# Translation of StatusNet to Finnish
#
# Author@translatewiki.net: Crt
# Author@translatewiki.net: Jaakko
# Author@translatewiki.net: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-13 22:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-13 22:05:10+0000\n"
"Language-Team: Finnish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61027); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fi\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
msgid "No such page"
msgstr "Sivua ei ole."

#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Käyttäjää ei ole."

#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s ja kaverit"

#: actions/all.php:99
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Käyttäjän %s kavereiden syöte (RSS 1.0)"

#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Käyttäjän %s kavereiden syöte (RSS 2.0)"

#: actions/all.php:115
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Käyttäjän %s kavereiden syöte (Atom)"

#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
"Tämä on käyttäjän %s ja kavereiden aikajana, mutta kukaan ei ole lähettyänyt "
"vielä mitään."

#: actions/all.php:132
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"Kokeile useamman käyttäjän tilaamista, [liity ryhmään] (%%action.groups%%) "
"tai lähetä päivitys itse."

#: actions/all.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Ole ensimmäinen joka [lähettää päivityksen tästä aiheesta] (%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"

#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""

#: actions/all.php:165
msgid "You and friends"
msgstr "Sinä ja kaverit"

#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
#: actions/apitimelinehome.php:122
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Käyttäjän %1$s ja kavereiden päivitykset palvelussa %2$s!"

#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
#: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
#: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
#: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
#: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
#: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
#, fuzzy
msgid "API method not found."
msgstr "API-metodia ei löytynyt!"

#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
#: actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Tämä metodi edellyttää POST sanoman."

#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""

#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjää."

#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "Käyttäjällä ei ole profiilia."

#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
msgstr "Ei voitu tallentaa profiilia."

#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""

#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
#, fuzzy
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Twitter-asetuksia ei voitu tallentaa!"

#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjää."

#: actions/apiblockcreate.php:105
#, fuzzy
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Et voi lopettaa itsesi tilausta!"

#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
msgstr "Käyttäjän esto epäonnistui."

#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Käyttäjän eston poisto epäonnistui."

#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Suorat viestit käyttäjälle %s"

#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Kaikki suorat viestit käytäjältä %s"

#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Suorat viestit käyttäjälle %s"

#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Kaikki suorat viestit käyttäjälle %s"

#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "Viestissä ei ole tekstiä!"

#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "Liian pitkä päivitys. Maksimikoko päivitykselle on %d merkkiä."

#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Vastaanottajaa ei löytynyt."

#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Et voi lähettää suoraa viestiä käyttäjälle, jonka kanssa et ole vielä kaveri."

#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Käyttäjätunnukselle ei löytynyt statusviestiä."

#: actions/apifavoritecreate.php:119
#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Tämä päivitys on jo suosikki!"

#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Ei voitu lisätä suosikiksi."

#: actions/apifavoritedestroy.php:122
#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Tämä päivitys ei ole suosikki!"

#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Ei voitu poistaa suosikkia."

#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "Ei voitu tilata käyttäjää: Käyttäjää ei löytynyt."

#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Ei voitu tilata käyttäjää: %s on jo listallasi"

#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Ei voitu lopettaa tilausta: Käyttäjää ei löytynyt."

#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
#, fuzzy
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Et voi lopettaa itsesi tilausta!"

#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Kaksi käyttäjätunnusta tai nimeä täytyy antaa."

#: actions/apifriendshipsshow.php:135
#, fuzzy
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Julkista päivitysvirtaa ei saatu."

#: actions/apifriendshipsshow.php:143
#, fuzzy
msgid "Could not find target user."
msgstr "Ei löytynyt yhtään päivitystä."

#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Käyttäjätunnuksessa voi olla ainoastaan pieniä kirjaimia ja numeroita ilman "
"välilyöntiä."

#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Tunnus on jo käytössä. Yritä toista tunnusta."

#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen tunnus."

#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Kotisivun verkko-osoite ei ole toimiva."

#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Koko nimi on liian pitkä (max 255 merkkiä)."

#: actions/apigroupcreate.php:213
#, fuzzy, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "kuvaus on liian pitkä (max 140 merkkiä)."

#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Kotipaikka on liian pitkä (max 255 merkkiä)."

#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "Liikaa aliaksia. Maksimimäärä on %d."

#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Virheellinen alias: \"%s\""

#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Alias \"%s\" on jo käytössä. Yritä toista aliasta."

#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "Alias ei voi olla sama kuin ryhmätunnus."

#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "Ryhmää ei löytynyt!"

#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."

#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Sinut on estetty osallistumasta tähän ryhmään ylläpitäjän toimesta."

#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."

#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."

#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää %s ryhmästä %s"

#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "Käyttäjän %s ryhmät"

#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Käyttäjän %s ryhmät"

#: actions/apigrouplistall.php:94
#, fuzzy, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "Ryhmän toiminnot"

#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Tämä metodi edellyttää joko POST tai DELETE sanoman."

#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Et voi poistaa toisen käyttäjän päivitystä."

#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "Päivitystä ei ole."

#: actions/apistatusesretweet.php:83
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."

#: actions/apistatusesretweet.php:91
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Poista tämä päivitys"

#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "Päivitys poistettu."

#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Käyttäjätunnukselle ei löytynyt statusviestiä."

#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Päivitys on liian pitkä. Maksimipituus on %d merkkiä."

#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
msgstr "Ei löytynyt"

#: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr "Maksimikoko päivitykselle on %d merkkiä, mukaan lukien URL-osoite."

#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "Formaattia ei ole tuettu."

#: actions/apitimelinefavorites.php:108
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%s / Käyttäjän %s suosikit"

#: actions/apitimelinefavorites.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
msgstr " Palvelun %s päivitykset, jotka %s / %s on merkinnyt suosikikseen."

#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s aikajana"

#: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Käyttäjän %1$s päivitykset palvelussa %2$s!"

#: actions/apitimelinementions.php:117
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Vastaukset päivitykseen %2$s"

#: actions/apitimelinementions.php:127
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
"%1$s -päivitykset, jotka on vastauksia käyttäjän %2$s / %3$s päivityksiin."

#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s julkinen aikajana"

#: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s päivitykset kaikilta!"

#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
#, php-format
msgid "Repeated by %s"
msgstr ""

#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Vastaukset käyttäjälle %s"

#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Vastaukset käyttäjälle %s"

#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Päivitykset joilla on tagi %s"

#: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Käyttäjän %1$s päivitykset palvelussa %2$s!"

#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "Ei löytynyt."

#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "Liitettä ei ole."

#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
#: actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname."
msgstr "Tunnusta ei ole."

#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Kokoa ei ole."

#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Koko ei kelpaa."

#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "Kuva"

#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Voit ladata oman profiilikuvasi. Maksimikoko on %s."

#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
#: actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr "Käyttäjälle ei löydy profiilia"

#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
msgstr "Profiilikuva-asetukset"

#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
msgstr "Alkuperäinen"

#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
msgstr "Esikatselu"

#: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:611
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
msgstr "Lataa"

#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
msgstr "Rajaa"

#: actions/avatarsettings.php:268 actions/deletenotice.php:157
#: actions/disfavor.php:74 actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75
#: actions/geocode.php:50 actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Istuntosi avaimen kanssa oli ongelmia. Olisitko ystävällinen ja kokeilisit "
"uudelleen."

#: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Odottamaton lomakkeen lähetys."

#: actions/avatarsettings.php:328
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Valitse neliön muotoinen alue kuvasta profiilikuvaksi"

#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr "Tiedoston data hävisi."

#: actions/avatarsettings.php:366
msgid "Avatar updated."
msgstr "Kuva päivitetty."

#: actions/avatarsettings.php:369
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Profiilikuvan päivittäminen epäonnistui."

#: actions/avatarsettings.php:393
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Kuva poistettu."

#: actions/block.php:69
#, fuzzy
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Sinä olet jo estänyt tämän käyttäjän."

#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "Estä käyttäjä"

#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""

#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
msgid "Do not block this user"
msgstr "Älä estä tätä käyttäjää"

#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"

#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "Estä tämä käyttäjä"

#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Käyttäjän estotiedon tallennus epäonnistui."

#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Tuota ryhmää ei ole."

#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "Käyttäjän profiili"

#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%s ja kaverit, sivu %d"

#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Lista käyttäjistä, jotka ovat estetty liittymästä tähän ryhmään."

#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Poista käyttäjän esto ryhmästä"

#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "Poista esto"

#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"

#: actions/bookmarklet.php:50
#, fuzzy
msgid "Post to "
msgstr "Kuva"

#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Varmistuskoodia ei ole annettu."

#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Vahvistuskoodia ei löytynyt."

#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Tämä vahvistuskoodi ei ole sinun!"

#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Tuntematon osoitetyyppi %s "

#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Tämä osoite on jo vahvistettu."

#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjää."

#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Ei voitu poistaa sähköpostivahvistusta."

#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "Vahvista osoite"

#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Osoite \"%s\" on vahvistettu sinun käyttäjätunnuksellesi."

