lib/oauthstore.php:507 #, fuzzy msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Kunne ikke indsætte bekræftelseskode." #: lib/personalgroupnav.php:102 msgid "Personal" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:107 msgid "Replies" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:117 #, fuzzy msgid "Favorites" msgstr "Tilføj til favoritter" #: lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Inbox" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:129 #, fuzzy msgid "Your incoming messages" msgstr "Ingen indkommende e-mail adresse." #: lib/personalgroupnav.php:133 msgid "Outbox" msgstr "" #: lib/personalgroupnav.php:134 #, fuzzy msgid "Your sent messages" msgstr "Direkte beskeder til %s" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "" #. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found. #: lib/plugin.php:121 msgid "Unknown" msgstr "" #: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82 msgid "Subscriptions" msgstr "" #: lib/profileaction.php:126 msgid "All subscriptions" msgstr "" #: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90 msgid "Subscribers" msgstr "" #: lib/profileaction.php:161 msgid "All subscribers" msgstr "" #: lib/profileaction.php:191 msgid "User ID" msgstr "" #: lib/profileaction.php:196 msgid "Member since" msgstr "" #. TRANS: Average count of posts made per day since account registration #: lib/profileaction.php:235 msgid "Daily average" msgstr "" #: lib/profileaction.php:264 #, fuzzy msgid "All groups" msgstr "%s's grupper" #: lib/profileformaction.php:123 msgid "Unimplemented method." msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:78 msgid "Public" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:82 #, fuzzy msgid "User groups" msgstr "%s's grupper" #: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85 msgid "Recent tags" msgstr "" #: lib/publicgroupnav.php:88 #, fuzzy msgid "Featured" msgstr "Udvalgte brugere" #: lib/publicgroupnav.php:92 #, fuzzy msgid "Popular" msgstr "Populære bekendtgørelser" #: lib/redirectingaction.php:95 #, fuzzy msgid "No return-to arguments." msgstr "Ingen vedhæftede filer." #: lib/repeatform.php:107 #, fuzzy msgid "Repeat this notice?" msgstr "Slet denne meddelelse" #: lib/repeatform.php:132 #, fuzzy msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/repeatform.php:132 #, fuzzy msgid "Repeat this notice" msgstr "Slet denne meddelelse" #: lib/revokeroleform.php:91 #, fuzzy, php-format msgid "Revoke the \"%s\" role from this user" msgstr "Bloker denne bruger fra denne gruppe" #. TRANS: Client error on action trying to visit a non-existing page. #: lib/router.php:974 msgid "Page not found." msgstr "" #: lib/sandboxform.php:67 msgid "Sandbox" msgstr "" #: lib/sandboxform.php:78 #, fuzzy msgid "Sandbox this user" msgstr "Fjern blokeringen af denne bruger" #. TRANS: Fieldset legend for the search form. #: lib/searchaction.php:120 msgid "Search site" msgstr "" #. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords #. TRANS: for searching can be entered. #: lib/searchaction.php:128 msgid "Keyword(s)" msgstr "" #. TRANS: Button text for searching site. #: lib/searchaction.php:130 msgctxt "BUTTON" msgid "Search" msgstr "" #. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results. #: lib/searchaction.php:170 msgid "Search help" msgstr "" #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "" #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "" #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "" #: lib/searchgroupnav.php:85 #, fuzzy msgid "Find groups on this site" msgstr "grupper på %s" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "" #: lib/section.php:106 msgid "More..." msgstr "" #: lib/silenceform.php:67 msgid "Silence" msgstr "" #: lib/silenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Silence this user" msgstr "Slet denne bruger" #: lib/subgroupnav.php:83 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "" #: lib/subgroupnav.php:91 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "" #: lib/subgroupnav.php:99 #, fuzzy, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "%1$s grupper som %2$s er medlem af." #: lib/subgroupnav.php:105 #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "Kun Inviterede" #: lib/subgroupnav.php:106 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "" #: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as self-tagged" msgstr "" #: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48 #: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48 msgid "People Tagcloud as tagged" msgstr "" #: lib/tagcloudsection.php:56 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Nej" #. TRANS: Server exception displayed if a theme name was invalid. #: lib/theme.php:74 msgid "Invalid theme name." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:50 msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61 msgid "The theme file is missing or the upload failed." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102 #: lib/themeuploader.php:279 lib/themeuploader.php:283 #: lib/themeuploader.php:291 lib/themeuploader.php:298 #, fuzzy msgid "Failed saving theme." msgstr "Mislykket ajourføring af Avatar." #: lib/themeuploader.php:147 msgid "Invalid theme: bad directory structure." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:166 #, php-format msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d byte uncompressed." msgid_plural "" "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: lib/themeuploader.php:179 msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css" msgstr "" #: lib/themeuploader.php:219 msgid "" "Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, " "digits, underscore, and minus sign." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:225 msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:242 #, php-format msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed." msgstr "" #: lib/themeuploader.php:260 #, fuzzy msgid "Error opening theme archive." msgstr "Fejl ved opdatering af fjernbetjeningsprofil." #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "" #. TRANS: Title for the form to unblock a user. #: lib/unblockform.php:67 msgctxt "TITLE" msgid "Unblock" msgstr "" #: lib/unsandboxform.php:69 msgid "Unsandbox" msgstr "" #: lib/unsandboxform.php:80 #, fuzzy msgid "Unsandbox this user" msgstr "Fjern blokeringen af denne bruger" #: lib/unsilenceform.php:67 msgid "Unsilence" msgstr "" #: lib/unsilenceform.php:78 #, fuzzy msgid "Unsilence this user" msgstr "Fjern blokeringen af denne bruger" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 #, fuzzy msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Fjern blokeringen af denne bruger" #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user. #. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number). #: lib/usernoprofileexception.php:60 #, php-format msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record." msgstr "" #: lib/userprofile.php:119 #, fuzzy msgid "Edit Avatar" msgstr "Avatar" #: lib/userprofile.php:236 lib/userprofile.php:250 msgid "User actions" msgstr "" #: lib/userprofile.php:239 msgid "User deletion in progress..." msgstr "" #: lib/userprofile.php:265 #, fuzzy msgid "Edit profile settings" msgstr "Email indstillinger" #: lib/userprofile.php:266 msgid "Edit" msgstr "" #: lib/userprofile.php:289 #, fuzzy msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Direkte beskeder til %s" #: lib/userprofile.php:290 msgid "Message" msgstr "" #: lib/userprofile.php:331 msgid "Moderate" msgstr "" #: lib/userprofile.php:369 #, fuzzy msgid "User role" msgstr "Brugeren har ingen profil." #: lib/userprofile.php:371 msgctxt "role" msgid "Administrator" msgstr "" #: lib/userprofile.php:372 msgctxt "role" msgid "Moderator" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1306 msgid "a few seconds ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1309 msgid "about a minute ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1313 #, php-format msgid "about one minute ago" msgid_plural "about %d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1316 msgid "about an hour ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1320 #, php-format msgid "about one hour ago" msgid_plural "about %d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1323 msgid "about a day ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1327 #, php-format msgid "about one day ago" msgid_plural "about %d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1330 msgid "about a month ago" msgstr "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1334 #, php-format msgid "about one month ago" msgid_plural "about %d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now. #: lib/util.php:1337 msgid "about a year ago" msgstr "" #: lib/webcolor.php:80 #, fuzzy, php-format msgid "%s is not a valid color!" msgstr "Hjemmesiden er ikke en gyldig URL adresse." #. TRANS: Validation error for a web colour. #. TRANS: %s is the provided (invalid) text for colour. #: lib/webcolor.php:120 #, php-format msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex characters." msgstr "" #. TRANS: %s is the URL to the StatusNet site's Instant Messaging settings. #: lib/xmppmanager.php:287 #, php-format msgid "Unknown user. Go to %s to add your address to your account" msgstr "" #. TRANS: Response to XMPP source when it sent too long a message. #. TRANS: %1$d the maximum number of allowed characters (used for plural), %2$d is the sent number. #: lib/xmppmanager.php:406 #, php-format msgid "Message too long. Maximum is %1$d character, you sent %2$d." msgid_plural "Message too long. Maximum is %1$d characters, you sent %2$d." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. TRANS: Exception. #: lib/xrd.php:64 msgid "Invalid XML." msgstr "" #. TRANS: Exception. #: lib/xrd.php:69 msgid "Invalid XML, missing XRD root." msgstr "" #. TRANS: Commandline script output. %s is the filename that contains a backup for a user. #: scripts/restoreuser.php:62 #, php-format msgid "Getting backup from file '%s'." msgstr ""