# #-#-#-#-#  statusnet.new.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 16:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-12 16:19+0000\n"
"Last-Translator: Evan Prodromou <evan@status.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Pootle 1.1.0\n"
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"

#: ../actions/noticesearchrss.php:64 actions/noticesearchrss.php:68
#: actions/noticesearchrss.php:88
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
msgstr " Потік пошуку для \"%s\""

#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:191
#: actions/finishopenidlogin.php:88 actions/register.php:205
#: actions/finishopenidlogin.php:110
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, phone number."
msgstr ""
" окрім цих приватних даних: пароль, електронна адреса, адреса IM, телефонний "
"номер."

#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
msgid " from "
msgstr " від "

#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
#: actions/twitapistatuses.php:347
#, php-format
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr "%1$s / Оновленні відповіді %2$s"

#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176 actions/invite.php:211
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"

#: ../actions/invite.php:170
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s це сервіс мікроблогів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
"відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
"\n"
"Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі \"онлайн\" для своїх знайомих та "
"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
"інтересами.\n"
"\n"
"%1$s говорить:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
"витрачений час.\n"
"\n"
"Щиро ваші, %2$s\n"

#: ../lib/mail.php:124 lib/mail.php:124 lib/mail.php:126 lib/mail.php:241
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s."

#: ../lib/mail.php:126
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
"%1$s тепер слідкує за вашими повідомленями на %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Щиро ваші,\n"
"%4$s.\n"

#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
#: actions/twitapistatuses.php:350
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr "%1$s оновив(ла) цю відповідь на оновлення від %2$s / %3$s."

#: ../actions/shownotice.php:45 actions/shownotice.php:45
#: actions/shownotice.php:161
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s має статус на %2$s"

#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
#: actions/invite.php:99 actions/invite.php:123 actions/invite.php:131
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../actions/publicrss.php:62 actions/publicrss.php:48
#: actions/publicrss.php:90
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
msgstr "%s Загальний потік"

#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:60
#: ../actions/twitapistatuses.php:238 ../lib/stream.php:51 actions/all.php:47
#: actions/allrss.php:60 actions/twitapistatuses.php:155 lib/personal.php:51
#: actions/all.php:65 actions/allrss.php:103 actions/facebookhome.php:164
#: actions/twitapistatuses.php:126 lib/personalgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s з друзями"

#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
#: actions/twitapistatuses.php:33
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s загальна хронологія"

#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212 lib/mail.php:411
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s статус"

#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
#: actions/twitapistatuses.php:199
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s хронологія"

#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
#: actions/twitapistatuses.php:36
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "%s оновлення від всіх!"

#: ../actions/register.php:213
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Ви маєте негайно отримати листа електронною поштою, в якому знаходитимуться "
"інструкції щодо підтвердження вашої електронної адреси.)"

#: ../lib/util.php:257 lib/util.php:273 lib/action.php:605
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів наданий вам "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "

#: ../lib/util.php:259 lib/util.php:275 lib/action.php:607
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** це сервіс мікроблогів. "

#: ../lib/util.php:274 lib/util.php:290
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr ""
". Контрибутори мають бути зазначені повним ім'ям або ім'ям користувача."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
#: actions/finishopenidlogin.php:79 actions/profilesettings.php:76
#: actions/finishopenidlogin.php:101 actions/profilesettings.php:100
#: lib/groupeditform.php:139
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів"

#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 літери нижнього регістра і цифри, ніякої пунктуації або інтервалів. "
"Неодмінно."

#: ../actions/password.php:42 actions/profilesettings.php:181
#: actions/passwordsettings.php:102
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 або більше знаків"

#: ../actions/recoverpassword.php:180 actions/recoverpassword.php:186
#: actions/recoverpassword.php:220
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 або більше знаків, і не забудьте їх!"

#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
#: actions/register.php:373
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 або більше знаків. Неодмінно."

#: ../actions/imsettings.php:197 actions/imsettings.php:205
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Код підтвердження був відправлений на адресу IM, яку ви додали. Ви повинні "
"затведити %s для відправлення вам повідомлень."

#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "
"Перевірте вхідну пошту (і теку зі спамом також!), там має бути код та "
"подальші інструкції."

#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Код підтвердження був відправлений на телефонний номер, який ви додали. "
"Перевірте вхідні повідомлення, там має бути код та подальші інструкції."

#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
#: actions/twitapiusers.php:55 actions/twitapiaccount.php:37
#: actions/twitapidirect_messages.php:111 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/twitapifavorites.php:102 actions/twitapifriendships.php:121
#: actions/twitapihelp.php:44 actions/twitapistatusnet.php:82
#: actions/twitapistatusnet.php:151 actions/twitapistatuses.php:79
#: actions/twitapistatuses.php:147 actions/twitapistatuses.php:228
#: actions/twitapistatuses.php:239 actions/twitapistatuses.php:392
#: actions/twitapistatuses.php:402 actions/twitapistatuses.php:429
#: actions/twitapiusers.php:32
msgid "API method not found!"
msgstr "API метод не знайдено!"

#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
#: actions/twitapistatuses.php:690 actions/twitapiaccount.php:45
#: actions/twitapiaccount.php:97 actions/twitapiaccount.php:103
#: actions/twitapidirect_messages.php:184 actions/twitapifavorites.php:143
#: actions/twitapihelp.php:52 actions/twitapistatusnet.php:172
#: actions/twitapinotifications.php:31 actions/twitapinotifications.php:37
#: actions/twitapistatuses.php:562
msgid "API method under construction."
msgstr "API метод наразі знаходиться у розробці."