#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "Keskustelu"

#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "Päivitykset"

#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Et ole kirjautunut sisään."

#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Tätä päivitystä ei voi poistaa."

#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Olet poistamassa tämän päivityksen pysyvästi.  Kun tämä on tehty, poistoa ei "
"voi enää perua."

#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "Poista päivitys"

#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Oletko varma että haluat poistaa tämän päivityksen?"

#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Älä poista tätä päivitystä"

#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
msgid "Delete this notice"
msgstr "Poista tämä päivitys"

#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Sinä et voi poistaa käyttäjiä."

#: actions/deleteuser.php:74
#, fuzzy
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Et voi poistaa toisen käyttäjän päivitystä."

#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "Poista käyttäjä"

#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""

#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
#, fuzzy
msgid "Delete this user"
msgstr "Poista tämä päivitys"

#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "Ulkoasu"

#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr "Ulkoasuasetukset tälle StatusNet palvelulle."

#: actions/designadminpanel.php:275
#, fuzzy
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "Koko ei kelpaa."

#: actions/designadminpanel.php:279
#, fuzzy, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "Pikaviestin ei ole käytettävissä."

#: actions/designadminpanel.php:375
#, fuzzy
msgid "Change logo"
msgstr "Vaihda salasanasi"

#: actions/designadminpanel.php:380
#, fuzzy
msgid "Site logo"
msgstr "Kutsu"

#: actions/designadminpanel.php:387
#, fuzzy
msgid "Change theme"
msgstr "Vaihda"

#: actions/designadminpanel.php:404
#, fuzzy
msgid "Site theme"
msgstr "Palvelun ilmoitus"

#: actions/designadminpanel.php:405
#, fuzzy
msgid "Theme for the site."
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"

#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "Vaihda tautakuva"

#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "Tausta"

#: actions/designadminpanel.php:427
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr "Voit ladata ryhmälle logokuvan. Maksimikoko on %s."

#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "On"

#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "Off"

#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr ""

#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr ""

#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "Vaihda väriä"

#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "Sisältö"

#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
#, fuzzy
msgid "Sidebar"
msgstr "Haku"

#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "Teksti"

#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "Linkit"

#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "Käytä oletusasetuksia"

#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr ""

#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr ""

#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr ""

#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Tämä päivitys ei ole suosikki!"

#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"

#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
msgstr "Dokumenttia ei ole."

#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Muokkaa ryhmää %s"

#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään jotta voit luoda ryhmän."

#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
#, fuzzy
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Sinun pitää olla ylläpitäjä, jotta voit muokata ryhmää"

#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Käytä tätä lomaketta muokataksesi ryhmää."

#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "kuvaus on liian pitkä (max %d merkkiä)."

#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "Ei voitu päivittää ryhmää."

#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Ei voitu lisätä aliasta."

#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
msgstr "Asetukset tallennettu."

#: actions/emailsettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Email settings"
msgstr "Sähköpostiasetukset"

#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Määritä miten saat sähköpostin palvelusta %%site.name%%."

#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Tämän hetken vahvistettu sähköpostiosoite."

#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Odotetaan vahvistusta tälle sähköpostiosoitteelle. Katso "
"sähköpostilaatikostasi (ja roskapostikansiosta!) viesti, jossa on "
"lisäohjeita. "

#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: actions/emailsettings.php:121
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Sähköpostiosoitteet"

#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Sähköpostiosoite, esimerkiksi \"käyttäjätunnus@example.org\""

#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "Lisää"

#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "Saapuva sähköposti"

#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Lähetä sähköpostia tähän osoitteeseen tehdäksesi päivityksiä."

#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
"Tee uusi sähköpostiosoite johon lähettää päivityksiä; tämä poistaa vanhan "
"osoitteen"

#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "Uusi"

#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Lähetä sähköpostilla tieto uusista tilaajista."

#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos joku lisää päivitykseni suosikiksi."

#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos joku lähettää minulle yksityisviestin."

#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Lähetä sähköpostia, jos joku lähettää minulle \"@-vastauksen\"."

#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Salli kavereiden tönäistä minua ja lähetä sähköpostilla ilmoitus."

#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Haluan lähettää päivityksiä sähköpostilla."

#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Julkaise MicroID sähköpostiosoitteelleni."

#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "Asetukset tallennettu."

#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "Sähköpostiosoitetta ei ole."

#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Ei voida normalisoida sähköpostiosoitetta"

#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
#: actions/siteadminpanel.php:157
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen sähköpostiosoite."

#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "Tämä on jo sähköpostiosoitteesi."

#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Tämä sähköpostiosoite kuuluu jo toisella käyttäjällä."

#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Ei voitu asettaa vahvistuskoodia."

#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Vahvistuskoodi on lähetetty sähköpostiosoitteeseesi. Katso "
"sähköpostilaatikostasi (ja roskapostilaatikostasi!) vahvistuskoodisi ja "
"miten sitä käytetään. "

#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Avoimia vahvistuksia ei ole peruutettavana."

#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Tämä on väärä pikaviestiosoite."

#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Vahvistus peruttu."

#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "Tämä ei ole sähköpostiosoitteesi."

#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "Osoite on poistettu."

#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr "Saapuvan sähköpostin osoitetta ei ole."

#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjätietoja."

#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Saapuvan sähköpostin osoite poistettu."

#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Uusi saapuvan sähköpostin osoite lisätty."

#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Tämä päivitys on jo suosikki!"

#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Poista suosikeista"

#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Suosituimmat päivitykset"

#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Suosituimmat päivitykset, sivu %d"

#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Suosituimmat päivitykset sivustolla juuri nyt."

#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""

#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""

#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""

#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Käyttäjän %s suosikkipäivitykset"

#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Käyttäjän %1$s suosikit palvelussa %2$s!"

#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "Esittelyssä olevat käyttäjät"

#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Esittelyssä olevat käyttäjät, sivu %d"

#: actions/featured.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "Valikoima joitakin loistavia palvelun %s käyttäjiä"

#: actions/file.php:34
#, fuzzy
msgid "No notice ID."
msgstr "Ei päivitystä"

#: actions/file.php:38
#, fuzzy
msgid "No notice."
msgstr "Ei päivitystä"

#: actions/file.php:42
#, fuzzy
msgid "No attachments."
msgstr "Ei liitteitä"

#: actions/file.php:51
#, fuzzy
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Ei ladattuja liitteitä"

#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Odottamaton vastaus saatu!"

#: actions/finishremotesubscribe.php:80
#, fuzzy
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "Käyttäjää jota seurataan ei ole olemassa."

#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Voit käyttää paikallista tilausta!"

#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Käyttäjä on estänyt sinua tilaamasta päivityksiä."

#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "Sinulla ei ole valtuutusta tähän."

#: actions/finishremotesubscribe.php:113
#, fuzzy
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Ei voitu muuttaa request tokeneita access tokeneiksi."

#: actions/finishremotesubscribe.php:118
#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Tuntematon OMB-protokollan versio."

#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Virhe tapahtui etäprofiilin päivittämisessä"

#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "Tiedostoa ei ole."

#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "Tiedostoa ei voi lukea."

#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "Profiilia ei ole määritelty."

#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Ei profiilia tuolle ID:lle."

#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "Ryhmää ei ole määritelty."

#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Vain ylläpitäjä voi estää ryhmän jäseniä."

#: actions/groupblock.php:95
#, fuzzy
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Käyttäjä on asettanut eston sinulle."

#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Käyttäjä ei kuulu tähän ryhmään."

#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
msgid "Block user from group"
msgstr "Estä käyttäjä ryhmästä"

#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""

#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "Älä estä tätä käyttäjää tästä ryhmästä"

#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
msgstr "Estä tätä käyttäjää osallistumassa tähän ryhmään"

#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""

#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
#, fuzzy
msgid "No ID."
msgstr "ID-tunnusta ei ole"

#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr ""
"Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jotta voit muuttaa ryhmän tietoja."

#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
msgstr "Ryhmän ulkoasu"

#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""

#: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Ei voitu päivittää sinun sivusi ulkoasua."

#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Ulkoasuasetukset tallennettu."

#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "Ryhmän logo"

#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr "Voit ladata ryhmälle logokuvan. Maksimikoko on %s."

#: actions/grouplogo.php:178
#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
msgstr "Käyttäjälle ei löydy profiilia"

#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Valitse neliön muotoinen alue kuvasta logokuvaksi"

#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "Logo päivitetty."

#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Logon päivittäminen epäonnistui."

#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "Ryhmän %s jäsenet"

#: actions/groupmembers.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "Ryhmän %s jäsenet, sivu %d"

#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Lista ryhmän käyttäjistä."

#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "Ylläpito"

#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "Estä"

#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Tee tästä käyttäjästä ylläpitäjä"

#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
msgstr "Tee ylläpitäjäksi"

#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Tee tästä käyttäjästä ylläpitäjä"

#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Ryhmän  %1$s käyttäjien päivitykset palvelussa %2$s!"

