# #-#-#-#-# statusnet.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:19+0000\n" "Last-Translator: Evan Prodromou <evan@status.net>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Pootle 1.1.0\n" "X-Poedit-Language: Ukrainian\n" "X-Poedit-Country: UKRAINE\n" #: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68 #: actions/noticesearchrss.php:88 #, php-format msgid " Search Stream for \"%s\"" msgstr " Потік пошуку для \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191 #: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205 #: actions/finishopenidlogin.php:110 msgid "" " except this private data: password, email address, IM address, phone number." msgstr "" " окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний " "номер." #: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109 #: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76 msgid " from " msgstr " від " #: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412 #: actions/twitapistatuses.php:347 #, php-format msgid "%1$s / Updates replying to %2$s" msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s" #: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211 #, php-format msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s" msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s" #: ../actions/invite.php:170 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people " "you know and people who interest you.\n" "\n" "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online " "with people who know about you. It's also great for meeting new people who " "share your interests.\n" "\n" "%1$s said:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the " "invitation.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your " "time.\n" "\n" "Sincerely, %2$s\n" msgstr "" "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n" "\n" "%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які " "відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n" "\n" "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, " "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та " "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними " "інтересами.\n" "\n" "%1$s говорить:\n" "\n" "%4$s\n" "\n" "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n" "\n" "%5$s\n" "\n" "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то " "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n" "\n" "%6$s\n" "\n" "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та " "витрачений час.\n" "\n" "Щиро ваші, %2$s\n" #: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241 #, php-format msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s." msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s." #: ../lib/mail.php:126 #, php-format msgid "" "%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s.\n" msgstr "" "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n" "\n" "\t%3$s\n" "\n" "Щиро ваші,\n" "%4$s.\n" #: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415 #: actions/twitapistatuses.php:350 #, php-format msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s." msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s." #: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45 #: actions/shownotice.php:161 #, php-format msgid "%1$s's status on %2$s" msgstr "%1$s має статус на %2$s" #: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91 #: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131 #, php-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48 #: actions/publicrss.php:90 #, php-format msgid "%s Public Stream" msgstr "%s Загальний потік" #: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60 #: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47 #: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51 #: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164 #: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99 #, php-format msgid "%s and friends" msgstr "%s з друзями" #: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49 #: actions/twitapistatuses.php:33 #, php-format msgid "%s public timeline" msgstr "%s загальна хронологія" #: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411 #, php-format msgid "%s status" msgstr "%s статус" #: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265 #: actions/twitapistatuses.php:199 #, php-format msgid "%s timeline" msgstr "%s хронологія" #: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52 #: actions/twitapistatuses.php:36 #, php-format msgid "%s updates from everyone!" msgstr "%s оновлення від всіх!" #: ../actions/register.php:213 msgid "" "(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how " "to confirm your email address.)" msgstr "" "(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться " "інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)" #: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605 #, php-format msgid "" "**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site." "broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " msgstr "" "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам " "[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). " #: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607 #, php-format msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. " msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. " #: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290 msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname." msgstr "" ". Контрибутори мають бути зазначені повним ім'ям або ім'ям користувача." #: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43 #: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76 #: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100 #: lib/groupeditform.php:139 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces" msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів" #: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required." msgstr "" "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. " "Неодмінно." #: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181 #: actions/passwordsettings.php:102 msgid "6 or more characters" msgstr "6 або більше знаків" #: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186 #: actions/recoverpassword.php:220 msgid "6 or more characters, and don't forget it!" msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!" #: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168 #: actions/register.php:373 msgid "6 or more characters. Required." msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно." #: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205 #, php-format msgid "" "A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %" "s for sending messages to you." msgstr "" "Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні " "затведити %s для відправлення вам повідомлень." #: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231 msgid "" "A confirmation code was sent to the email address you added. Check your " "inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. " "Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та " "подальші інструкції." #: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224 msgid "" "A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox " "(and spam box!) for the code and instructions on how to use it." msgstr "" "Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. " "Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції." #: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45 #: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259 #: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532 #: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49 #: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111 #: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156 #: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93 #: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288 #: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454 #: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504 #: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37 #: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121 #: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapistatusnet.php:82 #: actions/twitapistatusnet.php:151 actions/twitapistatuses.php:79 #: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228 #: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392 #: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429 #: actions/twitapiusers.php:32 msgid "API method not found!" msgstr "API метод не знайдено!" #: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113 #: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28 #: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:49 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:56 #: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41 #: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53 #: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29 #: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768 #: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109 #: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28 #: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170 #: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53 #: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34 #: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45 #: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103 #: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143 #: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapistatusnet.php:172 #: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37 #: actions/twitapistatuses.php:562 msgid "API method under construction." msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці." #: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568 msgid "About" msgstr "Про" #: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126 #: actions/userauthorization.php:143 msgid "Accept" msgstr "Погодитись" #: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63 #: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71 #: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64 #: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71 #: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120 #: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111 #: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163 msgid "Add" msgstr "Додати" #: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44 #: actions/openidsettings.php:93 msgid "Add OpenID" msgstr "Додати OpenID" #: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91 #: lib/accountsettingsaction.php:117 msgid "Add or remove OpenIDs" msgstr "Додати або вилучити адреси OpenID" #: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39 #: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39 #: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39 #: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94 #: actions/smssettings.php:92 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176 msgid "Addresses of friends to invite (one per line)" msgstr "" "Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)" #: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288 #: actions/showstream.php:422 msgid "All subscriptions" msgstr "Всі підписки" #: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50 #: actions/publicrss.php:92 #, php-format msgid "All updates for %s" msgstr "Всі оновлення для %s" #: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70 #: actions/noticesearchrss.php:90 #, php-format msgid "All updates matching search term \"%s\"" msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\"" #: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31 #: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30 #: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31 #: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30 #: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77 #: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92 msgid "Already logged in." msgstr "Тепер ви увійшли." #: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49 msgid "Already subscribed!." msgstr "Тепер ви підписані!" #: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55 #: actions/deletenotice.php:113 msgid "Are you sure you want to delete this notice?" msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?" #: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83 #: actions/userauthorization.php:81 msgid "Authorize subscription" msgstr "Авторизувати підписку" #: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178 #: actions/register.php:192 msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!" msgstr "" "Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального " "користування!" #: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98 msgid "" "Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)" msgstr "" "Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це " "саме для вас)" #: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90 #: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65 #: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107 msgid "Avatar" msgstr "Аватара" #: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350 #: actions/avatarsettings.php:395 msgid "Avatar updated." msgstr "Аватару оновлено." #: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56 #, php-format msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a " "message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)" msgstr "" "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, " "там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого " "списку контактів?)" #: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55 msgid "" "Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for " "a message with further instructions." msgstr "" "Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі " "спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями." #: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58 #: actions/smssettings.php:111 msgid "Awaiting confirmation on this phone number." msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера." #: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452 msgid "Before »" msgstr "Назад »" #: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170 #: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184 #: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402 msgid "Bio" msgstr "Про себе" #: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82 #: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216 #: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104 #: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174 #: actions/updateprofile.php:107 msgid "Bio is too long (max 140 chars)." msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)" #: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69 msgid "Can't delete this notice." msgstr "Не можна видалити це повідомлення." #: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120 #: actions/updateprofile.php:123 #, php-format msgid "Can't read avatar URL '%s'" msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'" #: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300 #: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313 #: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347 msgid "Can't save new password." msgstr "Не можна зберегти новий пароль." #: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58 #: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58 #: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62 #: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114 #: actions/smssettings.php:114 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130 msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object." msgstr "Не можна підтвердити споживчий об'єкт OpenID." #: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171 #: actions/imsettings.php:286 msgid "Cannot normalize that Jabber ID" msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID" #: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199 #: actions/emailsettings.php:311 msgid "Cannot normalize that email address" msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу" #: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184 #: actions/passwordsettings.php:110 msgid "Change" msgstr "Змінити" #: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88 #: lib/accountsettingsaction.php:114 msgid "Change email handling" msgstr "Змінити електронну адресу вручну" #: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36 #: actions/passwordsettings.php:58 msgid "Change password" msgstr "Змінити пароль" #: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111 msgid "Change your password" msgstr "Змінити ваш пароль" #: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85 #: lib/accountsettingsaction.php:105 msgid "Change your profile settings" msgstr "Змінити налаштування профілю" #: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181 #: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65 #: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187 #: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65 #: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221 #: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" #: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90 #: actions/confirmaddress.php:144 msgid "Confirm Address" msgstr "Підтвердити адресу" #: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222 #: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256 #: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253 #: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361 #: actions/smssettings.php:374 msgid "Confirmation cancelled." msgstr "Підтвердження скасовано." #: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63 #: actions/smssettings.php:118 msgid "Confirmation code" msgstr "Код підтвердження" #: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38 #: actions/confirmaddress.php:80 msgid "Confirmation code not found." msgstr "Код підтвердження не знайдено." #: ../actions/register.php:202 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to...\n" "\n" "* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n" "* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send " "notices through instant messages.\n" "* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that " "share your interests. \n" "* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell " "others more about you. \n" "* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have " "missed. \n" "\n" "Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service." msgstr "" "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, " "схочете...\n" "\n" "*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n" "*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу " "надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n" "*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами " "інтереси.\n" "*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші " "дізнались більше про вас.