#: ../lib/util.php:324 lib/util.php:340 lib/action.php:568
msgid "About"
msgstr "Про"

#: ../actions/userauthorization.php:119 actions/userauthorization.php:126
#: actions/userauthorization.php:143
msgid "Accept"
msgstr "Погодитись"

#: ../actions/emailsettings.php:62 ../actions/imsettings.php:63
#: ../actions/openidsettings.php:57 ../actions/smssettings.php:71
#: actions/emailsettings.php:63 actions/imsettings.php:64
#: actions/openidsettings.php:58 actions/smssettings.php:71
#: actions/twittersettings.php:85 actions/emailsettings.php:120
#: actions/imsettings.php:127 actions/openidsettings.php:111
#: actions/smssettings.php:133 actions/twittersettings.php:163
msgid "Add"
msgstr "Додати"

#: ../actions/openidsettings.php:43 actions/openidsettings.php:44
#: actions/openidsettings.php:93
msgid "Add OpenID"
msgstr "Додати OpenID"

#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
#: lib/accountsettingsaction.php:117
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr "Додати або вилучити адреси OpenID"

#: ../actions/emailsettings.php:38 ../actions/imsettings.php:39
#: ../actions/smssettings.php:39 actions/emailsettings.php:39
#: actions/imsettings.php:40 actions/smssettings.php:39
#: actions/emailsettings.php:94 actions/imsettings.php:94
#: actions/smssettings.php:92
msgid "Address"
msgstr "Адреса"

#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 actions/invite.php:176
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
"Адреси друзів куди надсилатимуться запрошення (кожна адреса окремим рядком)"

#: ../actions/showstream.php:273 actions/showstream.php:288
#: actions/showstream.php:422
msgid "All subscriptions"
msgstr "Всі підписки"

#: ../actions/publicrss.php:64 actions/publicrss.php:50
#: actions/publicrss.php:92
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "Всі оновлення для %s"

#: ../actions/noticesearchrss.php:66 actions/noticesearchrss.php:70
#: actions/noticesearchrss.php:90
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "Всі оновлення за збігом з \"%s\""

#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:31
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:30
#: actions/finishopenidlogin.php:29 actions/login.php:31
#: actions/openidlogin.php:29 actions/register.php:30
#: actions/finishopenidlogin.php:34 actions/login.php:77
#: actions/openidlogin.php:30 actions/register.php:92
msgid "Already logged in."
msgstr "Тепер ви увійшли."

#: ../lib/subs.php:42 lib/subs.php:42 lib/subs.php:49
msgid "Already subscribed!."
msgstr "Тепер ви підписані!"

#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
#: actions/deletenotice.php:113
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"

#: ../actions/userauthorization.php:77 actions/userauthorization.php:83
#: actions/userauthorization.php:81
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Авторизувати підписку"

#: ../actions/login.php:104 ../actions/register.php:178
#: actions/register.php:192
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Автоматично входити у майбутньому; не для комп'ютерів загального "
"користування!"

#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Автоматично підписуватись до тих, хто підписався до мене (якщо ви бот, то це "
"саме для вас)"

#: ../actions/avatar.php:32 ../lib/settingsaction.php:90
#: actions/profilesettings.php:34 actions/avatarsettings.php:65
#: actions/showgroup.php:209 lib/accountsettingsaction.php:107
msgid "Avatar"
msgstr "Аватара"

#: ../actions/avatar.php:113 actions/profilesettings.php:350
#: actions/avatarsettings.php:395
msgid "Avatar updated."
msgstr "Аватару оновлено."

#: ../actions/imsettings.php:55 actions/imsettings.php:56
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте свій Jabber/GTalk рахунок, "
"там має бути повідомлення з подальшими інструкціями. (Ви додали %s до вашого "
"списку контактів?)"

#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Очікування підтвердження цієї адреси. Перевірте вхідну пошту (і теку зі "
"спамом також!), там має бути повідомлення з подальшими інструкціями."

#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
#: actions/smssettings.php:111
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Очікування підтвердження телефонного номера."

#: ../lib/util.php:1318 lib/util.php:1452
msgid "Before »"
msgstr "Назад »"

#: ../actions/profilesettings.php:49 ../actions/register.php:170
#: actions/profilesettings.php:82 actions/register.php:184
#: actions/profilesettings.php:112 actions/register.php:402
msgid "Bio"
msgstr "Про себе"

#: ../actions/profilesettings.php:101 ../actions/register.php:82
#: ../actions/updateprofile.php:103 actions/profilesettings.php:216
#: actions/register.php:89 actions/updateprofile.php:104
#: actions/profilesettings.php:205 actions/register.php:174
#: actions/updateprofile.php:107
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
msgstr "Ви перевищили ліміт (140 знаків це максимум)"

#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:69
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Не можна видалити це повідомлення."

#: ../actions/updateprofile.php:119 actions/updateprofile.php:120
#: actions/updateprofile.php:123
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "Не можна прочитати URL аватари '%s'"

#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:300
#: actions/profilesettings.php:404 actions/recoverpassword.php:313
#: actions/passwordsettings.php:169 actions/recoverpassword.php:347
msgid "Can't save new password."
msgstr "Не можна зберегти новий пароль."

#: ../actions/emailsettings.php:57 ../actions/imsettings.php:58
#: ../actions/smssettings.php:62 actions/emailsettings.php:58
#: actions/imsettings.php:59 actions/smssettings.php:62
#: actions/emailsettings.php:111 actions/imsettings.php:114
#: actions/smssettings.php:114
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"

#: ../lib/openid.php:121 lib/openid.php:121 lib/openid.php:130
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Не можна підтвердити споживчий об'єкт OpenID."

#: ../actions/imsettings.php:163 actions/imsettings.php:171
#: actions/imsettings.php:286
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Не можна полагодити цей Jabber ID"

#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
#: actions/emailsettings.php:311
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Не можна полагодити цю поштову адресу"

#: ../actions/password.php:45 actions/profilesettings.php:184
#: actions/passwordsettings.php:110
msgid "Change"
msgstr "Змінити"

#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
#: lib/accountsettingsaction.php:114
msgid "Change email handling"
msgstr "Змінити електронну адресу вручну"

#: ../actions/password.php:32 actions/profilesettings.php:36
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Змінити пароль"

#: ../lib/settingsaction.php:94 lib/accountsettingsaction.php:111
msgid "Change your password"
msgstr "Змінити ваш пароль"

#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
#: lib/accountsettingsaction.php:105
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Змінити налаштування профілю"

#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:181
#: ../actions/register.php:155 ../actions/smssettings.php:65
#: actions/profilesettings.php:182 actions/recoverpassword.php:187
#: actions/register.php:169 actions/smssettings.php:65
#: actions/passwordsettings.php:105 actions/recoverpassword.php:221
#: actions/register.php:376 actions/smssettings.php:122
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"

#: ../actions/confirmaddress.php:90 actions/confirmaddress.php:90
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "Підтвердити адресу"

#: ../actions/emailsettings.php:238 ../actions/imsettings.php:222
#: ../actions/smssettings.php:245 actions/emailsettings.php:256
#: actions/imsettings.php:230 actions/smssettings.php:253
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:361
#: actions/smssettings.php:374
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Підтвердження скасовано."