#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"

#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Ryhmät, sivu %d"

#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""

#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "Luo uusi ryhmä"

#: actions/groupsearch.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Hae ihmisiä palvelun %%site.name%% käyttäjien nimistä, paikoista ja "
"kiinnostuksen kohteista. Erota hakutermit välilyönnillä; hakutermien pitää "
"olla 3 tai useamman merkin pituisia."

#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "Ryhmähaku"

#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "Ei tuloksia"

#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""

#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""

#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Vain ylläpitäjä voi poistaa eston ryhmän jäseniltä."

#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Käyttäjää ei ole estetty ryhmästä."

#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "Tapahtui virhe, kun estoa poistettiin."

#: actions/imsettings.php:59
#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "Pikaviestiasetukset"

#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Voit lähettää ja vastaanottaa päivityksiä Jabber/GTalk-[pikaviestintä](%%doc."
"im%%) käyttäen. Alla voit määrittää osoitteesi ja asetuksesi. "

#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr "Pikaviestin ei ole käytettävissä."

#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Tämän hetken vahvistettu Jabber/GTalk -osoite."

#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Odotetaan vahvistusta tälle osoitteelle. Katso Jabber/GTalk "
"käyttäjätililtäsi viesti, jossa on lisäohjeet. (Lisäsitkö %s:n "
"ystävälistaasi?)"

#: actions/imsettings.php:124
#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "Pikaviestiosoite"

#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber ja GTalk -osoite, esimerkiksi \"käyttäjätunnus@example.org\". "
"Varmista että olet lisännyt %s kaverilistaasi pikaviestiohjelmassasi tai "
"GTalkissa."

#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Lähetä minulle päivityksiä Jabberilla/GTalkilla."

#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Lähetä päivitys kun Jabber/GTalk -tilatietoni vaihtuu."

#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Lähetä Jabberilla/GTalkilla sellaistenkin ihmisten vastaukset, joita en ole "
"tilannut. "

#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Julkaise MicroID Jabber/GTalk-osoitteelleni."

#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Ei Jabber ID -osoitetta"

#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Ei voida normalisoida Jabber ID -tunnusta"

#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen Jabber ID."

#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Tämä on jo Jabber ID -tunnuksesi."

#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID kuuluu jo toiselle käyttäjälle."

#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Vahvistuskoodi lähetettiin antamaasi pikaviestinosoitteeseen. Sinun täytyy "
"antaa osoitteelle %s oikeus lähettää viestejä sinulle."

#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Tämä ei ole Jabber ID-tunnuksesi."

#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Saapuneet viestit käyttäjälle %s"

#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr "Tämä on postilaatikkosi, jossa on sinulle saapuneet yksityisviestit."

#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Kutsut ovat pois käytöstä."

#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
"Sinun täytyy olla kirjautuneena sisään kutsuaksesi uusia käyttäjiä palveluun "
"%s"

#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Sähköpostiosoite %s ei kelpaa"

#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Kutsu(t) lähetettiin"

#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "Kutsu uusia käyttäjiä"

#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"

#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"Nämä ihmiset ovat jo käyttäjiä ja sinä olet automaattisesti tilannut heidän "
"päivityksensä:"

#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Kutsu(t) lähetettiin seuraaville henkilöille:"

#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Lähetämme sinulle ilmoituksen, kun joku kutsumistasi henkilöistä hyväksyy "
"kutsun ja rekisteröityy palveluun. Kiitoksia yhteisön kasvattamisesta!"

#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Käytä tätä lomaketta, jos haluat kutsua kavereita ja työkavereita käyttämään "
"tätä palvelua."

#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "Sähköpostiosoitteet"

#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Kutsuttavien kavereiden osoitteet (yksi per rivi)"

#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "Henkilökohtainen viesti"

#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Voit myös lisätä oman viestisi kutsuun"

#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
msgid "Send"
msgstr "Lähetä"

#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s on kutsunut sinut liittymään palveluun %2$s"

#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s on kutsunut sinut %2$s (%3$s) mikroblogipalveluun.\n"
"\n"
"%2$s mikroblogipalvelu auttaa sinua pysymään ajantasalla tuttujen ja "
"kiinnostavien ihmisten kanssa.\n"
"\n"
"Voit myös jakaa uutisia itsestäsi ja ajatuksiasi verkossa ihmisten, jotka "
"tuntevat sinut, kanssa. Se on myös kätevä tapa tutustua uusiin ihmisiin "
"jotka ovat kiinnostuneet samanlaisista asioista, kuin sinä.\n"
"\n"
"%1$s sanoi:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"Voit nähdä henkilön %1$s profiilisivun %2$s-palvelussa täältä:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Jos haluat kokeilla palvelua, klikkaa alla olevaa linkkiä hyväksyäksesi "
"kutsun.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Jos et halua osallistua, voit jättää tämän viestin huomioimatta. Kiitoksia "
"kärsivällisyydestä ja ajastasi.\n"
"\n"
"Terveisin, %2$s\n"

#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jos haluat liittyä ryhmään."

#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"

#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jotta voit erota ryhmästä."

#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."

#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"

#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Olet jo kirjautunut sisään."

#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"

#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Sinulla ei ole valtuutusta tähän."

#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: actions/login.php:230 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:424 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Tunnus"

#: actions/login.php:233 actions/register.php:429
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Muista minut"

#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Kirjaudu sisään automaattisesti tulevaisuudessa; ei tietokoneille joilla "
"useampi käyttäjä!"

#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Oletko hukannut tai unohtanut salasanasi?"

#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Syötä turvallisuussyistä käyttäjätunnuksesi ja salasanasi uudelleen ennen "
"asetuksiesi muuttamista."

#: actions/login.php:270
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Kirjaud sisään käyttäjätunnuksella ja salasanalla. Ei vielä "
"käyttäjätunnusta? [Rekisteröi](%%action.register%%) käyttäjätunnus tai "
"kokeile [OpenID](%%action.openidlogin%%)-tunnuksella sisään kirjautumista. "

#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Vain ylläpitäjä voi tehdä toisesta käyttäjästä ylläpitäjän."

#: actions/makeadmin.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%s on jo ryhmän \"%s\" ylläpitäjä."

#: actions/makeadmin.php:132
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "Ei saatu käyttäjän %s jäsenyystietoja ryhmästä %s"

#: actions/makeadmin.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Ei voitu tehdä käyttäjästä %s ylläpitäjää ryhmään %s"

#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "Ei nykyistä tilatietoa"

#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Uusi ryhmä"

#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Käytä tätä lomaketta luodaksesi ryhmän."

#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "Uusi viesti"

#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Et voi lähettää viestiä tälle käyttäjälle."

#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Ei sisältöä!"

#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "Vastaanottajaa ei ole määritelty."

#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Älä lähetä viestiä itsellesi, vaan kuiskaa se vain hiljaa itsellesi."

#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr "Viesti lähetetty"

#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Suora viesti käyttäjälle %s lähetetty"

#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr "Ajax-virhe"

#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Uusi päivitys"

#: actions/newnotice.php:211
msgid "Notice posted"
msgstr "Päivitys lähetetty"

#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Hae päivityksiä palvelun %%site.name%% sisällöistä. Erota hakutermit "
"välilyönnillä; hakutermien pitää olla 3 tai useamman merkin pituisia."

#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Tekstihaku"

#: actions/noticesearch.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr " Hakusyöte haulle \"%s\""

#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Ole ensimmäinen joka [lähettää päivityksen tästä aiheesta] (%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"

#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""

#: actions/noticesearchrss.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Käyttäjän %1$s päivitykset palvelussa %2$s!"

#: actions/noticesearchrss.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "Kaikki päivitykset hakuehdolla \"%s\""

#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"Käyttäjä ei ole sallinut tönäisyjä tai ei ole vahvistanut "
"sähköpostiosoitettaan."

#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Tönäisy lähetetty"

#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Tönäisy lähetetty!"

#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Päivitykselle ei ole profiilia"

#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Käyttäjän %1$s päivitys %2$s"

#: actions/oembed.php:157
#, fuzzy
msgid "content type "
msgstr "Yhdistä"

#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr "Vain "

#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1033
#: lib/api.php:1061 lib/api.php:1171
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Tuo ei ole tuettu tietomuoto."

#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Etsi ihmisiä"

#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Etsi Päivityksistä"

#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
msgstr "Muita Asetuksia"

#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Hallinnoi muita asetuksia."

#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr ""

#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Lyhennä URL-osoitteita"

#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Käytettävä automaattinen lyhennyspalvelu."

#: actions/othersettings.php:122
#, fuzzy
msgid "View profile designs"
msgstr "Profiiliasetukset"

#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Näytä tai piillota profiilin ulkoasu."

#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL-lyhennyspalvelun nimi on liian pitkä (max 50 merkkiä)."

#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Ryhmää ei ole määritelty."

#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Profiilia ei ole määritelty."

#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Ei profiili id:tä kyselyssä."