\n" "*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви " "нічого не пропустили. \n" "\n" "Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш " "сервіс." #: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97 #: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330 msgid "Connect" msgstr "З'єднання" #: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92 #: actions/finishopenidlogin.php:114 msgid "Connect existing account" msgstr "З'єднатись використовуючи існуючий рахунок" #: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576 msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187 #, php-format msgid "Could not create OpenID form: %s" msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s" #: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76 #: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76 #: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64 #, php-format msgid "Could not follow user: %s is already on your list." msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку." #: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53 #: actions/twitapifriendships.php:41 msgid "Could not follow user: User not found." msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено." #: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169 #, php-format msgid "Could not redirect to server: %s" msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s" #: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163 #: actions/updateprofile.php:166 msgid "Could not save avatar info" msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару" #: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156 #: actions/updateprofile.php:159 msgid "Could not save new profile info" msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про новий профіль" #: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72 msgid "Could not subscribe other to you." msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас." #: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57 msgid "Could not subscribe." msgstr "Невдала підписка." #: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105 #: actions/recoverpassword.php:111 msgid "Could not update user with confirmed email address." msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:99 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114 msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens." msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення." #: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234 #: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241 #: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252 #: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249 #: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375 #: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370 msgid "Couldn't delete email confirmation." msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси." #: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134 msgid "Couldn't delete subscription." msgstr "Не вдалося видалити підписку." #: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98 #: actions/twitapistatuses.php:84 msgid "Couldn't find any statuses." msgstr "Жодних статусів не виявлено." #: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136 #: actions/remotesubscribe.php:178 msgid "Couldn't get a request token." msgstr "Не вдалося отримати токен запиту." #: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187 #: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223 #: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214 #: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311 #: actions/smssettings.php:325 msgid "Couldn't insert confirmation code." msgstr "Не вдалося додати код підтвердження." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:180 #: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218 msgid "Couldn't insert new subscription." msgstr "Не вдалося додати нову підписку." #: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96 #: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94 #: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81 msgid "Couldn't save profile." msgstr "Не вдалося зберегти профіль." #: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276 #: actions/profilesettings.php:279 msgid "Couldn't update user for autosubscribe." msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки." #: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294 #: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312 #: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462 msgid "Couldn't update user record." msgstr "Не вдалося оновити запис користувача." #: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156 #: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138 #: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141 #: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269 #: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174 #: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146 #: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256 #: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277 #: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280 #: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252 #: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162 #: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266 #: actions/smssettings.php:408 msgid "Couldn't update user." msgstr "Не вдалося оновити користувача." #: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90 #: actions/finishopenidlogin.php:112 msgid "Create" msgstr "Створити" #: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76 #: actions/finishopenidlogin.php:98 msgid "Create a new user with this nickname." msgstr "Створити нового користувача з цим ім'ям." #: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74 #: actions/finishopenidlogin.php:96 msgid "Create new account" msgstr "Створити новий рахунок" #: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197 #: actions/finishopenidlogin.php:231 msgid "Creating new account for OpenID that already has a user." msgstr "Створення нового рахунку для OpenID, яким ви вже користуєтесь." #: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46 #: actions/imsettings.php:100 msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address." msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk." #: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46 #: actions/smssettings.php:100 msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number." msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер." #: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45 #: actions/emailsettings.php:99 msgid "Current confirmed email address." msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса." #: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367 msgid "Currently" msgstr "Поточне" #: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91 #, php-format msgid "DB error inserting hashtag: %s" msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s" #: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698 #, php-format msgid "DB error inserting reply: %s" msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s" #: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41 #: actions/deletenotice.php:79 msgid "Delete notice" msgstr "Видалити повідомлення" #: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172 #: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186 #: actions/profilesettings.php:114 msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars" msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)" #: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161 #: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172 #: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381 #: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113 msgid "Email" msgstr "Пошта" #: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60 #: actions/emailsettings.php:115 msgid "Email Address" msgstr "Електронна адреса" #: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32 #: actions/emailsettings.php:60 msgid "Email Settings" msgstr "Налаштування пошти" #: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163 msgid "Email address already exists." msgstr "Ця адреса вже використовується." #: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173 msgid "Email address confirmation" msgstr "Підтвердження електронної адреси" #: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62 #: actions/emailsettings.php:117 msgid "Email address, like \"UserName@example.org\"" msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\"" #: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174 msgid "Email addresses" msgstr "Електронні адреси" #: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197 #: actions/recoverpassword.php:231 msgid "Enter a nickname or email address." msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу." #: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64 #: actions/smssettings.php:119 msgid "Enter the code you received on your phone." msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном." #: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144 #: actions/userauthorization.php:161 msgid "Error authorizing token" msgstr "Помилка токена авторизації" #: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259 #: actions/finishopenidlogin.php:297 msgid "Error connecting user to OpenID." msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID." #: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78 #: actions/finishaddopenid.php:126 msgid "Error connecting user." msgstr "Помилка при підключенні користувача." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:151 #: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166 msgid "Error inserting avatar" msgstr "Помилка при додаванні аватари" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:143 #: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158 msgid "Error inserting new profile" msgstr "Помилка при додаванні нового профілю" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:167 #: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182 msgid "Error inserting remote profile" msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю" #: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246 #: actions/recoverpassword.php:280 msgid "Error saving address confirmation." msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси." #: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147 #: actions/userauthorization.php:164 msgid "Error saving remote profile" msgstr "Помилка при збереженні віддаленого профілю" #: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235 msgid "Error saving the profile." msgstr "Помилка при збереженні профілю." #: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246 msgid "Error saving the user." msgstr "Помилка при збереженні користувача." #: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399 #: actions/passwordsettings.php:164 msgid "Error saving user; invalid." msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний." #: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73 #: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98 #: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320 #: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138 #: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198 msgid "Error setting user." msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача." #: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83 #: actions/finishaddopenid.php:131 msgid "Error updating profile" msgstr "Помилка при оновленні профілю" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:161 #: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176 msgid "Error updating remote profile" msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю" #: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80 #: actions/recoverpassword.php:86 msgid "Error with confirmation code." msgstr "Помилка з кодом підтвердження." #: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95 #: actions/finishopenidlogin.php:117 msgid "Existing nickname" msgstr "Існуюче ім'я" #: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570 msgid "FAQ" msgstr "ЧаПи" #: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352 #: actions/avatarsettings.php:397 msgid "Failed updating avatar." msgstr "Оновлення аватари невдале." #: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61 #: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107 #, php-format msgid "Feed for friends of %s" msgstr "Живлення для друзів %s" #: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80 #: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134 #: actions/repliesrss.php:71 #, php-format msgid "Feed for replies to %s" msgstr "Живлення для відповідей %s" #: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61 #, php-format msgid "Feed for tag %s" msgstr "Живлення для тегів %s" #: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105 #: lib/searchgroupnav.php:83 msgid "Find content of notices" msgstr "Знайти за змістом повідомлень" #: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101 #: lib/searchgroupnav.php:81 msgid "Find people on this site" msgstr "Знайти людей на цьому сайті" #: ../actions/login.php:122 msgid "" "For security reasons, please re-enter your user name and password before " "changing your settings." msgstr "" "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як " "змінювати налаштування." #: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164 #: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178 #: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391 #: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262 #: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142 msgid "Full name" msgstr "Повне ім'я" #: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79 #: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213 #: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94 #: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146 #: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171 #: actions/updateprofile.php:97 msgid "Full name is too long (max 255 chars)." msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)" #: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566 msgid "Help" msgstr "Допомога" #: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322 #: lib/facebookaction.php:200 msgid "Home" msgstr "Дім" #: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167 #: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181 #: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396 #: lib/groupeditform.php:146 msgid "Homepage" msgstr "Веб-сторінка" #: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76 #: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83 #: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143 #: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168 msgid "Homepage is not a valid URL." msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу." #: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98 #: actions/emailsettings.php:173 msgid "I want to post notices by email." msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою." #: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96 #: lib/connectsettingsaction.php:104 msgid "IM" msgstr "ІМ" #: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61 #: actions/imsettings.php:118 msgid "IM Address" msgstr "Адреса IM" #: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33 #: actions/imsettings.php:59 msgid "IM Settings" msgstr "Налаштування IM" #: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94 #: actions/finishopenidlogin.php:116 msgid "" "If you already have an account, login with your username and password to " "connect it to your OpenID." msgstr "" "Якщо ви вже маєте рахунок, увійдіть використовуючи ім'я та пароль, щоб " "приєднати їх до вашого OpenID." #: ../actions/openidsettings.php:45 msgid "" "If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and " "click \"Add\"." msgstr "" "Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, введіть адресу в поле нижче " "і натисніть \"Додати\"." #: ../actions/recoverpassword.php:137 msgid "" "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the " "email address you have stored in your account." msgstr "" "У разі, якщо ви забули або загубили свій пароль, ви маєте можливість " "отримати новий на ту електронну адресу, яку було збережено у профілі вашого " "рахунку." #: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76 #: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140 msgid "Incoming email" msgstr "Вхідна пошта" #: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301 #: actions/emailsettings.php:443 msgid "Incoming email address removed." msgstr "Адресу вхідної пошти видалено." #: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388 #: actions/passwordsettings.php:153 msgid "Incorrect old password" msgstr "Старий пароль неточний" #: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131 #: actions/login.php:132 msgid "Incorrect username or password." msgstr "Неточне ім'я або пароль." #: ../actions/recoverpassword.php:265 msgid "" "Instructions for recovering your password have been sent to the email " "address registered to your account." msgstr "" "Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви " "вказали у налаштуваннях вашого профілю." #: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115 #: actions/updateprofile.php:118 #, php-format msgid "Invalid avatar URL '%s'" msgstr "Недійсна URL-адреса аватари '%s'" #: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70 #, php-format msgid "Invalid email address: %s" msgstr "Недійсна електронна адреса: %s" #: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99 #: actions/updateprofile.php:102 #, php-format msgid "Invalid homepage '%s'" msgstr "Недійсна веб-сторінка '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83 #: actions/updateprofile.php:86 #, php-format msgid "Invalid license URL '%s'" msgstr "Недійсна ліцензія URL '%s'" #: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62 #: actions/postnotice.php:66 msgid "Invalid notice content" msgstr "Недійсний зміст повідомлення" #: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68 #: actions/postnotice.php:72 msgid "Invalid notice uri" msgstr "Недійсне URI повідомлення" #: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73 #: actions/postnotice.php:77 msgid "Invalid notice url" msgstr "Недійсна URL-адреса повідомлення" #: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88 #: actions/updateprofile.php:91 #, php-format msgid "Invalid profile URL '%s'." msgstr "Недійсна URL-адреса профілю '%s'." #: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105 #: actions/remotesubscribe.php:135 msgid "Invalid profile URL (bad format)" msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:77 #: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80 msgid "Invalid profile URL returned by server." msgstr "Недійсну URL-адресу профілю було повернуто сервером." #: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37 #: actions/avatarbynickname.php:69 msgid "Invalid size." msgstr "Недійсний розмір." #: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93 #: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241 #: actions/register.php:103 actions/register.php:121 #: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193 #: actions/register.php:211 msgid "Invalid username or password." msgstr "Недійсне ім'я або пароль." #: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102 msgid "Invitation(s) sent" msgstr "Запрошення відіслано" #: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136 msgid "Invitation(s) sent to the following people:" msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:" #: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207 #: lib/subgroupnav.php:103 msgid "Invite" msgstr "Запросити" #: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104 msgid "Invite new users" msgstr "Запросити нових користувачів" #: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609 #, php-format msgid "" "It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %" "s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf." "org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." msgstr "" "Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні " "для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public " "License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)." #: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181 #: actions/imsettings.php:296 msgid "Jabber ID already belongs to another user." msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу." #: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63 #, php-format msgid "" "Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to " "add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk." msgstr "" "Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу " "переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в " "GTalk." #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 #: actions/profilesettings.php:128 msgid "Language" msgstr "Мова" #: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228 #: actions/profilesettings.php:217 msgid "Language is too long (max 50 chars)." msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)" # "Місцезнаходження", як на мене забагато літер. "Локація" - не менш вживане в українській мові слово. #: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173 #: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187 #: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408 #: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271 #: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126 #: lib/profilelist.php:125 msgid "Location" msgstr "Локація" #: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85 #: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219 #: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109 #: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152 #: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177 #: actions/updateprofile.php:112 msgid "Location is too long (max 255 chars)." msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)" #: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106 #: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97 #: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326 #: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239 #: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288 #: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75 #, php-format msgid "Login" msgstr "Увійти" #: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52 #: actions/openidlogin.php:62 #, php-format msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account." msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)." #: ../actions/login.php:126 #, php-format msgid "" "Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]" "(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%" "%). " msgstr "" "Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? " "[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати " "[OpenID](%%action.openidlogin%%). " #: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332 msgid "Logout" msgstr "Вийти" #: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180 #: actions/register.php:393 msgid "Longer name, preferably your \"real\" name" msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я" #: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245 #: lib/facebookaction.php:320 msgid "Lost or forgotten password?" msgstr "Загубили або забули пароль?" #: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89 msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one." msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару." #: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27 #: actions/emailsettings.php:71 #, php-format msgid "Manage how you get email from %%site.name%%." msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%." #: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315 #: actions/showstream.php:480 msgid "Member since" msgstr "З нами від" #: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72 #, php-format msgid "Microblog by %s" msgstr "Мікроблог від %s" #: ../actions/smssettings.php:304 #, php-format msgid "" "Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over " "email but isn't listed here, send email to let us know at %s." msgstr "" "Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує " "надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам " "і ми внесемо його до списку." #: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188 #: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202 #: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429 msgid "My text and files are available under " msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під " #: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91 #: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91 #: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152 msgid "New" msgstr "Нове" #: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286 #, php-format msgid "New email address for posting to %s" msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s" #: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315 #: actions/emailsettings.php:465 msgid "New incoming email address added." msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано." #: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:99 msgid "New nickname" msgstr "Нове ім'я" #: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96 #: actions/newnotice.php:68 msgid "New notice" msgstr "Нове повідомлення" #: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179 #: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185 #: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219 msgid "New password" msgstr "Новий пароль" #: ../actions/recoverpassword.php:314 msgid "New password successfully saved. You are now logged in." msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли." #: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41 #: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101 #: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165 #: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98 #: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224 #: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95 #: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137 msgid "Nickname" msgstr "Ім'я користувача" #: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110 #: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181 #: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76 #: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215 #: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214 #: actions/register.php:159 msgid "Nickname already in use. Try another one." msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше." #: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88 #: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203 #: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78 #: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192 #: actions/updateprofile.php:81 msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces." msgstr "" "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких " "інтервалів." #: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176 #: actions/finishopenidlogin.php:210 msgid "Nickname not allowed." msgstr "Таке ім'я неприпустиме." #: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81 #: actions/remotesubscribe.php:106 msgid "Nickname of the user you want to follow" msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати" #: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167 #: actions/recoverpassword.php:186 msgid "Nickname or email" msgstr "Ім'я або електронна адреса" #: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60 #: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118 msgid "No" msgstr "Ні" #: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164 #: actions/imsettings.php:279 msgid "No Jabber ID." msgstr "Немає Jabber ID." #: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136 #: actions/userauthorization.php:153 msgid "No authorization request!" msgstr "Немає запиту на авторизацію!" #: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189 #: actions/smssettings.php:299 msgid "No carrier selected." msgstr "Оператора не обрано." #: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324 #: actions/smssettings.php:486 msgid "No code entered" msgstr "Код не введено" #: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33 #: actions/confirmaddress.php:75 msgid "No confirmation code." msgstr "Немає коду підтвердження." #: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53 #: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109 #: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223 msgid "No content!" msgstr "Немає змісту!" #: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192 #: actions/emailsettings.php:304 msgid "No email address." msgstr "Немає електронної адреси." #: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70 msgid "No id." msgstr "Немає ID." #: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289 #: actions/emailsettings.php:430 msgid "No incoming email address." msgstr "Немає адреси для вхідної пошти." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:65 #: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68 msgid "No nickname provided by remote server." msgstr "На віддаленому сервері такого імені немає." #: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27 #: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81 msgid "No nickname." msgstr "Немає імені." #: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206 #: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240 #: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237 #: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345 #: actions/smssettings.php:358 msgid "No pending confirmation to cancel." msgstr "Не очікується підтвердження для скасування." #: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184 #: actions/smssettings.php:294 msgid "No phone number." msgstr "Немає телефонного номера." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:72 #: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75 msgid "No profile URL returned by server." msgstr "Немає URL-адреси профілю, яку б було повернуто сервером." #: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232 #: actions/recoverpassword.php:266 msgid "No registered email address for that user." msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси." #: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55 #: actions/userauthorization.php:57 msgid "No request found!" msgstr "Відповідей на запит немає!" #: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64 #: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69 #: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104 #: actions/peoplesearch.php:85 msgid "No results" msgstr "Немає результатів" #: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32 #: actions/avatarbynickname.php:64 msgid "No size." msgstr "Немає розміру." #: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136 #: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112 #: actions/twitapistatuses.php:446 msgid "No status found with that ID." msgstr "Жодних статусів з таким ID." #: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478 #: actions/twitapistatuses.php:418 msgid "No status with that ID found." msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID." #: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144 #: actions/openidsettings.php:222 msgid "No such OpenID." msgstr "Такого OpenID немає." #: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64 msgid "No such document." msgstr "Такого документа немає." #: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83 #: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32 #: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87 #: lib/deleteaction.php:51 msgid "No such notice." msgstr "Такого повідомлення немає." #: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56 #: actions/recoverpassword.php:62 msgid "No such recovery code." msgstr "Немає такого коду відновлення." #: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57 #: actions/postnotice.php:60 msgid "No such subscription" msgstr "Немає такої підписки" #: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35 #: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40 #: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91 #: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35 #: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36 #: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57 #: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34 #: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43 #: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31 #: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100 #: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35 #: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110 #: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35 #: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203 #: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36 #: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66 #: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64 #: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123 #: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73 #: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105 #: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74 #: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73 #: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234 #: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82 #: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109 msgid "No such user." msgstr "Такого користувача немає." #: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217 #: actions/recoverpassword.php:251 msgid "No user with that email address or username." msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає." #: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85 msgid "Nobody to show!" msgstr "Об'єктів для показу немає!" #: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60 #: actions/recoverpassword.php:66 msgid "Not a recovery code." msgstr "Це не код оновлення." #: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50 #: scripts/maildaemon.php:53 msgid "Not a registered user." msgstr "Це не зареєстрований користувач." #: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247 #: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418 #: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476 #: lib/twitterapi.php:566 msgid "Not a supported data format." msgstr "Такий формат даних не підтримується." # "Invalid" та "Not a valid" я умовно поставив знак рівняння між ними, тому перекладаю як "недійсний", замість "не дійсний". Це не помилка. #: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175 #: actions/imsettings.php:290 msgid "Not a valid Jabber ID" msgstr "Це недійсний Jabber ID" #: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140 msgid "Not a valid OpenID." msgstr "Це недійсний OpenID." #: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203 #: actions/emailsettings.php:315 msgid "Not a valid email address" msgstr "Це недійсна електронна адреса" #: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152 msgid "Not a valid email address." msgstr "Це недійсна електронна адреса." #: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71 #: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78 #: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137 #: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161 msgid "Not a valid nickname." msgstr "Це недійсне ім'я користувача." #: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129 #: actions/remotesubscribe.php:159 msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)." msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (сервіс вказано невірно)." #: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122 #: actions/remotesubscribe.php:152 msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)." msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)." #: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113 #: actions/remotesubscribe.php:143 msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)." msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)." #: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332 #: lib/imagefile.php:87 msgid "Not an image or corrupt file." msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:51 #: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54 msgid "Not authorized." msgstr "Не авторизовано." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:38 #: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40 msgid "Not expecting this response!" msgstr "Ця відповідь не очікується!" #: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361 #: actions/twitapistatuses.php:309 msgid "Not found" msgstr "Не знайдено" #: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33 #: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28 #: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38 #: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30 #: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33 #: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28 #: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38 #: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61 #: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71 #: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63 #: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60 #: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66 #: lib/settingsaction.php:72 msgid "Not logged in." msgstr "Не увійшли." #: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122 msgid "Not subscribed!." msgstr "Не підписано!." #: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35 #: actions/opensearch.php:67 msgid "Notice Search" msgstr "Пошук повідомлень" #: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82 #: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187 #: actions/showstream.php:192 #, php-format msgid "Notice feed for %s" msgstr "Живлення повідомлень для %s" #: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39 #: actions/shownotice.php:94 msgid "Notice has no profile" msgstr "Повідомлення не має профілю" #: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331 #: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116 #: lib/noticelist.php:87 msgid "Notices" msgstr "Повідомлення" #: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35 #: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41 #, php-format msgid "Notices tagged with %s" msgstr "Повідомлення позначені з %s" #: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178 #: actions/passwordsettings.php:97 msgid "Old password" msgstr "Старий пароль" #: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90 #: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341 #: lib/logingroupnav.php:81 msgid "OpenID" msgstr "OpenID" #: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66 #: actions/finishopenidlogin.php:73 msgid "OpenID Account Setup" msgstr "Установки рахунку OpenID" #: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266 msgid "OpenID Auto-Submit" msgstr "Автопідтвердження OpenID" #: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140 #: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99 #: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68 #: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80 msgid "OpenID Login" msgstr "Вхід OpenID" #: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49 #: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50 #: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101 msgid "OpenID URL" msgstr "URL-адреса OpenID" #: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103 #: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109 #: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130 msgid "OpenID authentication cancelled." msgstr "Ідентифікацію OpenID скасовано." #: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107 #: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113 #: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134 #, php-format msgid "OpenID authentication failed: %s" msgstr "Ідентифікація OpenID невдала: %s" #: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142 #, php-format msgid "OpenID failure: %s" msgstr "Невдача OpenID: %s" #: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153 #: actions/openidsettings.php:231 msgid "OpenID removed." msgstr "OpenID видалено." #: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37 #: actions/openidsettings.php:59 msgid "OpenID settings" msgstr "Налаштування OpenID" #: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180 msgid "Optionally add a personal message to the invitation." msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)." #: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321 #: lib/imagefile.php:75 msgid "Partial upload." msgstr "Часткове завантаження." #: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102 #: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93 #: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102 #: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118 #: actions/login.php:231 actions/register.php:372 #: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301 #: actions/recoverpassword.php:335 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають." #: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297 #: actions/recoverpassword.php:331 msgid "Password must be 6 chars or more." msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків." #: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263 #: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269 #: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301 msgid "Password recovery requested" msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено." #: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313 #: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326 #: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200 msgid "Password saved." msgstr "Пароль збережено." #: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88 #: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98 #: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183 msgid "Passwords don't match." msgstr "Паролі не співпадають." #: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100 #: lib/searchgroupnav.php:80 msgid "People" msgstr "Люди" #: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33 #: actions/opensearch.php:64 msgid "People Search" msgstr "Пошук людей" #: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33 #: actions/peoplesearch.php:58 msgid "People search" msgstr "Пошук людей" #: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98 msgid "Personal" msgstr "Особисте" #: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178 msgid "Personal message" msgstr "Особисті повідомлення" #: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code" msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів" #: ../actions/userauthorization.php:78 msgid "" "Please check these details to make sure that you want to subscribe to this " "user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, " "click \"Cancel\"." msgstr "" "Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте " "підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались " "підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"." #: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74 #: actions/imsettings.php:142 msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes." msgstr "" "Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється." #: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67 #: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86 #: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94 #: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147 #: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157 #: actions/twittersettings.php:134 msgid "Preferences" msgstr "Преференції" #: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144 #: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180 #: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171 #: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258 #: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272 msgid "Preferences saved." msgstr "Преференції збережно." #: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90 #: actions/profilesettings.php:129 msgid "Preferred language" msgstr "Мова, якій надаєте перевагу" #: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572 msgid "Privacy" msgstr "Конфіденційність" #: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109 #: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155 msgid "Problem saving notice." msgstr "Проблема при збереженні повідомлення." #: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60 #: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104 #: lib/personalgroupnav.php:108 msgid "Profile" msgstr "Профіль" #: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82 #: actions/remotesubscribe.php:109 msgid "Profile URL" msgstr "URL-адреса профілю" #: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32 #: actions/profilesettings.php:58 msgid "Profile settings" msgstr "Налаштування профілю" #: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52 #: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53 #: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56 msgid "Profile unknown" msgstr "Невідомий профіль" #: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124 msgid "Public Stream Feed" msgstr "Живлення загального потоку" #: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109 #: lib/publicgroupnav.php:77 msgid "Public timeline" msgstr "Загальна хронологія" #: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80 #: actions/imsettings.php:153 msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address." msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk." #: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101 #: actions/emailsettings.php:178 msgid "Publish a MicroID for my email address." msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу." #: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75 #: actions/tag.php:76 msgid "Recent Tags" msgstr "Нові теги" #: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171 #: actions/recoverpassword.php:190 msgid "Recover" msgstr "Відновити" #: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161 #: actions/recoverpassword.php:198 msgid "Recover password" msgstr "Відновити пароль" #: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67 #: actions/recoverpassword.php:73 msgid "Recovery code for unknown user." msgstr "Код відновлення для невідомого користувача." #: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312 #: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328 #: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338 #: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78 msgid "Register" msgstr "Реєстрація" #: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28 #: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90 msgid "Registration not allowed." msgstr "Реєстрацію не дозволено." #: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214 #: actions/register.php:67 msgid "Registration successful" msgstr "Реєстрація успішна" #: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127 #: actions/userauthorization.php:144 msgid "Reject" msgstr "Забраковано" #: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103 #: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107 #: actions/register.php:414 msgid "Remember me" msgstr "Пам'ятати мене" #: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71 #: actions/updateprofile.php:74 msgid "Remote profile with no matching profile" msgstr "Віддалений профіль не співпадає з цим профілем" #: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73 #: actions/remotesubscribe.php:88 msgid "Remote subscribe" msgstr "Віддалена підписка" #: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75 #: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106 #: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84 #: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76 #: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108 #: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84 #: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101 #: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102 #: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103 #: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115 msgid "Remove" msgstr "Видалити" #: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69 #: actions/openidsettings.php:123 msgid "Remove OpenID" msgstr "Видалити OpenID" #: ../actions/openidsettings.php:73 msgid "" "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to " "remove it, add another OpenID first." msgstr "" "Ви входите лише з одним єдиним OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете " "увійти знову! Перед тим як видалити його, з початку додайте інший." #: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103 msgid "Replies" msgstr "Відповіді" #: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56 #: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56 #: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67 #: lib/personalgroupnav.php:104 #, php-format msgid "Replies to %s" msgstr "Відповіді до %s" #: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189 #: actions/recoverpassword.php:223 msgid "Reset" msgstr "Скинути" #: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178 #: actions/recoverpassword.php:197 msgid "Reset password" msgstr "Скинути пароль" #: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93 #: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107 msgid "SMS" msgstr "СМС" #: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67 #: actions/smssettings.php:126 msgid "SMS Phone number" msgstr "Телефонний номер" #: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33 #: actions/smssettings.php:58 msgid "SMS Settings" msgstr "Налаштування СМС" #: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437 msgid "SMS confirmation" msgstr "Підтвердження СМС" #: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188 #: actions/recoverpassword.php:222 msgid "Same as password above" msgstr "Такий само, як і пароль вище" #: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170 #: actions/register.php:377 msgid "Same as password above. Required." msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно." #: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81 #: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100 #: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82 #: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100 #: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182 #: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157 #: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150 #: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124 #: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161 #: lib/groupeditform.php:171 msgid "Save" msgstr "Зберегти" #: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84 #: lib/util.php:316 lib/action.php:325 msgid "Search" msgstr "Пошук" #: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85 #: actions/noticesearch.php:127 msgid "Search Stream Feed" msgstr "Живлення потоку пошуку" #: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30 #: actions/noticesearch.php:57 #, php-format msgid "" "Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms " "by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові " "умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше." #: ../actions/peoplesearch.php:28 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " "Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more." msgstr "" "Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. " "Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків " "або більше." #: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304 #: actions/smssettings.php:457 msgid "Select a carrier" msgstr "Оберіть оператора" # Слово "Надіслати" у вузьку рамку веб-форми відправлення повідомлень на сайті не втискається. Гадаю "Так!" цілком прийнятний замінник. #: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145 #: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182 #: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177 msgid "Send" msgstr "Так!" #: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82 #: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82 #: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145 msgid "Send email to this address to post new notices." msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті." #: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89 #: actions/emailsettings.php:152 msgid "Send me notices of new subscriptions through email." msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки." #: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71 #: actions/imsettings.php:137 msgid "Send me notices through Jabber/GTalk." msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk." #: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97 msgid "" "Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges " "from my carrier." msgstr "" "Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні " "витрати від мого мобільного оператора." #: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to." msgstr "" "Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не " "підписаний." #: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215 msgid "Settings" msgstr "Налаштування" #: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307 #: actions/profilesettings.php:319 msgid "Settings saved." msgstr "Налаштування збережено." #: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60 msgid "Showing most popular tags from the last week" msgstr "Представлено найбільш популярні теги за минулий тиждень" #: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66 #: actions/finishaddopenid.php:114 msgid "Someone else already has this OpenID." msgstr "Хтось вже користується цим OpenID." #: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126 #: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135 #: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202 msgid "Something weird happened." msgstr "Сталося щось дивне." #: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58 #: scripts/maildaemon.php:61 msgid "Sorry, no incoming email allowed." msgstr "" "Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти." #: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54 #: scripts/maildaemon.php:57 msgid "Sorry, that is not your incoming email address." msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти." #: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574 msgid "Source" msgstr "Джерело" #: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311 #: actions/showstream.php:476 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" #: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246 #: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252 #: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290 msgid "Stored OpenID not found." msgstr "Збережений OpenID не знайдено." #: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188 #: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84 #: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206 #: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376 #: lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe" msgstr "Підписатись" #: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27 #: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27 #: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498 #: lib/subgroupnav.php:88 msgid "Subscribers" msgstr "Підписчики" #: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322 #: actions/userauthorization.php:338 msgid "Subscription authorized" msgstr "Підписку авторизовано" #: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332 #: actions/userauthorization.php:349 msgid "Subscription rejected" msgstr "Підписку скинуто" #: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307 #: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240 #: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27 #: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489 #: lib/subgroupnav.php:80 msgid "Subscriptions" msgstr "Підписки" #: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324 #: lib/imagefile.php:78 msgid "System error uploading file." msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла." #: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41 #: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297 #: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162 #: lib/profilelist.php:164 msgid "Tags" msgstr "Теги" #: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104 msgid "Text" msgstr "Текст" #: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34 #: actions/noticesearch.php:67 msgid "Text search" msgstr "Пошук тексту" #: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149 #: actions/openidsettings.php:227 msgid "That OpenID does not belong to you." msgstr "Цей OpenID вам не належить." #: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52 #: actions/confirmaddress.php:94 msgid "That address has already been confirmed." msgstr "Цю адресу вже було підтверджено." #: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43 #: actions/confirmaddress.php:85 msgid "That confirmation code is not for you!" msgstr "Цей код підтвердження не для вас!" #: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209 msgid "That email address already belongs to another user." msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу." #: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317 #: lib/imagefile.php:71 msgid "That file is too big." msgstr "Цей файл надто великий." #: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178 #: actions/imsettings.php:293 msgid "That is already your Jabber ID." msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206 #: actions/emailsettings.php:318 msgid "That is already your email address." msgstr "Це і так вже ваша адреса." #: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196 #: actions/smssettings.php:306 msgid "That is already your phone number." msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер." #: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241 #: actions/imsettings.php:381 msgid "That is not your Jabber ID." msgstr "Це не ваш Jabber ID." #: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267 #: actions/emailsettings.php:397 msgid "That is not your email address." msgstr "Це не ваша адреса." #: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265 #: actions/smssettings.php:393 msgid "That is not your phone number." msgstr "Це не ваш телефонний номер." #: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210 #: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218 #: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349 msgid "That is the wrong IM address." msgstr "Це помилкова адреса