#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
#: actions/smssettings.php:118
msgid "Confirmation code"
msgstr "Код підтвердження"

#: ../actions/confirmaddress.php:38 actions/confirmaddress.php:38
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Код підтвердження не знайдено."

#: ../actions/register.php:202
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви, можливо, "
"схочете...\n"
"\n"
"*Подивитись [ваш профіль](%s) та написати своє перше повідомлення.\n"
"*Додати [адресу Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%), так щоб мати змогу "
"надсилати повідомлення через службу миттєвих повідомлень.\n"
"*[Розшукати людей](%%%%action.peoplesearch%%%%), які мають спільні з вами "
"інтереси.\n"
"*Оновити [налаштування профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) аби інші "
"дізнались більше про вас.\n"
"*Прочитати [додаткову інформацію](%%%%doc.help%%%%), аби переконатись, що ви "
"нічого не пропустили. \n"
"\n"
"Дякуємо, що зареєструвались у нас, і, сподіваємось, вам сподобається наш "
"сервіс."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:91 actions/finishopenidlogin.php:97
#: actions/finishopenidlogin.php:119 lib/action.php:330
msgid "Connect"
msgstr "З'єднання"

#: ../actions/finishopenidlogin.php:86 actions/finishopenidlogin.php:92
#: actions/finishopenidlogin.php:114
msgid "Connect existing account"
msgstr "З'єднатись використовуючи існуючий рахунок"

#: ../lib/util.php:332 lib/util.php:348 lib/action.php:576
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#: ../lib/openid.php:178 lib/openid.php:178 lib/openid.php:187
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "Не вдалося створити форму OpenID: %s"

#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:48 actions/twitapifriendships.php:64
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Не вдалося додати користувача: %s вже присутній у вашому списку."

#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
#: actions/twitapifriendships.php:41
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "Не вдалося додати користувача: користувача не знайдено."

#: ../lib/openid.php:160 lib/openid.php:160 lib/openid.php:169
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Невдале перенаправлення на сервер: %s"

#: ../actions/updateprofile.php:162 actions/updateprofile.php:163
#: actions/updateprofile.php:166
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про аватару"

#: ../actions/updateprofile.php:155 actions/updateprofile.php:156
#: actions/updateprofile.php:159
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "Не вдалося зберегти інформацію про новий профіль"

#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61 lib/subs.php:72
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr "Не вдалося підписати іншого до вас."

#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46 lib/subs.php:57
msgid "Could not subscribe."
msgstr "Невдала підписка."

#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Не вдалося оновити користувача з підтвердженною електронною адресою."

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/finishremotesubscribe.php:114
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."

#: ../actions/confirmaddress.php:84 ../actions/emailsettings.php:234
#: ../actions/imsettings.php:218 ../actions/smssettings.php:241
#: actions/confirmaddress.php:84 actions/emailsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:226 actions/smssettings.php:249
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:375
#: actions/imsettings.php:357 actions/smssettings.php:370
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Не вдалося видалити підтвердження поштової адреси."

#: ../lib/subs.php:103 lib/subs.php:116 lib/subs.php:134
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Не вдалося видалити підписку."

#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
#: actions/twitapistatuses.php:84
msgid "Couldn't find any statuses."
msgstr "Жодних статусів не виявлено."

#: ../actions/remotesubscribe.php:127 actions/remotesubscribe.php:136
#: actions/remotesubscribe.php:178
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."

#: ../actions/emailsettings.php:205 ../actions/imsettings.php:187
#: ../actions/smssettings.php:206 actions/emailsettings.php:223
#: actions/imsettings.php:195 actions/smssettings.php:214
#: actions/emailsettings.php:337 actions/imsettings.php:311
#: actions/smssettings.php:325
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Не вдалося додати код підтвердження."

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
#: actions/finishremotesubscribe.php:182 actions/finishremotesubscribe.php:218
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Не вдалося додати нову підписку."

#: ../actions/profilesettings.php:184 ../actions/twitapiaccount.php:96
#: actions/profilesettings.php:299 actions/twitapiaccount.php:94
#: actions/profilesettings.php:302 actions/twitapiaccount.php:81
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Не вдалося зберегти профіль."

#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
#: actions/profilesettings.php:279
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Не вдалося оновити користувача для автопідписки."

#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
#: actions/emailsettings.php:440 actions/emailsettings.php:462
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Не вдалося оновити запис користувача."

#: ../actions/confirmaddress.php:72 ../actions/emailsettings.php:156
#: ../actions/emailsettings.php:259 ../actions/imsettings.php:138
#: ../actions/imsettings.php:243 ../actions/profilesettings.php:141
#: ../actions/smssettings.php:157 ../actions/smssettings.php:269
#: actions/confirmaddress.php:72 actions/emailsettings.php:174
#: actions/emailsettings.php:277 actions/imsettings.php:146
#: actions/imsettings.php:251 actions/profilesettings.php:256
#: actions/smssettings.php:165 actions/smssettings.php:277
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:280
#: actions/emailsettings.php:411 actions/imsettings.php:252
#: actions/imsettings.php:395 actions/othersettings.php:162
#: actions/profilesettings.php:259 actions/smssettings.php:266
#: actions/smssettings.php:408
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Не вдалося оновити користувача."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:84 actions/finishopenidlogin.php:90
#: actions/finishopenidlogin.php:112
msgid "Create"
msgstr "Створити"

#: ../actions/finishopenidlogin.php:70 actions/finishopenidlogin.php:76
#: actions/finishopenidlogin.php:98
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Створити нового користувача з цим ім'ям."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:68 actions/finishopenidlogin.php:74
#: actions/finishopenidlogin.php:96
msgid "Create new account"
msgstr "Створити новий рахунок"

#: ../actions/finishopenidlogin.php:191 actions/finishopenidlogin.php:197
#: actions/finishopenidlogin.php:231
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Створення нового рахунку для OpenID, яким ви вже користуєтесь."