#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Päivityksen sisältö ei kelpaa"

#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Kirjaudu sisään"

#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Käyttäjän %s lähetetyt viestit"

#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr "Tämä on postilaatikkosi, jossa on lähettämäsi yksityisviestit."

#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Vaihda salasana"

#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Vaihda salasanasi."

#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "Salasanan vaihto"

#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "Vanha salasana"

#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"

#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 tai useampia merkkejä"

#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Vahvista"

#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "Sama kuin ylläoleva salasana"

#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "Vaihda"

#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Salasanassa pitää olla 6 tai useampia merkkejä."

#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Salasanat eivät täsmää."

#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Väärä vanha salasana"

#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Virhe tapahtui käyttäjän tallentamisessa; epäkelpo."

#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "Uutta salasanaa ei voida tallentaa."

#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "Salasana tallennettu."

#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
msgid "Paths"
msgstr "Polut"

#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr "Polut ja palvelin asetukset tälle StatusNet palvelulle."

#: actions/pathsadminpanel.php:140
#, fuzzy, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "Pikaviestin ei ole käytettävissä."

#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:166
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:311
#, fuzzy
msgid "Site"
msgstr "Kutsu"

#: actions/pathsadminpanel.php:221
msgid "Path"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:221
#, fuzzy
msgid "Site path"
msgstr "Palvelun ilmoitus"

#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Path to locales"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Directory path to locales"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:237
msgid "Theme server"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:241
msgid "Theme path"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:245
msgid "Theme directory"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:252
#, fuzzy
msgid "Avatars"
msgstr "Kuva"

#: actions/pathsadminpanel.php:257
#, fuzzy
msgid "Avatar server"
msgstr "Profiilikuva-asetukset"

#: actions/pathsadminpanel.php:261
#, fuzzy
msgid "Avatar path"
msgstr "Kuva päivitetty."

#: actions/pathsadminpanel.php:265
#, fuzzy
msgid "Avatar directory"
msgstr "Kuva poistettu."

#: actions/pathsadminpanel.php:274
msgid "Backgrounds"
msgstr "Taustakuvat"

#: actions/pathsadminpanel.php:278
msgid "Background server"
msgstr "Taustakuvapalvelin"

#: actions/pathsadminpanel.php:282
msgid "Background path"
msgstr "Taustakuvan hakemistopolku"

#: actions/pathsadminpanel.php:286
msgid "Background directory"
msgstr "Taustakuvan hakemisto"

#: actions/pathsadminpanel.php:293
#, fuzzy
msgid "SSL"
msgstr "SMS"

#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "Palauta"

#: actions/pathsadminpanel.php:297
#, fuzzy
msgid "Sometimes"
msgstr "Päivitykset"

#: actions/pathsadminpanel.php:298
#, fuzzy
msgid "Always"
msgstr "Aliakset"

#: actions/pathsadminpanel.php:302
msgid "Use SSL"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:303
msgid "When to use SSL"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:308
#, fuzzy
msgid "SSL server"
msgstr "Palauta"

#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""

#: actions/pathsadminpanel.php:325
#, fuzzy
msgid "Save paths"
msgstr "Palvelun ilmoitus"

#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Hae ihmisiä palvelun %%site.name%% käyttäjien nimistä, paikoista ja "
"kiinnostuksen kohteista. Erota hakutermit välilyönnillä; hakutermien pitää "
"olla 3 tai useamman merkin pituisia."

#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Etsi ihmisiä"

#: actions/peopletag.php:70
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "Ei sallittu henkilötagi: %s"

#: actions/peopletag.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "Käyttäjät joilla henkilötagi %s - sivu %d"

#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Päivityksen sisältö ei kelpaa"

#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
msgstr ""

#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "Profiiliasetukset"

#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Voit päivittää täällä henkilötietojasi, jotta muut saavat tietää sinusta "
"enemmän."

#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "Profiilitieto"

#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
"1-64 pientä kirjainta tai numeroa, ei ääkkösiä eikä välimerkkejä tai "
"välilyöntejä"

#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"

#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"

#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "Kotisivusi, blogisi tai toisella sivustolla olevan profiilisi osoite."

#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi %d merkillä"

#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi"

#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Tietoja"

#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Kotipaikka"

#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Olinpaikka kuten \"Kaupunki, Maakunta (tai Lääni), Maa\""

#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr ""

#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "Tagit"

#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"Kuvaa itseäsi henkilötageilla (sanoja joissa voi olla muita kirjaimia kuin "
"ääkköset, numeroita, -, ., ja _), pilkulla tai välilyönnillä erotettuna"

#: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
msgid "Language"
msgstr "Kieli"

#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "Ensisijainen kieli"

#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavyöhyke"

#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "Missä aikavyöhykkeessä olet normaalisti?"

#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Tilaa automaattisesti kaikki, jotka tilaavat päivitykseni (ei sovi hyvin "
"ihmiskäyttäjille)"

#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "\"Tietoja\" on liian pitkä (max 140 merkkiä)."

#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Aikavyöhykettä ei ole valittu."

#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Kieli on liian pitkä (max 50 merkkiä)."

#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Virheellinen tagi: \"%s\""

#: actions/profilesettings.php:302
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Ei voitu asettaa käyttäjälle automaattista tilausta."

#: actions/profilesettings.php:359
#, fuzzy
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."

#: actions/profilesettings.php:371
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Ei voitu tallentaa profiilia."

#: actions/profilesettings.php:379
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."

#: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
msgid "Settings saved."
msgstr "Asetukset tallennettu."

#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr ""

#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Julkista päivitysvirtaa ei saatu."

#: actions/public.php:129
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Julkinen aikajana, sivu %d"

#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Julkinen aikajana"

#: actions/public.php:151
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Julkinen syöte (RSS 1.0)"

#: actions/public.php:155
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Julkisen Aikajanan Syöte (RSS 2.0)"

#: actions/public.php:159
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Julkinen syöte (Atom)"

#: actions/public.php:179
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""

#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Ole ensimmäinen joka lähettää päivityksen!"

#: actions/public.php:186
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""

#: actions/public.php:233
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""

#: actions/public.php:238
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"Tämä on %%site.name%%, [mikroblogaus](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging)palvelu "

#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Julkinen tagipilvi"

#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "Nämä ovat suosituimmat viimeaikaiset tagit %s -palvelussa"

#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
"Kukaan ei ole vielä lähettänyt päivitystä tagilla [hashtag] (%%doc.tags%%) "
"vielä."

#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "Ole ensimmäinen joka lähettää päivityksen!"

#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""

#: actions/publictagcloud.php:131
msgid "Tag cloud"
msgstr "Tagipilvi"

#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Olet jo kirjautunut sisään!"

#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "Palautuskoodia ei ole."

#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Tuo ei ole palautuskoodi."

#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Tuntemattoman käyttäjän palautuskoodi"

#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Virhe vahvistuskoodin kanssa."

#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Vahvistuskoodi on liian vanha. Aloita uudelleen."

#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjälle vahvistettua sähköpostiosoitetta."

#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""

#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Sinut on tunnistettu. Syötä uusi salasana alapuolelle. "

#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr "Salasanan palautus"

#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr "Käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite"

#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
"Käyttäjätunnuksesi tässä palvelussa tai rekisteröity sähköpostiosoitteesi."

#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "Palauta"

#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "Vaihda salasana"

#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "Salasanan palautus"

#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Salasanan palautuspyyntö lähetetty."

#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "Tuntematon toiminto"

#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 tai useampia merkkejä äläkä unohda mitä kirjoitit!"

#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "Vaihda"

#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Syötä käyttäjätunnus tai sähköpostiosoite"

#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Käyttäjää tuolla sähköpostilla tai käyttäjätunnuksella ei ole."

#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Rekisteröityä sähköpostiosoitetta ei ole tälle käyttäjälle."

#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Virhe tapahtui osoitevahvistuksen tallentamisessa"

#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Ohjeet salasanan palauttamiseksi on lähetetty sähköpostiisiosoitteeseen, "
"joka on rekisteröity käyttäjätunnuksellesi."

#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Odottamaton salasanan uudelleenasetus."

#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Salasanassa pitää olla 6 tai useampia merkkejä."

#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Salasana ja salasanan vahvistus eivät täsmää."

#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "Virhe tapahtui käyttäjän asettamisessa."

#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
"Uusi salasana tallennettiin onnistuneesti. Olet nyt kirjautunut sisään."

#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Valitettavasti vain kutsutut ihmiset voivat rekisteröityä."

#: actions/register.php:92
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Virheellinen kutsukoodin."

#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "Rekisteröityminen onnistui"

#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Rekisteröidy"

#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Rekisteröityminen ei ole sallittu."

#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Et voi rekisteröityä, jos et hyväksy lisenssiehtoja."

#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "Sähköpostiosoite on jo käytössä."

#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Käyttäjätunnus tai salasana ei kelpaa."

#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create  a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""

#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 pientä kirjainta tai numeroa, ei ääkkösiä eikä välimerkkejä tai "
"välilyöntejä. Pakollinen."