IM." #: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241 #: actions/smssettings.php:362 msgid "That is the wrong confirmation number." msgstr "Це помилковий код підтвердження." #: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199 #: actions/smssettings.php:309 msgid "That phone number already belongs to another user." msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу." #: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408 #: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330 #: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276 msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars." msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків." #: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72 #: actions/twitapiaccount.php:62 msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars." msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 255 знаків." #: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account." msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку." #: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250 #: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282 #: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282 #: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402 #: actions/smssettings.php:413 msgid "The address was removed." msgstr "Адресу було видалено." #: ../actions/userauthorization.php:312 msgid "" "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to authorize the " "subscription. Your subscription token is:" msgstr "" "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. " "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як " "авторизувати підписку. Ваш підписний токен:" #: ../actions/userauthorization.php:322 msgid "" "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check " "with the site's instructions for details on how to fully reject the " "subscription." msgstr "" "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь " "з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути " "підписку." #: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35 #, php-format msgid "These are the people who listen to %s's notices." msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s." #: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33 msgid "These are the people who listen to your notices." msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями." #: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35 #, php-format msgid "These are the people whose notices %s listens to." msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s." #: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33 msgid "These are the people whose notices you listen to." msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте." #: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128 msgid "" "These people are already users and you were automatically subscribed to them:" msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:" #: ../actions/recoverpassword.php:88 msgid "This confirmation code is too old. Please start again." msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку." #: ../lib/openid.php:195 msgid "" "This form should automatically submit itself. If not, click the submit " "button to go to your OpenID provider." msgstr "" "Ця форма повинна автоматично репрезентувати себе системі. Якщо цього не " "сталося, натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до " "вашого OpenID провайдера." #: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61 #: actions/finishopenidlogin.php:67 #, php-format msgid "" "This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID " "to a local account. You can either create a new account, or connect with " "your existing account, if you have one." msgstr "" "Ви вперше увійшли до %s і ми повинні приєднати ваш OpenID до локального " "рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати OpenID до " "вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте." #: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586 #: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108 #: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97 #: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436 msgid "This method requires a POST or DELETE." msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ." #: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44 #: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63 #: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44 #: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53 #: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32 #: actions/twitapistatuses.php:244 msgid "This method requires a POST." msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ." #: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246 msgid "This page is not available in a media type you accept" msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились" #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:138 msgid "Timezone" msgstr "Часовий пояс" #: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222 #: actions/profilesettings.php:211 msgid "Timezone not selected." msgstr "Часовий пояс не обрано." #: ../actions/remotesubscribe.php:43 #, php-format msgid "" "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action." "register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible " "microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below." msgstr "" "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або " "[зареєструвати](%%action.register%%) новий рахунок. Якщо ви вже маєте " "рахунок на [сумісному сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу " "вашого профілю нижче." #: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167 #: actions/twitapifriendships.php:132 msgid "Two user ids or screen_names must be supplied." msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись." #: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169 #: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183 #: actions/profilesettings.php:109 msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site" msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті" #: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83 #: actions/remotesubscribe.php:110 msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service" msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі" #: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110 #: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135 #: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118 #: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143 #: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258 #: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317 #: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44 #: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302 msgid "Unexpected form submission." msgstr "Несподіване представлення форми." #: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289 #: actions/recoverpassword.php:323 msgid "Unexpected password reset." msgstr "Несподіване скидання паролю." #: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202 msgid "Unknown action" msgstr "Дія невідома" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:58 #: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61 msgid "Unknown version of OMB protocol." msgstr "Невідома версія протоколу OMB." #: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285 msgid "" "Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the " "contributors and available under the " msgstr "" "Якщо не зазначено інше, авторське право на вміст цього сайту належить " "контрибуторам і доступне під " #: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48 #: actions/confirmaddress.php:90 #, php-format msgid "Unrecognized address type %s" msgstr "Невизнаний тип адреси %s" #: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219 #: lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe" msgstr "Відписатись" #: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45 #: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46 #: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49 msgid "Unsupported OMB version" msgstr "Версія OMB не підтримується" #: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342 #: lib/imagefile.php:102 msgid "Unsupported image file format." msgstr "Формат зображення не підтримується." #: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94 #: lib/connectsettingsaction.php:108 msgid "Updates by SMS" msgstr "Оновлення через SMS" #: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97 #: lib/connectsettingsaction.php:105 msgid "Updates by instant messenger (IM)" msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)" #: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158 #: actions/twitapistatuses.php:129 #, php-format msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!" msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!" #: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268 #: actions/twitapistatuses.php:202 #, php-format msgid "Updates from %1$s on %2$s!" msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!" #: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161 #: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232 msgid "Upload" msgstr "Завантажити" #: ../actions/avatar.php:27 msgid "" "Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after " "you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the " "site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to " "share." msgstr "" "Завантажити нову \"аватару\" (зображення користувача) можна тут. Ви не зможете " "відредагувати свою аватару після завантаження, так що спочатку " "переконайтесь, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення " "зберігатиметься під ліцензією сайту, також. Використовуйте зображення, які " "належать вам, і які ви можете вільно демонструвати." #: ../lib/settingsaction.php:91 msgid "Upload a new profile image" msgstr "Завантажити нове зображення користувача" #: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154 msgid "" "Use this form to invite your friends and colleagues to use this service." msgstr "" "Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого " "сервісу." #: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162 #: actions/register.php:173 actions/register.php:176 msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery" msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю" #: ../actions/finishremotesubscribe.php:86 #: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94 msgid "User being listened to doesn't exist." msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує." #: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48 #: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41 #: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82 #: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685 #: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41 #: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41 #: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44 #: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68 #: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609 #: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50 #: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80 #: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70 #: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167 #: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55 #: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626 msgid "User has no profile." msgstr "Користувач не має профілю." #: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80 #: actions/remotesubscribe.php:105 msgid "User nickname" msgstr "Ім'я користувача" #: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80 msgid "User not found." msgstr "Користувача не знайдено." #: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96 #: actions/profilesettings.php:139 msgid "What timezone are you normally in?" msgstr "За яким часовим поясом ви живете?" #: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141 #, php-format msgid "What's up, %s?" msgstr "Що нового, %s?" #: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175 #: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189 #: actions/profilesettings.php:119 msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\"" #: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129 #: actions/updateprofile.php:132 #, php-format msgid "Wrong image type for '%s'" msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'" #: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124 #: actions/updateprofile.php:127 #, php-format msgid "Wrong size image at '%s'" msgstr "Неправильний розмір зображення '%s'" #: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72 #: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79 #: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122 #: actions/deletenotice.php:141 msgid "Yes" msgstr "Так" #: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64 #: actions/finishaddopenid.php:112 msgid "You already have this OpenID!" msgstr "Ви вже маєте цей OpenID!" #: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37 msgid "" "You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot " "be undone." msgstr "" "Ви видаляєте повідомлення назавжди. Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що " "зворотня дія неможлива." #: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31 #: actions/recoverpassword.php:36 msgid "You are already logged in!" msgstr "Ви вже в системі!" #: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120 msgid "You are already subscribed to these users:" msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:" #: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128 #: actions/twitapifriendships.php:105 msgid "You are not friends with the specified user." msgstr "Ви не є друзями із вказаним користувачем." #: ../actions/password.php:27 msgid "You can change your password here. Choose a good one!" msgstr "Тут ви можете замінити пароль. Оберіть собі якийсь гарний!" #: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145 msgid "You can create a new account to start posting notices." msgstr "Ви можете створити новий рахунок, щоб почати писати повідомлення." #: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28 #: actions/smssettings.php:69 #, php-format msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%." msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%." #: ../actions/openidsettings.php:86 msgid "" "You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked " "\"Remove\"." msgstr "" "Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку " "\"Видалити\"." #: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28 #, php-format msgid "" "You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%" "doc.im%%). Configure your address and settings below." msgstr "" "Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу " "миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції " "нижче." #: ../actions/profilesettings.php:27 msgid "" "You can update your personal profile info here so people know more about you." msgstr "" "Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас " "більше." #: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31 #: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31 #: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85 #: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35 msgid "You can use the local subscription!" msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!" #: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61 #: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68 #: actions/finishopenidlogin.php:43 msgid "You can't register if you don't agree to the license." msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії." #: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64 #: actions/updateprofile.php:67 msgid "You did not send us that profile" msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю" #: ../lib/mail.php:147 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" "Send email to %2$s to post new messages.\n" "\n" "More email instructions at %3$s.\n" "\n" "Faithfully yours,\n" "%4$s" msgstr "" "Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n" "\n" "Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n" "\n" "Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n" "\n" "Щиро ваші,\n" "%4$s" #: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537 #: actions/twitapistatuses.php:463 msgid "You may not delete another user's status." msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача." #: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39 #, php-format msgid "You must be logged in to invite other users to use %s" msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s" #: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142 msgid "" "You will be notified when your invitees accept the invitation and register " "on the site. Thanks for growing the community!" msgstr "" "Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями " "і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!" #: ../actions/recoverpassword.php:149 msgid "You've been identified. Enter a new password below. " msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть новий пароль нижче. " #: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76 #: actions/openidlogin.php:104 msgid "Your OpenID URL" msgstr "URL-адреса вашого OpenID" #: ../actions/recoverpassword.php:164 msgid "Your nickname on this server, or your registered email address." msgstr "" "Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса." #: ../actions/openidsettings.php:28 #, php-format msgid "" "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user " "account. Manage your associated OpenIDs from here." msgstr "" "[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох сайтах " " користуючись єдиним рахунком. Керувати вашими OpenID можна звідси." #: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945 msgid "a few seconds ago" msgstr "мить тому" #: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957 #, php-format msgid "about %d days ago" msgstr "близько %d днів тому" #: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953 #, php-format msgid "about %d hours ago" msgstr "близько %d годин тому" #: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949 #, php-format msgid "about %d minutes ago" msgstr "близько %d хвилин тому" #: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961 #, php-format msgid "about %d months ago" msgstr "близько %d місяців тому" #: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955 msgid "about a day ago" msgstr "день тому" #: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947 msgid "about a minute ago" msgstr "хвилину тому" #: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959 msgid "about a month ago" msgstr "місяць тому" #: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963 msgid "about a year ago" msgstr "рік тому" #: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951 msgid "about an hour ago" msgstr "годину тому" #: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132 #: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99 msgid "delete" msgstr "видалити" #: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408 #: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136 #: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187 msgid "in reply to..." msgstr "у відповідь на..." #: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415 #: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143 #: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194 