#: ../actions/imsettings.php:45 actions/imsettings.php:46
#: actions/imsettings.php:100
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Поточна підтверджена адреса Jabber/GTalk."

#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
#: actions/smssettings.php:100
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Поточний підтверджений телефонний номер."

#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
#: actions/emailsettings.php:99
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Поточна підтверджена поштова адреса."

#: ../actions/showstream.php:356 actions/showstream.php:367
msgid "Currently"
msgstr "Поточне"

#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86 classes/Notice.php:91
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr "Помилка бази даних при додаванні тегу: %s"

#: ../lib/util.php:1061 lib/util.php:1110 classes/Notice.php:698
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Помилка бази даних при додаванні відповіді: %s"

#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
#: actions/deletenotice.php:79
msgid "Delete notice"
msgstr "Видалити повідомлення"

#: ../actions/profilesettings.php:51 ../actions/register.php:172
#: actions/profilesettings.php:84 actions/register.php:186
#: actions/profilesettings.php:114
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "Опишіть себе та свої інтереси (140 знаків)"

#: ../actions/register.php:158 ../actions/register.php:161
#: ../lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:172
#: actions/register.php:175 lib/settingsaction.php:87 actions/register.php:381
#: actions/register.php:385 lib/accountsettingsaction.php:113
msgid "Email"
msgstr "Пошта"

#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
#: actions/emailsettings.php:115
msgid "Email Address"
msgstr "Електронна адреса"

#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "Налаштування пошти"

#: ../actions/register.php:73 actions/register.php:80 actions/register.php:163
msgid "Email address already exists."
msgstr "Ця адреса вже використовується."

#: ../lib/mail.php:90 lib/mail.php:90 lib/mail.php:173
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Підтвердження електронної адреси"

#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
#: actions/emailsettings.php:117
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Електронна адреса, на зразок \"UserName@example.org\""

#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137 actions/invite.php:174
msgid "Email addresses"
msgstr "Електронні адреси"

#: ../actions/recoverpassword.php:191 actions/recoverpassword.php:197
#: actions/recoverpassword.php:231
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Введіть ім'я або електронну адресу."

#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
#: actions/smssettings.php:119
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Введіть код, який ви отримали телефоном."

#: ../actions/userauthorization.php:137 actions/userauthorization.php:144
#: actions/userauthorization.php:161
msgid "Error authorizing token"
msgstr "Помилка токена авторизації"

#: ../actions/finishopenidlogin.php:253 actions/finishopenidlogin.php:259
#: actions/finishopenidlogin.php:297
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Помилка при підключенні користувача до OpenID."

#: ../actions/finishaddopenid.php:78 actions/finishaddopenid.php:78
#: actions/finishaddopenid.php:126
msgid "Error connecting user."
msgstr "Помилка при підключенні користувача."

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
#: actions/finishremotesubscribe.php:153 actions/finishremotesubscribe.php:166
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Помилка при додаванні аватари"

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
#: actions/finishremotesubscribe.php:145 actions/finishremotesubscribe.php:158
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Помилка при додаванні нового профілю"

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
#: actions/finishremotesubscribe.php:169 actions/finishremotesubscribe.php:182
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю"

#: ../actions/recoverpassword.php:240 actions/recoverpassword.php:246
#: actions/recoverpassword.php:280
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Помилка при збереженні підтвердження адреси."

#: ../actions/userauthorization.php:140 actions/userauthorization.php:147
#: actions/userauthorization.php:164
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "Помилка при збереженні віддаленого профілю"

#: ../lib/openid.php:226 lib/openid.php:226 lib/openid.php:235
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Помилка при збереженні профілю."

#: ../lib/openid.php:237 lib/openid.php:237 lib/openid.php:246
msgid "Error saving the user."
msgstr "Помилка при збереженні користувача."

#: ../actions/password.php:80 actions/profilesettings.php:399
#: actions/passwordsettings.php:164
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Помилка при збереженні користувача; недійсний."

#: ../actions/login.php:47 ../actions/login.php:73
#: ../actions/recoverpassword.php:307 ../actions/register.php:98
#: actions/login.php:47 actions/login.php:73 actions/recoverpassword.php:320
#: actions/register.php:108 actions/login.php:112 actions/login.php:138
#: actions/recoverpassword.php:354 actions/register.php:198
msgid "Error setting user."
msgstr "Помилка в налаштуваннях користувача."

#: ../actions/finishaddopenid.php:83 actions/finishaddopenid.php:83
#: actions/finishaddopenid.php:131
msgid "Error updating profile"
msgstr "Помилка при оновленні профілю"

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
#: actions/finishremotesubscribe.php:163 actions/finishremotesubscribe.php:176
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю"

#: ../actions/recoverpassword.php:80 actions/recoverpassword.php:80
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Помилка з кодом підтвердження."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:89 actions/finishopenidlogin.php:95
#: actions/finishopenidlogin.php:117
msgid "Existing nickname"
msgstr "Існуюче ім'я"

#: ../lib/util.php:326 lib/util.php:342 lib/action.php:570
msgid "FAQ"
msgstr "ЧаПи"

#: ../actions/avatar.php:115 actions/profilesettings.php:352
#: actions/avatarsettings.php:397
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Оновлення аватари невдале."