#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 tai useampia merkkejä. Pakollinen."

#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Sama kuin ylläoleva salasana. Pakollinen."

#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "Sähköposti"

#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Käytetään ainoastaan päivityksien lähettämiseen, ilmoitusasioihin ja "
"salasanan uudelleen käyttöönottoon."

#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Pitempi nimi, mieluiten oikea nimesi"

#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr ""
"Minun tekstini ja tiedostoni ovat käytettävissä seuraavan lisenssin "
"mukaisesti "

#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr ""

#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
"poislukien yksityinen tieto: salasana, sähköpostiosoite, IM-osoite, "
"puhelinnumero."

#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Onnittelut, %s! Tervetuloa palveluun %%%%site.name%%%%. Täältä voit "
"jatkaa...\n"
"\n"
"* [Profiiliisi](%s) ja lähettää ensimmäisen päivityksesi.\n"
"* Lisäämään [Jabber/GTalk osoitteen](%%%%action.imsettings%%%%), jotta saat "
"lähetettyä päivitykset pikaviestimen kautta.\n"
"* [Hakemaan ihmisiä](%%%%action.peoplesearch%%%%), jotka tunnet tai joilla "
"on samanlaisia kiinnostuksen kohteita. \n"
"* Päivittämään [profiiliasi](%%%%action.profilesettings%%%%), jotta muut "
"tietävät enemmän sinusta.\n"
"* Lukemaan [ohjeista](%%%%doc.help%%%%) muista ominaisuuksista, joista et "
"vielä tiedä. \n"
"\n"
"Kiitokset rekisteröitymisestäsi ja toivomme että pidät palvelustamme."

#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Saat pian sähköpostiisi viestin, jonka ohjeita seuraamalla voit vahvistaa "
"sähköpostiosoitteesi.)"

#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
msgstr ""
"Tilataksesi päivitykset, voit [kirjautua sisään](%%action.login%%), tai "
"[rekisteröidä](%%action.register%%) uuden  käyttäjätunnuksen. Jos sinulla on "
"jo käyttäjätunnus  jossain [yhteensopivassa mikroblogauspalvelussa](%%doc."
"openmublog%%),  syötä profiilisi URL-osoite alla olevaan kenttään."

#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Etätilaus"

#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Tilaa tämä etäkäyttäjä"

#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "Käyttäjätunnus"

#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Käyttäjän, jota haluat seurata, käyttäjätunnus"

#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiilin URL"

#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "Profiilisi URL-osoite toisessa yhteensopivassa mikroblogauspalvelussa"

#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"

#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Profiilin URL-osoite '%s' ei kelpaa (virheellinen muoto)."

#: actions/remotesubscribe.php:168
#, fuzzy
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
"Tuo ei ole kelvollinen profiilin verkko-osoite (YADIS dokumenttia ei "
"löytynyt)."

#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
msgstr ""
"Tämä on paikallinen profiili. Kirjaudu sisään, jotta voit tilata päivitykset."

#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldn’t get a request token."
msgstr "Ei saatu request tokenia."

#: actions/repeat.php:57
#, fuzzy
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "Vain käyttäjä voi lukea omaa postilaatikkoaan."

#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
#, fuzzy
msgid "No notice specified."
msgstr "Profiilia ei ole määritelty."

#: actions/repeat.php:76
#, fuzzy
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "Et voi rekisteröityä, jos et hyväksy lisenssiehtoja."

#: actions/repeat.php:90
#, fuzzy
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Sinä olet jo estänyt tämän käyttäjän."

#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "Luotu"

#: actions/repeat.php:119
#, fuzzy
msgid "Repeated!"
msgstr "Luotu"

#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Vastaukset käyttäjälle %s"

#: actions/replies.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Päivityksien syöte käyttäjälle %s"

#: actions/replies.php:151
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Päivityksien syöte käyttäjälle %s"

#: actions/replies.php:158
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Päivityksien syöte käyttäjälle %s"

#: actions/replies.php:198
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to his attention yet."
msgstr ""
"Tämä on käyttäjän %s aikajana, mutta %s ei ole lähettänyt vielä yhtään "
"päivitystä."

#: actions/replies.php:203
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""

#: actions/replies.php:205
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Ole ensimmäinen joka [lähettää päivityksen tästä aiheesta] (%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"

#: actions/repliesrss.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "Viesti käyttäjälle %1$s, %2$s"

#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Et voi lähettää viestiä tälle käyttäjälle."

#: actions/sandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Käyttäjä on asettanut eston sinulle."

#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Ei saatu haettua suosikkipäivityksiä."

#: actions/showfavorites.php:170
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Käyttäjän %s kavereiden syöte (RSS 1.0)"

#: actions/showfavorites.php:177
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Käyttäjän %s kavereiden syöte (RSS 2.0)"

#: actions/showfavorites.php:184
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "Käyttäjän %s kavereiden syöte (Atom)"

#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""

#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""

#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""

#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr ""

#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "Ryhmä %s"

#: actions/showgroup.php:218
msgid "Group profile"
msgstr "Ryhmän profiili"

#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
msgid "Note"
msgstr "Huomaa"

#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr "Aliakset"

#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr "Ryhmän toiminnot"

#: actions/showgroup.php:328
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Syöte ryhmän %s päivityksille (RSS 1.0)"

#: actions/showgroup.php:334
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Syöte ryhmän %s päivityksille (RSS 2.0)"

#: actions/showgroup.php:340
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Syöte ryhmän %s päivityksille (Atom)"

#: actions/showgroup.php:345
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "Käyttäjän %s lähetetyt viestit"

#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "Jäsenet"

#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(Tyhjä)"

#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
msgstr "Kaikki jäsenet"

#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
msgid "Statistics"
msgstr "Tilastot"

#: actions/showgroup.php:432
msgid "Created"
msgstr "Luotu"

#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""

#: actions/showgroup.php:454
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** on ryhmä palvelussa %%%%site.name%%%%, joka on [mikroblogauspalvelu]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)"

#: actions/showgroup.php:482
msgid "Admins"
msgstr "Ylläpitäjät"

#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Tuota viestiä ei ole."

#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Vain lähettäjä ja vastaanottaja voivat lukea tämän viestin."

#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Viesti käyttäjälle %1$s, %2$s"

#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Viesti käyttäjältä %1$s, %2$s"

#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "Päivitys on poistettu."

#: actions/showstream.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr "Päivitykset joilla on tagi %s"

#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Päivityssyöte ryhmälle %s"

#: actions/showstream.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Päivityksien syöte käyttäjälle %s"

#: actions/showstream.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Päivityksien syöte käyttäjälle %s"

#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Päivityksien syöte käyttäjälle %s"

#: actions/showstream.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "Käyttäjän %s lähetetyt viestit"

#: actions/showstream.php:191
#, fuzzy, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
"Tämä on käyttäjän %s aikajana, mutta %s ei ole lähettänyt vielä yhtään "
"päivitystä."

#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""

#: actions/showstream.php:198
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
"Ole ensimmäinen joka [lähettää päivityksen tästä aiheesta] (%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"

#: actions/showstream.php:234
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""

#: actions/showstream.php:239
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"Käyttäjällä **%s** on käyttäjätili palvelussa %%%%site.name%%%%, joka on "
"[mikroblogauspalvelu](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)"

#: actions/showstream.php:313
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "Vastaukset käyttäjälle %s"

#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "Et voi lähettää viestiä tälle käyttäjälle."

#: actions/silence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
msgstr "Käyttäjä on asettanut eston sinulle."

#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:146
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:154
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen sähköpostiosoite"

#: actions/siteadminpanel.php:172
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:179
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:185
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:191
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:197
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:203
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:253
msgid "General"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:256
#, fuzzy
msgid "Site name"
msgstr "Palvelun ilmoitus"

#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:261
msgid "Brought by"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "Brought by URL"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:267
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:271
#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Uusi sähköpostiosoite päivityksien lähettämiseen palveluun %s"

#: actions/siteadminpanel.php:277
#, fuzzy
msgid "Local"
msgstr "Paikalliset näkymät"

#: actions/siteadminpanel.php:288
msgid "Default timezone"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:289
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:295
#, fuzzy
msgid "Default site language"
msgstr "Ensisijainen kieli"

#: actions/siteadminpanel.php:303
#, fuzzy
msgid "URLs"
msgstr "URL"

#: actions/siteadminpanel.php:306
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "Palauta"

#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Site's server hostname."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:310
msgid "Fancy URLs"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:312
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:318
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "Hyväksy"

#: actions/siteadminpanel.php:321
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Yksityisyys"

#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:327
#, fuzzy
msgid "Invite only"
msgstr "Kutsu"

#: actions/siteadminpanel.php:329
msgid "Make registration invitation only."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:333
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "Estä"

#: actions/siteadminpanel.php:335
msgid "Disable new registrations."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:341
msgid "Snapshots"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:344
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:345
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:347
msgid "Data snapshots"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:353
msgid "Frequency"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:359
msgid "Report URL"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Limits"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Text limit"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "Dupe limit"
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""

#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
#, fuzzy
msgid "Save site settings"
msgstr "Profiilikuva-asetukset"

#: actions/smssettings.php:58
#, fuzzy
msgid "SMS settings"
msgstr "SMS-asetukset"

#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
"Voit saada SMS viestit sähköpostin välityksellä %%site.name%% -palvelusta."