msgid "reply" msgstr "відповісти" #: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183 #: actions/passwordsettings.php:106 msgid "same as password above" msgstr "такий само, як і пароль вище" #: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678 #: actions/twitapistatuses.php:555 msgid "unsupported file type" msgstr "тип файлу не підтримується" #: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443 msgid "« After" msgstr "« Вперед" #: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43 #: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45 #: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105 #: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36 #: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47 #: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42 #: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124 #: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97 #: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35 #: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77 #: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80 #: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316 #: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43 msgid "There was a problem with your session token. Try again, please." msgstr "" "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка." #: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81 msgid "This notice is not a favorite!" msgstr "Це повідомлення не є обраним!" #: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87 msgid "Could not delete favorite." msgstr "Не можна видалити зі списку обраних." #: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140 msgid "Favor" msgstr "Обрати" #: actions/emailsettings.php:92 msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite." msgstr "" "Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних." #: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163 msgid "Send me email when someone sends me a private message." msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене." #: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81 #: actions/twitapifavorites.php:118 msgid "This notice is already a favorite!" msgstr "Це повідомлення вже є обраним!" #: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151 #: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86 #: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152 msgid "Could not create favorite." msgstr "Не можна позначити як обране." #: actions/favor.php:70 msgid "Disfavor" msgstr "Не обране" #: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47 #: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77 #, php-format msgid "%s favorite notices" msgstr "Обрані повідомлення %s" #: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104 #, php-format msgid "Feed of favorite notices of %s" msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s" #: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59 #, php-format msgid "Inbox for %s - page %d" msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d" #: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62 #, php-format msgid "Inbox for %s" msgstr "Вхідні для %s" #: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115 msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages." msgstr "" "Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно." #: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213 #, php-format msgid "" "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n" "\n" msgstr "" "%1$s запросив(ла) вас приєднатись до %2$s (%3$s).\n" "\n" #: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108 #: actions/register.php:416 msgid "Automatically login in the future; " msgstr "Автоматично входити у майбутньому; " #: actions/login.php:122 actions/login.php:264 msgid "For security reasons, please re-enter your " msgstr "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз свій " #: actions/login.php:126 actions/login.php:268 msgid "Login with your username and password. " msgstr "Увійти з вашим ім'ям та паролем. " #: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130 #: actions/twitapidirect_messages.php:141 msgid "That's too long. Max message size is 140 chars." msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків." #: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128 msgid "No recipient specified." msgstr "Жодного отримувача не визначено." #: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113 #: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131 #: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237 msgid "You can't send a message to this user." msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві." #: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146 #: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158 #: classes/Command.php:240 msgid "" "Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead." msgstr "" "Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько " "вголос." #: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62 #: actions/newmessage.php:163 msgid "No such user" msgstr "Немає такого користувача" #: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67 msgid "New message" msgstr "Нове повідомлення" #: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146 msgid "Notice without matching profile" msgstr "Повідомлення без відповідного профілю" #: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70 #, php-format msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites " msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє вам входити до багатьох сайтів " #: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96 msgid "If you want to add an OpenID to your account, " msgstr "Якщо бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, " #: actions/openidsettings.php:74 msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! " msgstr "Видалення вашого єдиного OpenID унеможливить вхід наступного разу! " #: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143 msgid "You can remove an OpenID from your account " msgstr "Ви можете видалити OpenID з вашого рахунку " #: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58 #, php-format msgid "Outbox for %s - page %d" msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d" #: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61 #, php-format msgid "Outbox for %s" msgstr "Вихідні для %s" #: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116 msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent." msgstr "" "Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали " "приватно." #: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52 #, php-format msgid "" "Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. " msgstr "Пошук людей на %%site.name%% за ім'ям, локацією або інтересами. " #: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69 msgid "You can update your personal profile info here " msgstr "Ви можете оновити власну персональну інформацію тут " #: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320 #: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76 #: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179 #: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367 #: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82 msgid "User without matching profile" msgstr "Користувач з невідповідним профілем" #: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97 msgid "This confirmation code is too old. " msgstr "Цей код підтвердження застарілий. " #: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152 msgid "If you've forgotten or lost your" msgstr "Якщо ви забули або загубили ваш" #: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158 msgid "You've been identified. Enter a " msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть " #: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188 msgid "Your nickname on this server, " msgstr "Ваше ім'я на цьому сервері, " #: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304 msgid "Instructions for recovering your password " msgstr "Інструкції щодо відновлення паролю " #: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361 msgid "New password successfully saved. " msgstr "Новий пароль успішно збережено. " #: actions/register.php:95 actions/register.php:180 msgid "Password must be 6 or more characters." msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків." #: actions/register.php:216 #, php-format msgid "" "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may " "want to..." msgstr "" "Вітаємо, %s! Ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви можливо " "схочете..." #: actions/register.php:227 msgid "(You should receive a message by email momentarily, with " msgstr "(Ви маєте невдовзі отримати листа електронною поштою з " #: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74 #, php-format msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%)," msgstr "Аби підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%)," #: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145 #, php-format msgid "Feed for favorites of %s" msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s" #: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85 #: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59 msgid "Could not retrieve favorite notices." msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення." #: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81 msgid "No such message." msgstr "Немає такого повідомлення." #: actions/showmessage.php:42 msgid "Only the sender and recipient may read this message." msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення." #: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108 #, php-format msgid "Message to %1$s on %2$s" msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s" #: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113 #, php-format msgid "Message from %1$s on %2$s" msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s" #: actions/showstream.php:154 msgid "Send a message" msgstr "Надіслати повідомлення" #: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464 #, php-format msgid "Mobile carrier for your phone. " msgstr "Оператор мобільного зв'язку. " #: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68 #, php-format msgid "Direct messages to %s" msgstr "Пряме повідомлення до %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69 #, php-format msgid "All the direct messages sent to %s" msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73 msgid "Direct Messages You've Sent" msgstr "Прямі повідомлення надіслані вами" #: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74 #, php-format msgid "All the direct messages sent from %s" msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s" #: actions/twitapidirect_messages.php:128 #: actions/twitapidirect_messages.php:137 msgid "No message text!" msgstr "Повідомлення без тексту!" #: actions/twitapidirect_messages.php:138 #: actions/twitapidirect_messages.php:150 msgid "Recipient user not found." msgstr "Отримувача не знайдено." #: actions/twitapidirect_messages.php:141 #: actions/twitapidirect_messages.php:153 msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend." msgstr "" "Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом." #: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66 #, php-format msgid "%s / Favorites from %s" msgstr "%s / Обрані від %s" #: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69 #, php-format msgid "%s updates favorited by %s / %s." msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s." #: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275 #: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553 #, php-format msgid "%s added your notice as a favorite" msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних" #: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276 #: actions/twitapifavorites.php:165 #, php-format msgid "" "%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n" "\n" msgstr "" "%1$s щойно позначив(ла) ваше повідомлення від %2$s як одне з обраних " "ним(нею)\n" "\n" #: actions/twittersettings.php:27 msgid "" "Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, " msgstr "" "Додайте ваш рахунок на Твіттері для автоматичного пересилання повідомлень " "туди, " #: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60 msgid "Twitter settings" msgstr "Налаштування Твіттера" #: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105 msgid "Twitter Account" msgstr "Рахунок на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113 msgid "Current verified Twitter account." msgstr "Поточний підтверджений рахунок на Твіттері." #: actions/twittersettings.php:63 msgid "Twitter Username" msgstr "Ім'я на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123 msgid "No spaces, please." msgstr "Без пробілів, будь ласка." #: actions/twittersettings.php:67 msgid "Twitter Password" msgstr "Пароль на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139 msgid "Automatically send my notices to Twitter." msgstr "Автоматично пересилати мої повідомлення на Твіттер." #: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146 msgid "Send local \"@\" replies to Twitter." msgstr "Надсилати локальні \"@\" відповіді на Твіттер." #: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153 msgid "Subscribe to my Twitter friends here." msgstr "Підписатись до моїх друзів на Твіттері тут." #: actions/twittersettings.php:122 msgid "" "Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and " "underscore (_). 15 chars max." msgstr "" "Ім'я користувача має складатись лише з цифр, літер верхнього та нижнього " "регістрів та символів підкреслювання (_). 15 знаків це максимум." #: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334 msgid "Could not verify your Twitter credentials!" msgstr "Не можна підтвердити ваші реквізити на Твіттері!" #: actions/twittersettings.php:137 #, php-format msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter." msgstr "Не маю можливості відновити інформацію для \"%s\" з Твіттера." #: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170 #: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368 msgid "Unable to save your Twitter settings!" msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!" #: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376 msgid "Twitter settings saved." msgstr "Налаштування Твіттера збережено." #: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395 msgid "That is not your Twitter account." msgstr "Це не є вашим рахунком на Твіттері." #: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208 #: actions/twittersettings.php:403 msgid "Couldn't remove Twitter user." msgstr "Не можна видалити користувача Твіттер." #: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407 msgid "Twitter account removed." msgstr "Твіттер рахунок видалено." #: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239 #: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439 #: actions/twittersettings.php:453 msgid "Couldn't save Twitter preferences." msgstr "Не можна зберегти преференції Твіттера." #: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461 msgid "Twitter preferences saved." msgstr "Преференції Твіттера збережено." #: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86 msgid "Please check these details to make sure " msgstr "Будь ласка, перевірте деталі аби впевнитись " #: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340 msgid "The subscription has been authorized, but no " msgstr "Підписку було авторизовано, але не " #: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351 msgid "The subscription has been rejected, but no " msgstr "Підписку було скинуто, але не " #: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151 msgid "Command results" msgstr "Результати команди" #: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204 msgid "Command complete" msgstr "Команду виконано" #: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215 msgid "Command failed" msgstr "Команду не виконано" #: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44 msgid "Sorry, this command is not yet implemented." msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено." #: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113 #, php-format msgid "Subscriptions: %1$s\n" msgstr "Підписки: %1$s\n" #: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145 #: classes/Command.php:276 msgid "User has no last notice" msgstr "Користувач має останнє повідомлення" #: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166 msgid "Notice marked as fave." msgstr "Повідомлення позначено як обране." #: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189 #, php-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192 #, php-format msgid "Fullname: %s" msgstr "Повне ім'я: %s" #: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195 #, php-format msgid "Location: %s" msgstr "Локація: %s" #: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198 #, php-format msgid "Homepage: %s" msgstr "Веб-сторінка: %s" #: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201 #, php-format msgid "About: %s" msgstr "Про мене: %s" #: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228 #, php-format msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d" msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d" #: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245 #, php-format msgid "Direct message to %s sent" msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано" #: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247 msgid "Error sending direct message." msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення." #: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300 msgid "Specify the name of the user to subscribe to" msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись" #: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307 #, php-format msgid "Subscribed to %s" msgstr "Підписано до %s" #: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328 msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from" msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись" #: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335 #, php-format msgid "Unsubscribed from %s" msgstr "Відписано від %s" #: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353 #: classes/Command.php:376 msgid "Command not yet implemented." msgstr "Виконання команди ще не завершено." #: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356 msgid "Notification off." msgstr "Сповіщення вимкнуто." #: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358 msgid "Can't turn off notification." msgstr "Не можна вимкнути сповіщення." #: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379 msgid "Notification on." msgstr "Сповіщення увімкнуто." #: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381 msgid "Can't turn on notification." msgstr "Не можна увімкнути сповіщення." #: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392 msgid "Commands:\n" msgstr "Команди:\n" #: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56 msgid "Could not insert message." msgstr "Не можна долучити повідомлення." #: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66 msgid "Could not update message with new URI." msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI." #: lib/gallery.php:46 msgid "User without matching profile in system." msgstr "Користувач без відповідного профілю у системі." #: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289 #, php-format msgid "" "You have a new posting address on %1$s.\n" "\n" msgstr "" "Тепер ви маєте нову адресу для надсилання повідомлень на %1$s.