#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:64 actions/all.php:61
#: actions/allrss.php:64 actions/all.php:75 actions/allrss.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "Живлення для друзів %s"

#: ../actions/replies.php:65 ../actions/repliesrss.php:80
#: actions/replies.php:65 actions/repliesrss.php:66 actions/replies.php:134
#: actions/repliesrss.php:71
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "Живлення для відповідей %s"

#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55 actions/tag.php:61
#, php-format
msgid "Feed for tag %s"
msgstr "Живлення для тегів %s"

#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "Знайти за змістом повідомлень"

#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "Знайти людей на цьому сайті"

#: ../actions/login.php:122
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз ім'я та пароль, перед тим як "
"змінювати налаштування."

#: ../actions/profilesettings.php:44 ../actions/register.php:164
#: actions/profilesettings.php:77 actions/register.php:178
#: actions/profilesettings.php:103 actions/register.php:391
#: actions/showgroup.php:235 actions/showstream.php:262
#: actions/tagother.php:105 lib/groupeditform.php:142
msgid "Full name"
msgstr "Повне ім'я"

#: ../actions/profilesettings.php:98 ../actions/register.php:79
#: ../actions/updateprofile.php:93 actions/profilesettings.php:213
#: actions/register.php:86 actions/updateprofile.php:94
#: actions/editgroup.php:195 actions/newgroup.php:146
#: actions/profilesettings.php:202 actions/register.php:171
#: actions/updateprofile.php:97
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Повне ім'я задовге (255 знаків максимум)"

#: ../lib/util.php:322 lib/util.php:338 lib/action.php:344 lib/action.php:566
msgid "Help"
msgstr "Допомога"

#: ../lib/util.php:298 lib/util.php:314 lib/action.php:322
#: lib/facebookaction.php:200
msgid "Home"
msgstr "Дім"

#: ../actions/profilesettings.php:46 ../actions/register.php:167
#: actions/profilesettings.php:79 actions/register.php:181
#: actions/profilesettings.php:107 actions/register.php:396
#: lib/groupeditform.php:146
msgid "Homepage"
msgstr "Веб-сторінка"

#: ../actions/profilesettings.php:95 ../actions/register.php:76
#: actions/profilesettings.php:210 actions/register.php:83
#: actions/editgroup.php:192 actions/newgroup.php:143
#: actions/profilesettings.php:199 actions/register.php:168
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Веб-сторінка має недійсну URL-адресу."

#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
#: actions/emailsettings.php:173
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Я хочу надсилати повідомлення поштою."

#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
#: lib/connectsettingsaction.php:104
msgid "IM"
msgstr "ІМ"

#: ../actions/imsettings.php:60 actions/imsettings.php:61
#: actions/imsettings.php:118
msgid "IM Address"
msgstr "Адреса IM"

#: ../actions/imsettings.php:33 actions/imsettings.php:33
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
msgstr "Налаштування IM"

#: ../actions/finishopenidlogin.php:88 actions/finishopenidlogin.php:94
#: actions/finishopenidlogin.php:116
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Якщо ви вже маєте рахунок, увійдіть використовуючи ім'я та пароль, щоб "
"приєднати їх до вашого OpenID."

#: ../actions/openidsettings.php:45
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Якщо ви бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, введіть адресу в поле нижче "
"і натисніть \"Додати\"."

#: ../actions/recoverpassword.php:137
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
"email address you have stored  in your account."
msgstr ""
"У разі, якщо ви забули або загубили свій пароль, ви маєте можливість "
"отримати новий на ту електронну адресу, яку було збережено у профілі вашого "
"рахунку."

#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:127 actions/smssettings.php:140
msgid "Incoming email"
msgstr "Вхідна пошта"

#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
#: actions/emailsettings.php:443
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Адресу вхідної пошти видалено."

#: ../actions/password.php:69 actions/profilesettings.php:388
#: actions/passwordsettings.php:153
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Старий пароль неточний"

#: ../actions/login.php:67 actions/login.php:67 actions/facebookhome.php:131
#: actions/login.php:132
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточне ім'я або пароль."

#: ../actions/recoverpassword.php:265
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Інструкції з відновлення паролю було надіслано на електронну адресу, яку ви "
"вказали у налаштуваннях вашого профілю."

#: ../actions/updateprofile.php:114 actions/updateprofile.php:115
#: actions/updateprofile.php:118
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "Недійсна URL-адреса аватари '%s'"

#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62 actions/invite.php:70
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Недійсна електронна адреса: %s"

#: ../actions/updateprofile.php:98 actions/updateprofile.php:99
#: actions/updateprofile.php:102
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
msgstr "Недійсна веб-сторінка '%s'"

#: ../actions/updateprofile.php:82 actions/updateprofile.php:83
#: actions/updateprofile.php:86
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "Недійсна ліцензія URL '%s'"

#: ../actions/postnotice.php:61 actions/postnotice.php:62
#: actions/postnotice.php:66
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Недійсний зміст повідомлення"

#: ../actions/postnotice.php:67 actions/postnotice.php:68
#: actions/postnotice.php:72
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "Недійсне URI повідомлення"

#: ../actions/postnotice.php:72 actions/postnotice.php:73
#: actions/postnotice.php:77
msgid "Invalid notice url"
msgstr "Недійсна URL-адреса повідомлення"

#: ../actions/updateprofile.php:87 actions/updateprofile.php:88
#: actions/updateprofile.php:91
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю '%s'."

#: ../actions/remotesubscribe.php:96 actions/remotesubscribe.php:105
#: actions/remotesubscribe.php:135
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Недійсна URL-адреса профілю (неправильний формат)"

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
#: actions/finishremotesubscribe.php:79 actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr "Недійсну URL-адресу профілю було повернуто сервером."

#: ../actions/avatarbynickname.php:37 actions/avatarbynickname.php:37
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Недійсний розмір."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:235 ../actions/register.php:93
#: ../actions/register.php:111 actions/finishopenidlogin.php:241
#: actions/register.php:103 actions/register.php:121
#: actions/finishopenidlogin.php:279 actions/register.php:193
#: actions/register.php:211
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Недійсне ім'я або пароль."