#: actions/smssettings.php:91
msgid "SMS is not available."
msgstr "SMS ei ole käytettävissä."

#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Tämän hetken vahvistettu SMS puhelinnumero."

#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Odotetaan vahvistusta tälle puhelinnumerolle."

#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "Vahvistuskoodi"

#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Syötä koodi jonka sait puhelimeesi."

#: actions/smssettings.php:138
#, fuzzy
msgid "SMS phone number"
msgstr "SMS puhelinnumero"

#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Puhelinnumero, ei välimerkkejä tai välilyöntejä, suuntanumerollinen"

#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Lähetä päivityksiä SMS:llä; Ymmärrän, että voin saada kohtuuttomia laskuja "
"tästä matkapuhelinoperaattoriltani."

#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "Puhelinnumeroa ei ole."

#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr "Operaattoria ei ole valittu."

#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Tämä on jo puhelinnumerosi."

#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Tämä puhelinnumero kuuluu jo toiselle käyttäjälle."

#: actions/smssettings.php:347
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Vahvistuskoodi on lähetetty puhelinnumeroosi. Katso tekstiviesteistäsi "
"vahvistuskoodisi ja ohjeet miten sitä käytetään."

#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Tämä on väärä vahvistukoodi."

#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Tämä ei ole puhelinnumerosi."

#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Matkapuhelinoperaattori"

#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr "Valitse operaattori"

#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Matkapuhelinoperaattorisi. Jos tiedät operaattorin, joka ottaa vastaan SMS "
"viestilähetyksiä sähköpostilla, mutta ei ole listattu tänne, lähetä "
"sähköpostia meille osoitteeseen %s."

#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr "Koodia ei ole syötetty."

#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."

#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Tilausta ei onnistuttu tallentamaan."

#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "Käyttäjä ei ole rekisteröitynyt tähän palveluun."

#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "Tilattu"

#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Käyttäjän %s tilaajat"

#: actions/subscribers.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "Käyttäjän %s tilaajat, sivu %d"

#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Nämä ihmiset seuraavat sinun päivityksiäsi."

#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Nämä ihmiset seuraavat käyttäjän %s päivityksiä."

#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""

#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""

#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""

#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Käyttäjän %s tilaukset"

#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "Käyttäjän %s tilaukset, sivu %d"

#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Näiden ihmisten päivityksiä sinä seuraat."

#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Käyttäjä %s seuraa näiden ihmisten päivityksiä."

#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""

#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%s ei seuraa ketään käyttäjää."

#: actions/subscriptions.php:194
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: actions/tag.php:86
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "Päivityksien syöte käyttäjälle %s"

#: actions/tag.php:92
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "Päivityksien syöte käyttäjälle %s"

#: actions/tag.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "Päivityksien syöte käyttäjälle %s"

#: actions/tagother.php:39
#, fuzzy
msgid "No ID argument."
msgstr "Ei id parametria."

#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Tagi %s"

#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
msgid "User profile"
msgstr "Käyttäjän profiili"

#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr "Kuva"

#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "Tagaa käyttäjä"

#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"Käyttäjän tagit (kirjaimet, numerot, -, ., ja _), pilkulla tai välilyönnillä "
"erotettuna"

#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Voit tagata ainoastaan ihmisiä, joita tilaat tai jotka tilaavat sinun "
"päivityksiäsi."

#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "Tagien tallennus epäonnistui."

#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
"Käytä tätä lomaketta lisätäksesi tageja tilaajillesi ja käyttäjille jotka "
"tilaavat päivityksiäsi."

#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Tuota tagia ei ole."

#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr "API-metodi on työn alla!"

#: actions/unblock.php:59
#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "Sinä olet jo estänyt tämän käyttäjän."

#: actions/unsandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "Käyttäjää ei ole estetty ryhmästä."

#: actions/unsilence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
msgstr "Käyttäjällä ei ole profiilia."

#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr "Ei profiili id:tä kyselyssä."

#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Tilaus lopetettu"

#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"

#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"

#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:231
#, fuzzy
msgid "New users"
msgstr "Kutsu uusia käyttäjiä"

#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:241
#, fuzzy
msgid "Default subscription"
msgstr "Kaikki tilaukset"

#: actions/useradminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr ""
"Tilaa automaattisesti kaikki, jotka tilaavat päivitykseni (ei sovi hyvin "
"ihmiskäyttäjille)"

#: actions/useradminpanel.php:251
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "Kutsu(t) lähetettiin"

#: actions/useradminpanel.php:256
#, fuzzy
msgid "Invitations enabled"
msgstr "Kutsu(t) lähetettiin"

#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
msgstr ""

#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""

#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Valtuuta tilaus"

#: actions/userauthorization.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
"Tarkista nämä tiedot varmistaaksesi, että haluat tilata tämän käyttäjän "
"päivitykset. Jos et valinnut haluavasi tilata jonkin käyttäjän päivityksiä, "
"paina \"Peruuta\"."

#: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
msgid "License"
msgstr "Lisenssi"

#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr "Hyväksy"

#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Tilaa tämä käyttäjä"

#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr "Hylkää"

#: actions/userauthorization.php:212
#, fuzzy
msgid "Reject this subscription"
msgstr "Käyttäjän %s tilaukset"

#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr "Ei valtuutuspyyntöä!"

#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Tilaus sallittu"

#: actions/userauthorization.php:249
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Päivityksen tilaus on hyväksytty, mutta callback-osoitetta palveluun ei ole "
"saatu. Tarkista sivuston ohjeet miten päivityksen tilaus hyväksytään. "
"Tilauskoodisi on:"

#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Tilaus hylätty"

#: actions/userauthorization.php:261
#, fuzzy
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Päivityksen tilaus on hylätty, mutta callback-osoitetta palveluun ei ole "
"saatu. Tarkista sivuston ohjeet miten päivityksen tilaus hylätään kokonaan."

#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI ‘%s’ not found here."
msgstr ""

#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is too long."
msgstr ""

#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI ‘%s’ is a local user."
msgstr ""

#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL ‘%s’ is for a local user."
msgstr ""

#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
msgstr ""

#: actions/userauthorization.php:343
#, fuzzy, php-format
msgid "Can’t read avatar URL ‘%s’."
msgstr "Kuvan URL-osoitetta '%s' ei voi avata."

#: actions/userauthorization.php:348
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
msgstr "Kuvan '%s' tyyppi on väärä"

#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
#, fuzzy
msgid "Profile design"
msgstr "Profiiliasetukset"

#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""

#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""

#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
msgstr "Hae lisää ryhmiä"

#: actions/usergroups.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."

#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""

#: actions/version.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "Tilastot"

#: actions/version.php:153
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""

#: actions/version.php:157
#, fuzzy
msgid "StatusNet"
msgstr "Päivitys poistettu."

#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
msgstr ""

#: actions/version.php:168
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""

#: actions/version.php:174
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""

#: actions/version.php:180
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program.  If not, see %s."
msgstr ""

#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
msgstr ""

#: actions/version.php:195
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Tunnus"

#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Omat"

#: actions/version.php:197
msgid "Author(s)"
msgstr ""

#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""

#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""

#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""

#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Ryhmän profiili"

#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Ei voitu päivittää ryhmää."

#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Ryhmän profiili"

#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Ei voitu lisätä aliasta."

#: classes/Message.php:45
#, fuzzy
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "Tapahtui virhe suoran viestin lähetyksessä."

#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr "Viestin tallennus ei onnistunut."

#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Viestin päivittäminen uudella URI-osoitteella ei onnistunut."

#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Tietokantavirhe tallennettaessa risutagiä: %s"

#: classes/Notice.php:225
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."

#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Virhe tapahtui päivityksen tallennuksessa. Tuntematon käyttäjä."

#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Liian monta päivitystä liian nopeasti; pidä pieni hengähdystauko ja jatka "
"päivityksien lähettämista muutaman minuutin päästä."

#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
"Liian monta päivitystä liian nopeasti; pidä pieni hengähdystauko ja jatka "
"päivityksien lähettämista muutaman minuutin päästä."

#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Päivityksesi tähän palveluun on estetty."

#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."

#: classes/Notice.php:1052
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Tietokantavirhe tallennettaessa vastausta: %s"

#: classes/Notice.php:1423
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: classes/User.php:382
#, fuzzy, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "Viesti käyttäjälle %1$s, %2$s"

#: classes/User_group.php:380
msgid "Could not create group."
msgstr "Ryhmän luonti ei onnistunut."

#: classes/User_group.php:409
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Ryhmän jäsenyystietoja ei voitu asettaa."