\n" "\n" #: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508 #, php-format msgid "New private message from %s" msgstr "Нове приватне повідомлення від %s" #: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512 #, php-format msgid "" "%1$s (%2$s) sent you a private message:\n" "\n" msgstr "" "%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n" "\n" #: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89 msgid "Only the user can read their own mailboxes." msgstr "" "Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку." #: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203 msgid "This form should automatically submit itself. " msgstr "Ця форма має автоматично репрезентувати себе системі. " #: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113 msgid "Favorites" msgstr "Обрані" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 #, php-format msgid "%s's favorite notices" msgstr "Обрані дописи %s" #: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114 msgid "User" msgstr "Користувач" #: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123 msgid "Inbox" msgstr "Вхідні" #: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124 msgid "Your incoming messages" msgstr "Ваші вхідні повідомлення" #: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128 msgid "Outbox" msgstr "Вихідні" #: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129 msgid "Your sent messages" msgstr "Надіслані вами повідомлення" #: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110 msgid "Twitter" msgstr "Твіттер" #: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111 msgid "Twitter integration options" msgstr "Опції інтеграції з Твіттером" #: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422 msgid "To" msgstr "До" #: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48 msgid "Could not parse message." msgstr "Не можна розібрати повідомлення." #: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162 #, php-format msgid "%s and friends, page %d" msgstr "%s з друзями, сторінка %d" #: actions/avatarsettings.php:76 msgid "You can upload your personal avatar." msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару." #: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191 #: actions/grouplogo.php:250 msgid "Avatar settings" msgstr "Налаштування аватари" #: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199 #: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258 msgid "Original" msgstr "Оригінал" #: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211 #: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270 msgid "Preview" msgstr "Перегляд" #: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284 msgid "Crop" msgstr "Втяти" #: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133 #: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307 #: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100 #: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188 #: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131 #: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113 #: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216 #: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290 #: actions/userauthorization.php:39 msgid "There was a problem with your session token. " msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. " #: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360 msgid "Pick a square area of the image to be your avatar" msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою." #: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384 msgid "Lost our file data." msgstr "Дані вашого файлу десь загубились." #: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391 #: classes/User_group.php:112 msgid "Lost our file." msgstr "Файл втрачено." #: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383 #: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440 #: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161 msgid "Unknown file type" msgstr "Тип файлу не підтримується" #: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70 msgid "No profile specified." msgstr "Не визначено жодного профілю." #: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46 #: actions/unblock.php:75 msgid "No profile with that ID." msgstr "Не визначено профілю з таким ID." #: actions/block.php:111 msgid "Block user" msgstr "Блокувати користувача." #: actions/block.php:129 msgid "Are you sure you want to block this user? " msgstr "Ви впевненні, що бажаєте заблокувати цього користувача? " #: actions/block.php:162 msgid "You have already blocked this user." msgstr "Цього користувача вже заблоковано." #: actions/block.php:167 msgid "Failed to save block information." msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею." #: actions/confirmaddress.php:159 #, php-format msgid "The address \"%s\" has been " msgstr "Адресу \"%s\" було " #: actions/deletenotice.php:73 msgid "You are about to permanently delete a notice. " msgstr "Ви видаляєте повідомлення назавжди. " #: actions/disfavor.php:94 msgid "Add to favorites" msgstr "Додати до обраних" #: actions/editgroup.php:54 #, php-format msgid "Edit %s group" msgstr "Редагувати групу %s" #: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66 #: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work" msgstr "" "Поштові скриньки для вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у " "групах" #: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70 msgid "You must be logged in to create a group." msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу." #: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87 #: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81 #: actions/showgroup.php:121 msgid "No nickname" msgstr "Немає імені" #: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100 #: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88 #: actions/showgroup.php:128 msgid "No such group" msgstr "Такої групи немає" #: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165 #: actions/grouplogo.php:107 msgid "You must be an admin to edit the group" msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу" #: actions/editgroup.php:157 msgid "Use this form to edit the group." msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу." #: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156 msgid "Nickname must have only lowercase letters " msgstr "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру " #: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149 msgid "description is too long (max 140 chars)." msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)" #: actions/editgroup.php:218 msgid "Could not update group." msgstr "Не вдалося оновити групу." #: actions/editgroup.php:226 msgid "Options saved." msgstr "Опції збережено." #: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108 #, php-format msgid "Awaiting confirmation on this address. " msgstr "Очікування підтвердження цієї адреси. " #: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150 msgid "Make a new email address for posting to; " msgstr "Створити нову електронну адресу для надсилання; " #: actions/emailsettings.php:157 msgid "Send me email when someone " msgstr "Надсилати мені листа коли хтось " #: actions/emailsettings.php:168 msgid "Allow friends to nudge me and send me an email." msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа." #: actions/emailsettings.php:321 msgid "That email address already belongs " msgstr "Ця електронна адреса вже належить " #: actions/emailsettings.php:343 msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. " msgstr "" "Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. " #: actions/facebookhome.php:110 msgid "Server error - couldn't get user!" msgstr "Помилка сервера - неможливо дістатись користувача!" #: actions/facebookhome.php:196 #, php-format msgid "If you would like the %s app to automatically update " msgstr "Якщо ви бажаєте додаток до %s для автоматичного оновлення " #: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137 #, php-format msgid "Allow %s to update my Facebook status" msgstr "Дозволити %s оновлювати мій статус у Facebook" #: actions/facebookhome.php:218 msgid "Skip" msgstr "Пропустити" #: actions/facebookhome.php:235 msgid "No notice content!" msgstr "Повідомлення не має змісту!" #: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399 msgid "Pagination" msgstr "Нумерація сторінок" #: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408 msgid "After" msgstr "Вперед" #: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416 msgid "Before" msgstr "Назад" #: actions/facebookinvite.php:70 #, php-format msgid "Thanks for inviting your friends to use %s" msgstr "Дякуємо, що запросили своїх друзів до %s" #: actions/facebookinvite.php:72 msgid "Invitations have been sent to the following users:" msgstr "Запрошення були надіслані наступним користувачам:" #: actions/facebookinvite.php:96 #, php-format msgid "You have been invited to %s" msgstr "Вас запрошують до %s" #: actions/facebookinvite.php:105 #, php-format msgid "Invite your friends to use %s" msgstr "Запросіть своїх друзів до %s" #: actions/facebookinvite.php:113 #, php-format msgid "Friends already using %s:" msgstr "Друзі, які вже користуються %s:" #: actions/facebookinvite.php:130 #, php-format msgid "Send invitations" msgstr "Надіслати запрошення" #: actions/facebookremove.php:56 msgid "Couldn't remove Facebook user." msgstr "Не вдалося видалити користувача Facebook." #: actions/facebooksettings.php:65 msgid "There was a problem saving your sync preferences!" msgstr "Виникли певні проблеми при збереженні ваших преференцій синхронізації!" #: actions/facebooksettings.php:67 msgid "Sync preferences saved." msgstr "Преференції синхронізації збережно." #: actions/facebooksettings.php:90 msgid "Automatically update my Facebook status with my notices." msgstr "Автоматично оновлювати мій статус у Facebook моїми повідомленнями." #: actions/facebooksettings.php:97 msgid "Send \"@\" replies to Facebook." msgstr "Надсилати \"@\" відповіді до Facebook." #: actions/facebooksettings.php:106 msgid "Prefix" msgstr "Префікс" #: actions/facebooksettings.php:108 msgid "A string to prefix notices with." msgstr "Прив'язка префікса до повідомлень." #: actions/facebooksettings.php:124 #, php-format msgid "If you would like %s to automatically update " msgstr "Якщо бажаєте %s для автоматичного оновлення " #: actions/facebooksettings.php:147 msgid "Sync preferences" msgstr "Преференції синхронізації" #: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor favorite" msgstr "Видалити з обраних" #: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76 #: lib/publicgroupnav.php:91 msgid "Popular notices" msgstr "Популярні дописи" #: actions/favorited.php:67 #, php-format msgid "Popular notices, page %d" msgstr "Популярні дописи, сторінка %d" #: actions/favorited.php:79 msgid "The most popular notices on the site right now." msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті." #: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82 #: lib/publicgroupnav.php:87 msgid "Featured users" msgstr "Користувачі варті уваги" #: actions/featured.php:71 #, php-format msgid "Featured users, page %d" msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d" #: actions/featured.php:99 #, php-format msgid "A selection of some of the great users on %s" msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s" #: actions/finishremotesubscribe.php:188 msgid "That user has blocked you from subscribing." msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись." #: actions/groupbyid.php:79 msgid "No ID" msgstr "Немає ID" #: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191 msgid "Group logo" msgstr "Логотип групи" #: actions/grouplogo.php:149 msgid "You can upload a logo image for your group." msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи." #: actions/grouplogo.php:448 msgid "Logo updated." msgstr "Логотип оновлено." #: actions/grouplogo.php:450 msgid "Failed updating logo." msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею." #: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91 #, php-format msgid "%s group members" msgstr "Учасники групи %s" #: actions/groupmembers.php:96 #, php-format msgid "%s group members, page %d" msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d" #: actions/groupmembers.php:111 msgid "A list of the users in this group." msgstr "Список учасників цієї групи." #: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79 #: lib/subgroupnav.php:96 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: actions/groups.php:64 #, php-format msgid "Groups, page %d" msgstr "Групи, сторінка %d" #: actions/groups.php:90 #, php-format msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with " msgstr "" "Групи на сайті %%%%site.name%%%% надають вам можливість знайти та " "спілкуватись з " #: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123 msgid "Create a new group" msgstr "Створити нову групу" #: actions/groupsearch.php:57 #, php-format msgid "" "Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. " msgstr "Пошук груп на %%site.name%% за їх назвою, локацією або описом. " #: actions/groupsearch.php:63 msgid "Group search" msgstr "Пошук груп" #: actions/imsettings.php:70 msgid "You can send and receive notices through " msgstr "У вас є можливість надсилати та отримувати повідомлення за допомогою " #: actions/imsettings.php:120 #, php-format msgid "Jabber or GTalk address, " msgstr "Jabber або GTalk адреса, " #: actions/imsettings.php:147 msgid "Send me replies through Jabber/GTalk " msgstr "Надсилати мені відповіді за допомою Jabber/GTalk " #: actions/imsettings.php:321 #, php-format msgid "A confirmation code was sent " msgstr "Код підтвердження було відправлено " #: actions/joingroup.php:65 msgid "You must be logged in to join a group." msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи." #: actions/joingroup.php:95 msgid "You are already a member of that group" msgstr "Ви вже є учасником цієї групи" #: actions/joingroup.php:128 #, php-format msgid "Could not join user %s to group %s" msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s" #: actions/joingroup.php:135 #, php-format msgid "%s joined group %s" msgstr "%s приєднався до групи %s" #: actions/leavegroup.php:60 msgid "Inboxes must be enabled for groups to work." msgstr "Скриньки вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у групах." #: actions/leavegroup.php:65 msgid "You must be logged in to leave a group." msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу." #: actions/leavegroup.php:88 msgid "No such group." msgstr "Такої групи немає." #: actions/leavegroup.php:95 msgid "You are not a member of that group." msgstr "Ви не є учасником цієї групи." #: actions/leavegroup.php:100 msgid "You may not leave a group while you are its administrator." msgstr "Ви не можете залишити групу допоки ви є її адміністратором." #: actions/leavegroup.php:130 msgid "Could not find membership record." msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства." #: actions/leavegroup.php:138 #, php-format msgid "Could not remove user %s to group %s" msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s" #: actions/leavegroup.php:145 #, php-format msgid "%s left group %s" msgstr "%s залишив групу %s" #: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304 msgid "Login to site" msgstr "Вхід на сайт" #: actions/microsummary.php:69 msgid "No current status" msgstr "Ніякого поточного статусу" #: actions/newgroup.php:53 msgid "New group" msgstr "Нова група" #: actions/newgroup.php:115 msgid "Use this form to create a new group." msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи." #: actions/newgroup.php:177 msgid "Could not create group." msgstr "Не вдалося створити нову групу" #: actions/newgroup.php:191 msgid "Could not set group membership." msgstr "Не вдалося встановити членство." #: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132 msgid "That's too long. " msgstr "Це надто довго. " #: actions/newmessage.php:134 msgid "Don't send a message to yourself; " msgstr "Не надсилайте повідомлень самому собі; " #: actions/newnotice.php:166 msgid "Notice posted" msgstr "Повідомлення відправлено" #: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163 msgid "Ajax Error" msgstr "Помилка в Ajax" #: actions/nudge.php:85 msgid "" "This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet." msgstr "" "Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не " "налаштував преференції електронної пошти." #: actions/nudge.php:94 msgid "Nudge sent" msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано" #: actions/nudge.php:97 msgid "Nudge sent!" msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!" #: actions/openidlogin.php:97 msgid "OpenID login" msgstr "Вхід OpenID" #: actions/openidsettings.php:128 msgid "Removing your only OpenID " msgstr "Видалити ваш єдиний OpenID " #: actions/othersettings.php:60 msgid "Other Settings" msgstr "Інші опції" #: actions/othersettings.php:71 msgid "Manage various other options." msgstr "Керування деякими іншими опціями" #: actions/othersettings.php:93 msgid "URL Auto-shortening" msgstr "Автоматичне скорочення URL-адрес" #: actions/othersettings.php:112 msgid "Service" msgstr "Сервіс" #: actions/othersettings.php:113 msgid "Automatic shortening service to use." msgstr "Сервіси доступні для використання" #: actions/othersettings.php:144 msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)." msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)." #: actions/passwordsettings.php:69 msgid "Change your password." msgstr "Змінити пароль." #: actions/passwordsettings.php:89 msgid "Password change" msgstr "Пароль замінено" #: actions/peopletag.php:35 #, php-format msgid "Not a valid people tag: %s" msgstr "Це недійсний особистий тег: %s" #: actions/peopletag.php:47 #, php-format msgid "Users self-tagged with %s - page %d" msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d" #: actions/peopletag.php:91 #, php-format msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" " msgstr "Тут представлені користувачі, які позначили себе тегом \"%s\" " #: actions/profilesettings.php:91 msgid "Profile information" msgstr "Інформація профілю" #: actions/profilesettings.php:124 msgid "" "Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated" msgstr "" "Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою " "або пробілом" #: actions/profilesettings.php:144 msgid "Automatically subscribe to whoever " msgstr "Автоматична підписка до будь кого, хто " #: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176 #, php-format msgid "Invalid tag: \"%s\"" msgstr "Недійсний тег: \"%s\"" #: actions/profilesettings.php:311 msgid "Couldn't save tags." msgstr "Не вдалося зберегти теги." #: actions/public.php:107 #, php-format msgid "Public timeline, page %d" msgstr "Загальний потік, сторінка %d" #: actions/public.php:173 msgid "Could not retrieve public stream." msgstr "Не вдається відновити загальний потік." #: actions/public.php:220 #, php-format msgid "" "This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-" "blogging) service " msgstr "" "Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] " "(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " #: actions/publictagcloud.php:57 msgid "Public tag cloud" msgstr "Загальна хмарка тегів" #: actions/publictagcloud.php:63 #, php-format msgid "These are most popular recent tags on %s " msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s " #: actions/publictagcloud.php:119 msgid "Tag cloud" msgstr "Хмарка тегів" #: actions/register.php:139 actions/register.php:349 msgid "Sorry, only invited people can register." msgstr "" "Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут." #: actions/register.php:149 msgid "You can't register if you don't " msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не " #: actions/register.php:286 msgid "With this form you can create " msgstr "Скориставшись цією формою, ви можете створити " #: actions/register.php:368 msgid "1-64 lowercase letters or numbers, " msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри " #: actions/register.php:382 actions/register.php:386 msgid "Used only for updates, announcements, " msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень, " #: actions/register.php:398 msgid "URL of your homepage, blog, " msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, " #: actions/register.php:404 msgid "Describe yourself and your " msgstr "Опишіть себе та свої " #: actions/register.php:410 msgid "Where you are, like \"City, " msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, " #: actions/register.php:432 msgid " except this private data: password, " msgstr " окрім цих приватних даних: пароль, " #: actions/register.php:471 #, php-format msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. " msgstr "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. " #: actions/register.php:495 msgid "(You should receive a message by email " msgstr "(Ви маєте отримати листа електронною поштою " #: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171 msgid "That's a local profile! Login to subscribe." msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись." #: actions/replies.php:118 #, php-format msgid "Replies to %s, page %d" msgstr "Відповіді %s, сторінка %d" #: actions/showfavorites.php:79 #, php-format msgid "%s favorite notices, page %d" msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d" #: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85 #, php-format msgid "%s group" msgstr "Група %s" #: actions/showgroup.php:79 #, php-format msgid "%s group, page %d" msgstr "Група %s, сторінка %d" #: actions/showgroup.php:206 msgid "Group profile" msgstr "Профіль групи" #: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278 #: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133 msgid "URL" msgstr "URL" #: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289 #: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144 msgid "Note" msgstr "Зауваження" #: actions/showgroup.php:270 msgid "Group actions" msgstr "Діяльність групи" #: actions/showgroup.php:323 #, php-format msgid "Notice feed for %s group" msgstr "Живлення повідомлень для групи %s" #: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90 msgid "Members" msgstr "Учасники" #: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413 #: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95 #: lib/tagcloudsection.php:71 msgid "(None)" msgstr "(Пусто)" #: actions/showgroup.php:370 msgid "All members" msgstr "Всі учасники" #: actions/showgroup.php:378 #, php-format msgid "" "**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" "**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом " "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " #: actions/showmessage.php:98 msgid "Only the sender and recipient " msgstr "Лише відправник та отримувач " #: actions/showstream.php:73 #, php-format msgid "%s, page %d" msgstr "%s, сторінка %d" #: actions/showstream.php:143 msgid "'s profile" msgstr " профіль" #: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77 msgid "User profile" msgstr "Профіль користувача." #: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81 msgid "Photo" msgstr "Фото" #: actions/showstream.php:317 msgid "User actions" msgstr "Діяльність користувача" #: actions/showstream.php:342 msgid "Send a direct message to this user" msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві" #: actions/showstream.php:343 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" #: actions/showstream.php:451 msgid "All subscribers" msgstr "Всі підписчики" #: actions/showstream.php:533 msgid "All groups" msgstr "Всі групи" #: actions/showstream.php:542 #, php-format msgid "" "**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en." "wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service " msgstr "" "**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі " "[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) " #: actions/smssettings.php:128 msgid "Phone number, no punctuation or spaces, " msgstr "Телефонний номер, ніякої пунктуації або інтервалів, " #: actions/smssettings.php:162 msgid "Send me notices through SMS; " msgstr "Повідомляти мене за допомогою СМС; " #: actions/smssettings.php:335 msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. " msgstr "Код підтвердження було надіслано на телефонний номер, який ви додали. " #: actions/smssettings.php:453 msgid "Mobile carrier" msgstr "Мобільний оператор" #: actions/subedit.php:70 msgid "You are not subscribed to that profile." msgstr "Ви не підписані до цього профілю." #: actions/subedit.php:83 msgid "Could not save subscription." msgstr "Не вдалося зберегти підписку." #: actions/subscribe.php:55 msgid "Not a local user." msgstr "Такого користувача немає." #: actions/subscribe.php:69 msgid "Subscribed" msgstr "Підписані" #: actions/subscribers.php:50 #, php-format msgid "%s subscribers" msgstr "Підписані до %s" #: actions/subscribers.php:52 #, php-format msgid "%s subscribers, page %d" msgstr "Підписані до %s, сторінка %d" #: actions/subscribers.php:63 msgid "These are the people who listen to " msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за " #: actions/subscribers.php:67 #, php-format msgid "These are the people who " msgstr "Тут представлені ті, хто " #: actions/subscriptions.php:52 #, php-format msgid "%s subscriptions" msgstr "Підписки %s" #: actions/subscriptions.php:54 #, php-format msgid "%s subscriptions, page %d" msgstr "Підписки %s, сторінка %d" #: actions/subscriptions.php:65 msgid "These are the people whose notices " msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями " #: actions/subscriptions.php:69 #, php-format msgid "These are the people whose " msgstr "Тут представлені ті, чиї " #: actions/subscriptions.php:122 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: actions/tag.php:43 #, php-format msgid "Notices tagged with %s, page %d" msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d" #: actions/tag.php:66 #, php-format msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first" msgstr "Найновіші повідомлення позначені \"%s\"" #: actions/tagother.php:33 msgid "Not logged in" msgstr "Не увійшли" #: actions/tagother.php:39 msgid "No id argument." msgstr "Немає аргументу ID." #: actions/tagother.php:65 #, php-format msgid "Tag %s" msgstr "Позначити %s" #: actions/tagother.php:141 msgid "Tag user" msgstr "Позначити користувача" #: actions/tagother.php:149 msgid "" "Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- " "separated" msgstr "" "Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен " "комою або пробілом" #: actions/tagother.php:164 msgid "There was a problem with your session token." msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії." #: actions/tagother.php:191 msgid "" "You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you." msgstr "" "Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, " "хто є підписаним до вас." #: actions/tagother.php:198 msgid "Could not save tags." msgstr "Не вдалося зберегти теги." #: actions/tagother.php:233 msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions." msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам." #: actions/tagrss.php:35 msgid "No such tag." msgstr "Такого тегу немає." #: actions/tagrss.php:66 #, php-format msgid "Microblog tagged with %s" msgstr "Мікроблог позначено тегом %s" #: actions/twitapiblocks.php:47 msgid "Block user failed." msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала." #: actions/twitapiblocks.php:69 msgid "Unblock user failed." msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала." #: actions/twitapiusers.php:48 msgid "Not found." msgstr "Не знайдено." #: actions/twittersettings.php:71 msgid "Add your Twitter account to automatically send " msgstr "Додайте свій рахунок на Твіттері, аби автоматично пересилати " #: actions/twittersettings.php:119 msgid "Twitter user name" msgstr "Ваше ім'я користувача на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:126 msgid "Twitter password" msgstr "Пароль на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:228 msgid "Twitter Friends" msgstr "Друзі на Твіттері" #: actions/twittersettings.php:327 msgid "Username must have only numbers, " msgstr "Ім'я користувача має складатись лише з цифр, " #: actions/twittersettings.php:341 #, php-format msgid "Unable to retrieve account information " msgstr "Не вдається відновити інформацію рахунку " #: actions/unblock.php:108 msgid "Error removing the block." msgstr "Помилка при розблокуванні." #: actions/unsubscribe.php:50 msgid "No profile id in request." msgstr "У запиті відсутній ID профілю." #: actions/unsubscribe.php:57 msgid "No profile with that id." msgstr "Немає профілю з таким ID." #: actions/unsubscribe.php:71 msgid "Unsubscribed" msgstr "Відписано" #: actions/usergroups.php:63 #, php-format msgid "%s groups" msgstr "Групи %s" #: actions/usergroups.php:65 #, php-format msgid "%s groups, page %d" msgstr "Групи %s, сторінка %d" #: classes/Notice.php:104 msgid "Problem saving notice. Unknown user." msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач." #: classes/Notice.php:109 msgid "" "Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes." msgstr "" "Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і " "повертайтесь за кілька хвилин." #: classes/Notice.php:116 msgid "You are banned from posting notices on this site." msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту." #: lib/accountsettingsaction.php:108 msgid "Upload an avatar" msgstr "Завантаження аватари" #: lib/accountsettingsaction.php:119 msgid "Other" msgstr "Інше" #: lib/accountsettingsaction.php:120 msgid "Other options" msgstr "Інші опції" #: lib/action.php:130 #, php-format msgid "%s - %s" msgstr "%s - %s" #: lib/action.php:145 msgid "Untitled page" msgstr "Сторінка без заголовку" #: lib/action.php:316 msgid "Primary site navigation" msgstr "Відправна навігація по сайту" #: lib/action.php:322 msgid "Personal profile and friends timeline" msgstr "Персональний профіль і потік друзів" #: lib/action.php:325 msgid "Search for people or text" msgstr "Пошук людей або текстів" #: lib/action.php:328 msgid "Account" msgstr "Рахунок" #: lib/action.php:328 msgid "Change your email, avatar, password, profile" msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль" #: lib/action.php:330 msgid "Connect to IM, SMS, Twitter" msgstr "Зв'язок з ІМ, СМС, Твіттер" #: lib/action.php:332 msgid "Logout from the site" msgstr "Вийти з сайту" #: lib/action.php:335 msgid "Login to the site" msgstr "Увійти на сайт" #: lib/action.php:338 msgid "Create an account" msgstr "Створити новий рахунок" #: lib/action.php:341 msgid "Login with OpenID" msgstr "Увійти з OpenID" #: lib/action.php:344 msgid "Help me!" msgstr "Допоможіть!" #: lib/action.php:362 msgid "Site notice" msgstr "Зауваження сайту" #: lib/action.php:417 msgid "Local views" msgstr "Огляд" #: lib/action.php:472 msgid "Page notice" msgstr "Зауваження сторінки" #: lib/action.php:562 msgid "Secondary site navigation" msgstr "Другорядна навігація по сайту" #: lib/action.php:602 lib/action.php:623 msgid "StatusNet software license" msgstr "Ліцензія StatusNet software" #: lib/action.php:630 msgid "All " msgstr "Всі " #: lib/action.php:635 msgid "license." msgstr "ліцензія." #: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153 msgid "Block this user" msgstr "Блокувати користувача" #: lib/blockform.php:153 msgid "Block" msgstr "Блок" #: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140 msgid "Disfavor this notice" msgstr "Видалити з обраних" #: lib/facebookaction.php:268 #, php-format msgid "To use the %s Facebook Application you need to login " msgstr "Аби скористатись %s додатком для Facebook, ви маєте увійти " #: lib/facebookaction.php:271 msgid " a new account." msgstr " новий рахунок." #: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354 msgid "Published" msgstr "Опубліковано" #: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140 msgid "Favor this notice" msgstr "Позначити як обране" #: lib/feedlist.php:64 msgid "Export data" msgstr "Експорт даних" #: lib/galleryaction.php:121 msgid "Filter tags" msgstr "Фільтр для тегів" #: lib/galleryaction.php:131 msgid "All" msgstr "Всі" #: lib/galleryaction.php:137 msgid "Tag" msgstr "Тег" #: lib/galleryaction.php:138 msgid "Choose a tag to narrow list" msgstr "Оберіть тег до звуженого списку" #: lib/galleryaction.php:139 msgid "Go" msgstr "Вперед" #: lib/groupeditform.php:148 msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic" msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу" #: lib/groupeditform.php:151 msgid "Description" msgstr "Опис" #: lib/groupeditform.php:153 msgid "Describe the group or topic in 140 chars" msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків" #: lib/groupeditform.php:158 msgid "" "Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\"" msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\"" #: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84 msgid "Group" msgstr "Група" #: lib/groupnav.php:100 msgid "Admin" msgstr "Адмін" #: lib/groupnav.php:101 #, php-format msgid "Edit %s group properties" msgstr "Редагувати властивості групи %s" #: lib/groupnav.php:106 msgid "Logo" msgstr "Лого" #: lib/groupnav.php:107 #, php-format msgid "Add or edit %s logo" msgstr "Додати або редагувати логотип %s" #: lib/groupsbymemberssection.php:71 msgid "Groups with most members" msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників" #: lib/groupsbypostssection.php:71 msgid "Groups with most posts" msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів" #: lib/grouptagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s group's notices" msgstr "Теги у повідомленнях групи %s" #: lib/htmloutputter.php:104 msgid "This page is not available in a " msgstr "Ця сторінка не доступна в " #: lib/joinform.php:114 msgid "Join" msgstr "Приєднатись" #: lib/leaveform.php:114 msgid "Leave" msgstr "Залишити" #: lib/logingroupnav.php:76 msgid "Login with a username and password" msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль" #: lib/logingroupnav.php:79 msgid "Sign up for a new account" msgstr "Зареєструвати новий рахунок" #: lib/logingroupnav.php:82 msgid "Login or register with OpenID" msgstr "Увійти або зареєструватись з OpenID" #: lib/mail.php:175 #, php-format msgid "" "Hey, %s.\n" "\n" msgstr "" "Ей, %s.\n" "\n" #: lib/mail.php:236 #, php-format msgid "%1$s is now listening to " msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями " #: lib/mail.php:254 #, php-format msgid "Location: %s\n" msgstr "Локація: %s\n" #: lib/mail.php:256 #, php-format msgid "Homepage: %s\n" msgstr "Веб-сторінка: %s\n" #: lib/mail.php:258 #, php-format msgid "" "Bio: %s\n" "\n" msgstr "" "Про себе: %s\n" "\n" #: lib/mail.php:461 #, php-format msgid "You've been nudged by %s" msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s" #: lib/mail.php:465 #, php-format msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to " msgstr "%1$s (%2$s) цікавиться, що у вас нового " #: lib/mail.php:555 #, php-format msgid "%1$s just added your notice from %2$s" msgstr "%1$s додав ваше повідомлення від %2$s" #: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380 msgid "From" msgstr "Від" #: lib/messageform.php:110 msgid "Send a direct notice" msgstr "Надіслати пряме повідомлення" #: lib/noticeform.php:125 msgid "Send a notice" msgstr "Надіслати повідомлення" #: lib/noticeform.php:152 msgid "Available characters" msgstr "Лишилось знаків" #: lib/noticelist.php:426 msgid "in reply to" msgstr "у відповідь на" #: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450 msgid "Reply to this notice" msgstr "Відповісти на це повідомлення" #: lib/noticelist.php:451 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" #: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474 msgid "Delete this notice" msgstr "Видалити повідомлення" #: lib/noticelist.php:474 msgid "Delete" msgstr "Видалити" #: lib/nudgeform.php:116 msgid "Nudge this user" msgstr "\"Розштовхати\" користувача" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Nudge" msgstr "\"Розштовхати\"" #: lib/nudgeform.php:128 msgid "Send a nudge to this user" msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача" #: lib/personaltagcloudsection.php:56 #, php-format msgid "Tags in %s's notices" msgstr "Теги у повідомленнях %s" #: lib/profilelist.php:182 msgid "(none)" msgstr "(пусто)" #: lib/publicgroupnav.php:76 msgid "Public" msgstr "Загал" #: lib/publicgroupnav.php:80 msgid "User groups" msgstr "Групи користувачів" #: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83 msgid "Recent tags" msgstr "Нові теги" # ПОСТАТЬ - Видатна особа, визначний представник кого-, чого-небудь. # "Featured" перекласти одним словом, так щоб втислося в таб на головній сторінці, важко. На мою думку "Постаті", тобто користувачі, які варті уваги - цілком прийнятний замінник. #: lib/publicgroupnav.php:86 msgid "Featured" msgstr "Постаті" #: lib/publicgroupnav.php:90 msgid "Popular" msgstr "Популярне" #: lib/searchgroupnav.php:82 msgid "Notice" msgstr "Повідомлення" #: lib/searchgroupnav.php:85 msgid "Find groups on this site" msgstr "Знайти групи на цьому сайті" #: lib/section.php:89 msgid "Untitled section" msgstr "Розділ без заголовку" #: lib/subgroupnav.php:81 #, php-format msgid "People %s subscribes to" msgstr "%s підписався до наступних людей" #: lib/subgroupnav.php:89 #, php-format msgid "People subscribed to %s" msgstr "Люди підписані до %s" #: lib/subgroupnav.php:97 #, php-format msgid "Groups %s is a member of" msgstr "%s бере участь в цих групах" #: lib/subgroupnav.php:104 #, php-format msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s" msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s" #: lib/subs.php:53 msgid "User has blocked you." msgstr "Користувач заблокував вас." #: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139 msgid "Subscribe to this user" msgstr "Підписатись до цього користувача" #: lib/tagcloudsection.php:56 msgid "None" msgstr "Пусто" #: lib/topposterssection.php:74 msgid "Top posters" msgstr "Топ дописувачів" #: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock this user" msgstr "Розблокувати цього користувача" #: lib/unblockform.php:150 msgid "Unblock" msgstr "Розблокувати" #: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137 msgid "Unsubscribe from this user" msgstr "Відписатись від цього користувача" #, fuzzy #~ msgid "Delete my account" #~ msgstr "Створити новий рахунок" #, fuzzy #~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account." #~ msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?" #, fuzzy #~ msgid "Showing recently popular notices" #~ msgstr "Знайти зміст повідомлення" #~ msgid " by " #~ msgstr "від" #~ msgid "%1$s Notices recently tagged with %2$s" #~ msgstr "%1$s Повідомлення щойно позначені з %2$s" #~ msgid "Error inserting notice" #~ msgstr "Помилка при додаванні повідомлення" #~ msgid "" #~ "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent " #~ "the email address you have stored in your account." #~ msgstr "" #~ "Якщо ви забули, або загубили свій пароль, ви можете отримати новий на " #~ "електронну адресу, яку ви закріпили за своїм рахунком." #~ msgid "Last message posted: " #~ msgstr "Останнє повідомлення:" #~ msgid "Unsupported type" #~ msgstr "Тип не підтримується" #~ msgid "not a supported data format" #~ msgstr "формат даних не підтримується"