#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86 actions/invite.php:102
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Запрошення відіслано"

#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104 actions/invite.php:136
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Запрошення були надіслани наступним особам:"

#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322 lib/facebookaction.php:207
#: lib/subgroupnav.php:103
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"

#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130 actions/invite.php:104
msgid "Invite new users"
msgstr "Запросити нових користувачів"

#: ../lib/util.php:261 lib/util.php:277 lib/action.php:609
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Сервіс працює на [StatusNet](http://status.net/) - програмному забезпеченні "
"для мікроблогів, версія %s, доступному під [GNU Affero General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."

#: ../actions/imsettings.php:173 actions/imsettings.php:181
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID вже належить іншому користувачу."

#: ../actions/imsettings.php:62 actions/imsettings.php:63
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber або GTalk адреса, на зразок \"UserName@example.org\". Але спершу "
"переконайтеся, що додали %s до списку контактів в своєму IM-клієнті або в "
"GTalk."

#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
#: actions/profilesettings.php:128
msgid "Language"
msgstr "Мова"

#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
#: actions/profilesettings.php:217
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Мова задовга (50 знаків максимум)"

# "Місцезнаходження", як на мене забагато літер. "Локація" - не менш вживане в українській мові слово.
#: ../actions/profilesettings.php:52 ../actions/register.php:173
#: actions/profilesettings.php:85 actions/register.php:187
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:408
#: actions/showgroup.php:244 actions/showstream.php:271
#: actions/tagother.php:113 lib/groupeditform.php:156 lib/grouplist.php:126
#: lib/profilelist.php:125
msgid "Location"
msgstr "Локація"

#: ../actions/profilesettings.php:104 ../actions/register.php:85
#: ../actions/updateprofile.php:108 actions/profilesettings.php:219
#: actions/register.php:92 actions/updateprofile.php:109
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:152
#: actions/profilesettings.php:208 actions/register.php:177
#: actions/updateprofile.php:112
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Локація надто довга (255 знаків максимум)"

#: ../actions/login.php:97 ../actions/login.php:106
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:310 actions/login.php:97
#: actions/login.php:106 actions/openidlogin.php:77 lib/util.php:326
#: actions/facebooklogin.php:93 actions/login.php:186 actions/login.php:239
#: actions/openidlogin.php:112 lib/action.php:335 lib/facebookaction.php:288
#: lib/facebookaction.php:315 lib/logingroupnav.php:75
#, php-format
msgid "Login"
msgstr "Увійти"

#: ../actions/openidlogin.php:44 actions/openidlogin.php:52
#: actions/openidlogin.php:62
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Увійти з [OpenID](%%doc.openid%%)."

#: ../actions/login.php:126
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account, or try [OpenID](%%action.openidlogin%"
"%). "
msgstr ""
"Увійти викристовуючи ім'я та пароль. Ще не маєте імені користувача? "
"[Зареєструвати](%%action.register%%) новий акаунт, або спробувати "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "

#: ../lib/util.php:308 lib/util.php:324 lib/action.php:332
msgid "Logout"
msgstr "Вийти"

#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
#: actions/register.php:393
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Довше ім'я, переважно ваше \"справжнє\" ім'я"

#: ../actions/login.php:110 actions/login.php:110 actions/login.php:245
#: lib/facebookaction.php:320
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Загубили або забули пароль?"

#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "Створити нову адресу для надсилання повідомлень; видалити стару."

#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Зазначте, як само ви бажаєте отримувати листи з %%site.name%%."

#: ../actions/showstream.php:300 actions/showstream.php:315
#: actions/showstream.php:480
msgid "Member since"
msgstr "З нами від"

#: ../actions/userrss.php:70 actions/userrss.php:67 actions/userrss.php:72
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "Мікроблог від %s"

#: ../actions/smssettings.php:304
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Оператор мобільного зв'язку. Якщо вам відомий оператор, що підтримує "
"надсилання SMS через електронну пошту, але він тут не вказаний, напишіть нам "
"і ми внесемо його до списку."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:188
#: actions/finishopenidlogin.php:85 actions/register.php:202
#: actions/finishopenidlogin.php:107 actions/register.php:429
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Мої повідомлення та файли доступні під "

#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:142 actions/smssettings.php:152
msgid "New"
msgstr "Нове"

#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144 lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Нова електронна адреса для надсилання повідомлень на %s"

#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
#: actions/emailsettings.php:465
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Нову адресу для вхідних повідомлень додано."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:71 actions/finishopenidlogin.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:99
msgid "New nickname"
msgstr "Нове ім'я"

#: ../actions/newnotice.php:87 actions/newnotice.php:96
#: actions/newnotice.php:68
msgid "New notice"
msgstr "Нове повідомлення"

#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:179
#: actions/profilesettings.php:180 actions/recoverpassword.php:185
#: actions/passwordsettings.php:101 actions/recoverpassword.php:219
msgid "New password"
msgstr "Новий пароль"

#: ../actions/recoverpassword.php:314
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Новий пароль успішно збережено. Тепер ви увійшли."

#: ../actions/login.php:101 ../actions/profilesettings.php:41
#: ../actions/register.php:151 actions/login.php:101
#: actions/profilesettings.php:74 actions/register.php:165
#: actions/login.php:228 actions/profilesettings.php:98
#: actions/register.php:367 actions/showgroup.php:224
#: actions/showstream.php:251 actions/tagother.php:95
#: lib/facebookaction.php:308 lib/groupeditform.php:137
msgid "Nickname"
msgstr "Ім'я користувача"

#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:110
#: ../actions/register.php:69 actions/finishopenidlogin.php:181
#: actions/profilesettings.php:225 actions/register.php:76
#: actions/editgroup.php:183 actions/finishopenidlogin.php:215
#: actions/newgroup.php:134 actions/profilesettings.php:214
#: actions/register.php:159
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Це ім'я вже використовується. Спробуйте інше."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:88
#: ../actions/register.php:67 ../actions/updateprofile.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:171 actions/profilesettings.php:203
#: actions/register.php:74 actions/updateprofile.php:78
#: actions/finishopenidlogin.php:205 actions/profilesettings.php:192
#: actions/updateprofile.php:81
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру і цифр, ніяких "
"інтервалів."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:170 actions/finishopenidlogin.php:176
#: actions/finishopenidlogin.php:210
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Таке ім'я неприпустиме."