#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Vaihda profiiliasetuksesi"

#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Lataa kuva"

#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr "Vaihda salasanasi"

#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr "Muuta sähköpostin käsittelyasetuksia."

#: lib/accountsettingsaction.php:124
#, fuzzy
msgid "Design your profile"
msgstr "Käyttäjän profiili"

#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr "Muut"

#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr "Muita asetuksia"

#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "Nimetön sivu"

#: lib/action.php:427
msgid "Primary site navigation"
msgstr "Ensisijainen sivunavigointi"

#: lib/action.php:433
msgid "Home"
msgstr "Koti"

#: lib/action.php:433
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "Henkilökohtainen profiili ja kavereiden aikajana"

#: lib/action.php:435
msgid "Account"
msgstr "Käyttäjätili"

#: lib/action.php:435
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Muuta sähköpostiosoitettasi, kuvaasi, salasanaasi, profiiliasi"

#: lib/action.php:438
msgid "Connect"
msgstr "Yhdistä"

#: lib/action.php:438
#, fuzzy
msgid "Connect to services"
msgstr "Ei voitu uudelleenohjata palvelimelle: %s"

#: lib/action.php:442
#, fuzzy
msgid "Change site configuration"
msgstr "Ensisijainen sivunavigointi"

#: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"

#: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Kutsu kavereita ja työkavereita liittymään palveluun %s"

#: lib/action.php:452
msgid "Logout"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: lib/action.php:452
msgid "Logout from the site"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelusta"

#: lib/action.php:457
msgid "Create an account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"

#: lib/action.php:460
msgid "Login to the site"
msgstr "Kirjaudu sisään palveluun"

#: lib/action.php:463 lib/action.php:726
msgid "Help"
msgstr "Ohjeet"

#: lib/action.php:463
msgid "Help me!"
msgstr "Auta minua!"

#: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "Haku"

#: lib/action.php:466
msgid "Search for people or text"
msgstr "Hae ihmisiä tai tekstiä"

#: lib/action.php:487
msgid "Site notice"
msgstr "Palvelun ilmoitus"

#: lib/action.php:553
msgid "Local views"
msgstr "Paikalliset näkymät"

#: lib/action.php:619
msgid "Page notice"
msgstr "Sivuilmoitus"

#: lib/action.php:721
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Toissijainen sivunavigointi"

#: lib/action.php:728
msgid "About"
msgstr "Tietoa"

#: lib/action.php:730
msgid "FAQ"
msgstr "UKK"

#: lib/action.php:734
msgid "TOS"
msgstr ""

#: lib/action.php:737
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"

#: lib/action.php:739
msgid "Source"
msgstr "Lähdekoodi"

#: lib/action.php:743
msgid "Contact"
msgstr "Ota yhteyttä"

#: lib/action.php:745
#, fuzzy
msgid "Badge"
msgstr "Tönäise"

#: lib/action.php:773
msgid "StatusNet software license"
msgstr "StatusNet-ohjelmiston lisenssi"

#: lib/action.php:776
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** on mikroblogipalvelu, jonka tarjoaa [%%site.broughtby%%](%%"
"site.broughtbyurl%%). "

#: lib/action.php:778
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** on mikroblogipalvelu. "

#: lib/action.php:780
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Sivusto käyttää [StatusNet](http://status.net/) mikroblogausohjelmistoa, "
"versio %s, saatavilla lisenssillä [GNU Affero General Public License](http://"
"www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."

#: lib/action.php:794
#, fuzzy
msgid "Site content license"
msgstr "StatusNet-ohjelmiston lisenssi"

#: lib/action.php:803
msgid "All "
msgstr "Kaikki "

#: lib/action.php:808
msgid "license."
msgstr "lisenssi."

#: lib/action.php:1102
msgid "Pagination"
msgstr "Sivutus"

#: lib/action.php:1111
msgid "After"
msgstr "Myöhemmin"

#: lib/action.php:1119
msgid "Before"
msgstr "Aiemmin"

#: lib/action.php:1167
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Istuntoavaimesi kanssa oli ongelma."

#: lib/adminpanelaction.php:96
#, fuzzy
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "Et voi lähettää viestiä tälle käyttäjälle."

#: lib/adminpanelaction.php:107
#, fuzzy
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "Rekisteröityminen ei ole sallittu."

#: lib/adminpanelaction.php:206
#, fuzzy
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "Komentoa ei ole vielä toteutettu."

#: lib/adminpanelaction.php:235
#, fuzzy
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "Komentoa ei ole vielä toteutettu."

#: lib/adminpanelaction.php:258
#, fuzzy
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Twitter-asetuksia ei voitu tallentaa!"

#: lib/adminpanelaction.php:312
#, fuzzy
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Sähköpostiosoitteen vahvistus"

#: lib/adminpanelaction.php:317
#, fuzzy
msgid "Design configuration"
msgstr "SMS vahvistus"

#: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
#, fuzzy
msgid "Paths configuration"
msgstr "SMS vahvistus"

#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr ""

#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr ""

#: lib/attachmentlist.php:278
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "Profiili"

#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""

#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""

#: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
msgstr "Salasanan vaihto"

#: lib/authenticationplugin.php:197
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "Salasanan vaihto"

#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr "Komennon tulos"

#: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr "Komento suoritettu"

#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr "Komento epäonnistui"

#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Valitettavasti tätä komentoa  ei ole vielä toteutettu."

#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjälle vahvistettua sähköpostiosoitetta."

#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""

#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Tönäisy lähetetty"

#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""

#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Ei profiilia tuolla id:llä."

#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
msgid "User has no last notice"
msgstr "Käyttäjällä ei ole viimeistä päivitystä"

#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Päivitys on merkitty suosikiksi."

#: lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Sinä kuulut jo tähän ryhmään."

#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Käyttäjä %s ei voinut liittyä ryhmään %s."

#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s liittyi ryhmään %s"

#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Ei voitu poistaa käyttäjää %s ryhmästä %s"

#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s erosi ryhmästä %s"

#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Koko nimi: %s"

#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Kotipaikka: %s"

#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Kotisivu: %s"

#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Tietoa: %s"

#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"

#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Suora viesti käyttäjälle %s lähetetty"

#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Tapahtui virhe suoran viestin lähetyksessä."

#: lib/command.php:413
#, fuzzy
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."

#: lib/command.php:418
#, fuzzy
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Poista tämä päivitys"

#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Päivitys lähetetty"

#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."

#: lib/command.php:482
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"

#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"

#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Ongelma päivityksen tallentamisessa."

#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivitykset haluat tilata"

#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Käyttäjän %s päivitykset tilattu"

#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Anna käyttäjätunnus, jonka päivityksien tilauksen haluat lopettaa"

#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Käyttäjän %s päivitysten tilaus lopetettu"

#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Komentoa ei ole vielä toteutettu."

#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr "Ilmoitukset pois päältä."

#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää pois päältä."

#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr "Ilmoitukset päällä."

#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Ilmoituksia ei voi pistää päälle."

#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""

#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""

#: lib/command.php:668
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."

#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"
msgstr[1] "Olet jos tilannut seuraavien käyttäjien päivitykset:"

#: lib/command.php:690
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."

#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."
msgstr[1] "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."

#: lib/command.php:712
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Sinä et kuulu tähän ryhmään."

#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."
msgstr[1] "Sinä et kuulu tähän ryhmään."

#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""

#: lib/common.php:131
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Varmistuskoodia ei ole annettu."

#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""

#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""

#: lib/common.php:135
#, fuzzy
msgid "Go to the installer."
msgstr "Kirjaudu sisään palveluun"

#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr "Pikaviestin"

#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Päivitykset pikaviestintä käyttäen (IM)"

#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Päivitykset SMS:llä"

#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"

#: lib/designsettings.php:105
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "Lataa"

#: lib/designsettings.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr "Voit ladata oman profiilikuvasi. Maksimikoko on %s."

#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""

#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Poista tämä päivitys suosikeista"

#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "Merkitse päivitys suosikkeihin"

#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "Lisää suosikiksi"

#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"

#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr "RSS 2.0"

#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr "Atom"

#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"

#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "Vie tietoja"

#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "Suodata tagien perusteella"

#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: lib/galleryaction.php:139
#, fuzzy
msgid "Select tag to filter"
msgstr "Valitse operaattori"

#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "Tagi"

#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "Valitse tagi lyhentääksesi listaa"

#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "Mene"

#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "Ryhmän tai aiheen kotisivun tai blogin osoite"

#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "Kuvaile ryhmää tai aihetta 140 merkillä"

#: lib/groupeditform.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "Kuvaile ryhmää tai aihetta 140 merkillä"

#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
"Ryhmän paikka, jos sellainen on, kuten \"Kaupunki, Maakunta (tai Lääni), Maa"
"\""

#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""

#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "Ryhmä"

#: lib/groupnav.php:101
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "Estä"

#: lib/groupnav.php:102
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "Estä käyttäjä"

#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Muokkaa %s ryhmän ominaisuuksia"

#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Lisää ryhmälle %s logo tai muokkaa sitä "

#: lib/groupnav.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr "Lisää ryhmälle %s logo tai muokkaa sitä "

#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "Ryhmät, joissa eniten jäseniä"

#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "Ryhmät, joissa eniten päivityksiä"

#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "Tagit ryhmän %s päivityksissä"

#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Tämä sivu ei ole saatavilla sinulle sopivassa mediatyypissä."