#: ../actions/remotesubscribe.php:72 actions/remotesubscribe.php:81
#: actions/remotesubscribe.php:106
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Ім'я користувача, за яким ви бажаєте слідувати"

#: ../actions/recoverpassword.php:162 actions/recoverpassword.php:167
#: actions/recoverpassword.php:186
msgid "Nickname or email"
msgstr "Ім'я або електронна адреса"

#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
#: actions/block.php:147 actions/deletenotice.php:118
msgid "No"
msgstr "Ні"

#: ../actions/imsettings.php:156 actions/imsettings.php:164
#: actions/imsettings.php:279
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Немає Jabber ID."

#: ../actions/userauthorization.php:129 actions/userauthorization.php:136
#: actions/userauthorization.php:153
msgid "No authorization request!"
msgstr "Немає запиту на авторизацію!"

#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
#: actions/smssettings.php:299
msgid "No carrier selected."
msgstr "Оператора не обрано."

#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
#: actions/smssettings.php:486
msgid "No code entered"
msgstr "Код не введено"

#: ../actions/confirmaddress.php:33 actions/confirmaddress.php:33
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Немає коду підтвердження."

#: ../actions/newnotice.php:44 actions/newmessage.php:53
#: actions/newnotice.php:44 classes/Command.php:197 actions/newmessage.php:109
#: actions/newnotice.php:126 classes/Command.php:223
msgid "No content!"
msgstr "Немає змісту!"

#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
#: actions/emailsettings.php:304
msgid "No email address."
msgstr "Немає електронної адреси."

#: ../actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:32 actions/userbyid.php:70
msgid "No id."
msgstr "Немає ID."

#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
#: actions/emailsettings.php:430
msgid "No incoming email address."
msgstr "Немає адреси для вхідної пошти."

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
#: actions/finishremotesubscribe.php:67 actions/finishremotesubscribe.php:68
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "На віддаленому сервері такого імені немає."

#: ../actions/avatarbynickname.php:27 actions/avatarbynickname.php:27
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/leavegroup.php:81
msgid "No nickname."
msgstr "Немає імені."

#: ../actions/emailsettings.php:222 ../actions/imsettings.php:206
#: ../actions/smssettings.php:229 actions/emailsettings.php:240
#: actions/imsettings.php:214 actions/smssettings.php:237
#: actions/emailsettings.php:363 actions/imsettings.php:345
#: actions/smssettings.php:358
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Не очікується підтвердження для скасування."

#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
#: actions/smssettings.php:294
msgid "No phone number."
msgstr "Немає телефонного номера."

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
#: actions/finishremotesubscribe.php:74 actions/finishremotesubscribe.php:75
msgid "No profile URL returned by server."
msgstr "Немає URL-адреси профілю, яку б було повернуто сервером."

#: ../actions/recoverpassword.php:226 actions/recoverpassword.php:232
#: actions/recoverpassword.php:266
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Для цього користувача немає зареєстрованої електронної адреси."

#: ../actions/userauthorization.php:49 actions/userauthorization.php:55
#: actions/userauthorization.php:57
msgid "No request found!"
msgstr "Відповідей на запит немає!"

#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
#: actions/noticesearch.php:69 actions/peoplesearch.php:69
#: actions/groupsearch.php:81 actions/noticesearch.php:104
#: actions/peoplesearch.php:85
msgid "No results"
msgstr "Немає результатів"

#: ../actions/avatarbynickname.php:32 actions/avatarbynickname.php:32
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Немає розміру."

#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
#: actions/twitapistatuses.php:520 actions/twitapifavorites.php:112
#: actions/twitapistatuses.php:446
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Жодних статусів з таким ID."

#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
#: actions/twitapistatuses.php:418
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Не знайдено жодних статусів з таким ID."

#: ../actions/openidsettings.php:135 actions/openidsettings.php:144
#: actions/openidsettings.php:222
msgid "No such OpenID."
msgstr "Такого OpenID немає."

#: ../actions/doc.php:29 actions/doc.php:29 actions/doc.php:64
msgid "No such document."
msgstr "Такого документа немає."

#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:83
#: ../lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:32
#: actions/shownotice.php:83 lib/deleteaction.php:30 actions/shownotice.php:87
#: lib/deleteaction.php:51
msgid "No such notice."
msgstr "Такого повідомлення немає."

#: ../actions/recoverpassword.php:56 actions/recoverpassword.php:56
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "Немає такого коду відновлення."

#: ../actions/postnotice.php:56 actions/postnotice.php:57
#: actions/postnotice.php:60
msgid "No such subscription"
msgstr "Немає такої підписки"

#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:40
#: ../actions/remotesubscribe.php:84 ../actions/remotesubscribe.php:91
#: ../actions/replies.php:57 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:110 ../actions/userbyid.php:36
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:35 ../lib/gallery.php:57
#: ../lib/subs.php:33 ../lib/subs.php:82 actions/all.php:34
#: actions/allrss.php:35 actions/avatarbynickname.php:43
#: actions/favoritesrss.php:35 actions/foaf.php:40 actions/ical.php:31
#: actions/remotesubscribe.php:93 actions/remotesubscribe.php:100
#: actions/replies.php:57 actions/repliesrss.php:35
#: actions/showfavorites.php:34 actions/showstream.php:110
#: actions/userbyid.php:36 actions/userrss.php:35 actions/xrds.php:35
#: classes/Command.php:120 classes/Command.php:162 classes/Command.php:203
#: classes/Command.php:237 lib/gallery.php:62 lib/mailbox.php:36
#: lib/subs.php:33 lib/subs.php:95 actions/all.php:53 actions/allrss.php:66
#: actions/avatarbynickname.php:75 actions/favoritesrss.php:64
#: actions/foaf.php:41 actions/remotesubscribe.php:123
#: actions/remotesubscribe.php:130 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/showfavorites.php:105
#: actions/showstream.php:100 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:92 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:73
#: classes/Command.php:140 classes/Command.php:185 classes/Command.php:234
#: classes/Command.php:271 lib/galleryaction.php:60 lib/mailbox.php:82
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:109
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."