#: lib/imagefile.php:75
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Voit ladata ryhmälle logon."

#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr "Osittain ladattu palvelimelle."

#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr "Tiedoston lähetyksessä tapahtui järjestelmävirhe."

#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Tuo ei ole kelvollinen kuva tai tiedosto on rikkoutunut."

#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Kuvatiedoston formaattia ei ole tuettu."

#: lib/imagefile.php:118
msgid "Lost our file."
msgstr "Tiedosto hävisi."

#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
msgstr "Tunnistamaton tiedoston tyyppi"

#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
msgstr ""

#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
msgstr ""

#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""

#: lib/jabber.php:385
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""

#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Liity"

#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "Eroa"

#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Kirjaudu sisään käyttäjätunnuksella ja salasanalla"

#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Luo uusi käyttäjätili"

#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Sähköpostiosoitteen vahvistus"

#: lib/mail.php:174
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""

#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s seuraa nyt päivityksiäsi palvelussa %2$s."

#: lib/mail.php:241
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s seuraa nyt päivityksiäsi palvelussa %2$s.\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Terveisin,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Voit vaihtaa sähköpostiosoitetta tai ilmoitusasetuksiasi %8$s\n"

#: lib/mail.php:258
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr ""
"Tietoja: %s\n"
"\n"

#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Uusi sähköpostiosoite päivityksien lähettämiseen palveluun %s"

#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Sinulla on uusi päivityksien lähetysosoite palvelussa %1$s.\n"
"\n"
"Lähetä sähköposti osoitteeseen %2$s tehdäksesi uuden päivityksen.\n"
"\n"
"Lisää sähköpostin käyttöohjeita voit lukea osoitteesta %3$s.\n"
"\n"
"Terveisin,\n"
"%4$s"

#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s päivitys"

#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS vahvistus"

#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "%s tönäisi sinua"

#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""

#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Uusi yksityisviesti käyttäjältä %s"

#: lib/mail.php:514
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""

#: lib/mail.php:559
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%s lisäsi päivityksesi suosikkeihinsa"

#: lib/mail.php:561
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""

#: lib/mail.php:624
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""

#: lib/mail.php:626
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""

#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "Vain käyttäjä voi lukea omaa postilaatikkoaan."

#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""

#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
#, fuzzy
msgid "from"
msgstr " lähteestä "

#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "Ei voitu lukea viestiä."

#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "Tuo ei ole rekisteröitynyt käyttäjä."

#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Valitettavasti tuo ei ole oikea osoite sähköpostipäivityksille."

#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr "Valitettavasti päivitysten teko sähköpostilla ei ole sallittua."

#: lib/mailhandler.php:228
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "Kuvatiedoston formaattia ei ole tuettu."

#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "Julkista päivitysvirtaa ei saatu."

#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""

#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr ""

#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Lähetä suora viesti"

#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr "Vastaanottaja"

#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
msgid "Available characters"
msgstr "Sallitut merkit"

#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr "Lähetä päivitys"

#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Mitä teet juuri nyt, %s?"

#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr ""

#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr ""

#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."

#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."

#: lib/noticeform.php:216
msgid "Hide this info"
msgstr ""

#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""

#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""

#: lib/noticelist.php:429
#, fuzzy
msgid "N"
msgstr "Ei"

#: lib/noticelist.php:429
msgid "S"
msgstr ""

#: lib/noticelist.php:430
msgid "E"
msgstr ""

#: lib/noticelist.php:430
msgid "W"
msgstr ""

#: lib/noticelist.php:436
msgid "at"
msgstr ""

#: lib/noticelist.php:531
#, fuzzy
msgid "in context"
msgstr "Ei sisältöä!"

#: lib/noticelist.php:556
#, fuzzy
msgid "Repeated by"
msgstr "Luotu"

#: lib/noticelist.php:585
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"

#: lib/noticelist.php:586
msgid "Reply"
msgstr "Vastaus"

#: lib/noticelist.php:628
#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
msgstr "Päivitys on poistettu."

#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "Tönäise tätä käyttäjää"

#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "Tönäise"

#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "Lähetä tönäisy tälle käyttäjälle"

#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Virhe tapahtui uuden profiilin lisäämisessä"

#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Virhe tapahtui profiilikuvan lisäämisessä"

#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Virhe tapahtui uuden etäprofiilin lisäämisessä"

#: lib/oauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "Poista päivitys"

#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
#, fuzzy
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "Käyttäjä on estänyt sinua tilaamasta päivityksiä."

#: lib/oauthstore.php:491
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Ei voitu lisätä uutta tilausta."

#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "Omat"

#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "Vastaukset"

#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "Suosikit"

#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
msgstr "Saapuneet"

#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Sinulle saapuneet viestit"

#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
msgstr "Lähetetyt"

#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
msgstr "Lähettämäsi viestit"

#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Tagit käyttäjän %s päivityksissä"

#: lib/plugin.php:114
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon toiminto"

#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "Tilaukset"

#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "Kaikki tilaukset"

#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "Tilaajat"

#: lib/profileaction.php:157
msgid "All subscribers"
msgstr "Kaikki tilaajat"

#: lib/profileaction.php:178
#, fuzzy
msgid "User ID"
msgstr "Käyttäjä"

#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
msgstr "Käyttäjänä alkaen"

#: lib/profileaction.php:245
msgid "All groups"
msgstr "Kaikki ryhmät"

#: lib/profileformaction.php:123
#, fuzzy
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Ei id parametria."

#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""

#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"

#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "Käyttäjäryhmät"

#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "Viimeaikaiset tagit"

#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "Esittelyssä"

#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "Suosituimmat"

#: lib/repeatform.php:107
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"

#: lib/repeatform.php:132
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Vastaa tähän päivitykseen"

#: lib/sandboxform.php:67
#, fuzzy
msgid "Sandbox"
msgstr "Saapuneet"

#: lib/sandboxform.php:78
#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"

#: lib/searchaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "Haku"

#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""

#: lib/searchaction.php:162
#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "Haku"

#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Henkilö"

#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "Hae ihmisiä tältä sivustolta"

#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "Hae päivityksien sisällöstä"

#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Etsi ryhmiä tästä palvelusta"

#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "Nimetön osa"

#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "Lisää..."

#: lib/silenceform.php:67
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "Palvelun ilmoitus"

#: lib/silenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Silence this user"
msgstr "Estä tämä käyttäjä"

#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "Ihmiset joiden tilaaja %s on"

#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Ihmiset jotka ovat käyttäjän %s tilaajia"

#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "Ryhmät, joiden jäsen %s on"

#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""

#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
msgstr "Käyttäjä on asettanut eston sinulle."

#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Ei voitu tilata."

#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Toista ei voitu asettaa tilaamaan sinua."

#: lib/subs.php:137
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Ei ole tilattu!."

#: lib/subs.php:142
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "Ei voitu poistaa tilausta."

#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Ei voitu poistaa tilausta."

#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""

#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""

#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "Ei mitään"

#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Eniten päivityksiä"

#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""

#: lib/unsandboxform.php:80
#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"

#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""

#: lib/unsilenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Poista esto tältä käyttäjältä"

#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Peruuta tämän käyttäjän tilaus"

#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Peruuta tilaus"

#: lib/userprofile.php:116
#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Kuva"

#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr "Käyttäjän toiminnot"

#: lib/userprofile.php:248
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Profiiliasetukset"

#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
msgstr ""

#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Lähetä suora viesti tälle käyttäjälle"

#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
msgstr ""

#: lib/util.php:877
msgid "a few seconds ago"
msgstr "muutama sekunti sitten"

#: lib/util.php:879
msgid "about a minute ago"
msgstr "noin minuutti sitten"

#: lib/util.php:881
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "noin %d minuuttia sitten"

#: lib/util.php:883
msgid "about an hour ago"
msgstr "noin tunti sitten"

#: lib/util.php:885
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "noin %d tuntia sitten"

#: lib/util.php:887
msgid "about a day ago"
msgstr "noin päivä sitten"

#: lib/util.php:889
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "noin %d päivää sitten"

#: lib/util.php:891
msgid "about a month ago"
msgstr "noin kuukausi sitten"

#: lib/util.php:893
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "noin %d kuukautta sitten"

#: lib/util.php:895
msgid "about a year ago"
msgstr "noin vuosi sitten"

#: lib/webcolor.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "Kotisivun verkko-osoite ei ole toimiva."

#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""

#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Viesti oli liian pitkä - maksimikoko on 140 merkkiä, lähetit %d"