#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
#: actions/recoverpassword.php:251
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Користувача з такою електронною адресою або ім'ям немає."

#: ../lib/gallery.php:80 lib/gallery.php:85
msgid "Nobody to show!"
msgstr "Об'єктів для показу немає!"

#: ../actions/recoverpassword.php:60 actions/recoverpassword.php:60
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Це не код оновлення."

#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
#: scripts/maildaemon.php:53
msgid "Not a registered user."
msgstr "Це не зареєстрований користувач."

#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
#: lib/twitterapi.php:502 lib/twitterapi.php:448 lib/twitterapi.php:476
#: lib/twitterapi.php:566
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Такий формат даних не підтримується."

# "Invalid" та "Not a valid" я умовно поставив знак рівняння між ними, тому перекладаю як "недійсний", замість "не дійсний". Це не помилка.
#: ../actions/imsettings.php:167 actions/imsettings.php:175
#: actions/imsettings.php:290
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Це недійсний Jabber ID"

#: ../lib/openid.php:131 lib/openid.php:131 lib/openid.php:140
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Це недійсний OpenID."

#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
#: actions/emailsettings.php:315
msgid "Not a valid email address"
msgstr "Це недійсна електронна адреса"

#: ../actions/register.php:63 actions/register.php:70 actions/register.php:152
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Це недійсна електронна адреса."

#: ../actions/profilesettings.php:91 ../actions/register.php:71
#: actions/profilesettings.php:206 actions/register.php:78
#: actions/editgroup.php:186 actions/newgroup.php:137
#: actions/profilesettings.php:195 actions/register.php:161
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Це недійсне ім'я користувача."

#: ../actions/remotesubscribe.php:120 actions/remotesubscribe.php:129
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (сервіс вказано невірно)."

#: ../actions/remotesubscribe.php:113 actions/remotesubscribe.php:122
#: actions/remotesubscribe.php:152
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає певного XRDS)."

#: ../actions/remotesubscribe.php:104 actions/remotesubscribe.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:143
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
msgstr "Це недійсна URL-адреса профілю (немає документа YADIS)."

#: ../actions/avatar.php:95 actions/profilesettings.php:332
#: lib/imagefile.php:87
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Це не зображення, або файл зіпсовано."

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
#: actions/finishremotesubscribe.php:53 actions/finishremotesubscribe.php:54
msgid "Not authorized."
msgstr "Не авторизовано."

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
#: actions/finishremotesubscribe.php:38 actions/finishremotesubscribe.php:40
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Ця відповідь не очікується!"

#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
#: actions/twitapistatuses.php:309
msgid "Not found"
msgstr "Не знайдено"

#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:33
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:28
#: ../actions/unsubscribe.php:25 ../lib/deleteaction.php:38
#: ../lib/settingsaction.php:27 actions/disfavor.php:29 actions/favor.php:30
#: actions/finishaddopenid.php:29 actions/logout.php:33
#: actions/newmessage.php:28 actions/newnotice.php:29 actions/subscribe.php:28
#: actions/unsubscribe.php:25 lib/deleteaction.php:38
#: lib/settingsaction.php:27 actions/block.php:59 actions/disfavor.php:61
#: actions/favor.php:64 actions/finishaddopenid.php:67 actions/logout.php:71
#: actions/newmessage.php:83 actions/newnotice.php:90 actions/nudge.php:63
#: actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30 actions/unblock.php:60
#: actions/unsubscribe.php:27 lib/deleteaction.php:66
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Не увійшли."

#: ../lib/subs.php:91 lib/subs.php:104 lib/subs.php:122
msgid "Not subscribed!."
msgstr "Не підписано!."

#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Пошук повідомлень"

#: ../actions/showstream.php:82 actions/showstream.php:82
#: actions/showstream.php:180 actions/showstream.php:187
#: actions/showstream.php:192
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "Живлення повідомлень для %s"

#: ../actions/shownotice.php:39 actions/shownotice.php:39
#: actions/shownotice.php:94
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Повідомлення не має профілю"

#: ../actions/showstream.php:316 actions/showstream.php:331
#: actions/showstream.php:504 lib/facebookaction.php:477 lib/mailbox.php:116
#: lib/noticelist.php:87
msgid "Notices"
msgstr "Повідомлення"

#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
#: actions/tag.php:81 actions/tag.php:41
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Повідомлення позначені з %s"

#: ../actions/password.php:39 actions/profilesettings.php:178
#: actions/passwordsettings.php:97
msgid "Old password"
msgstr "Старий пароль"

#: ../lib/settingsaction.php:96 ../lib/util.php:314 lib/settingsaction.php:90
#: lib/util.php:330 lib/accountsettingsaction.php:116 lib/action.php:341
#: lib/logingroupnav.php:81
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"

#: ../actions/finishopenidlogin.php:61 actions/finishopenidlogin.php:66
#: actions/finishopenidlogin.php:73
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Установки рахунку OpenID"

#: ../lib/openid.php:180 lib/openid.php:180 lib/openid.php:266
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "Автопідтвердження OpenID"

#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
#: ../actions/openidlogin.php:60 actions/finishaddopenid.php:99
#: actions/finishopenidlogin.php:146 actions/openidlogin.php:68
#: actions/finishaddopenid.php:170 actions/openidlogin.php:80
msgid "OpenID Login"
msgstr "Вхід OpenID"

#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
#: actions/openidlogin.php:74 actions/openidsettings.php:50
#: actions/openidlogin.php:102 actions/openidsettings.php:101
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL-адреса OpenID"

#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
#: actions/finishaddopenid.php:42 actions/finishopenidlogin.php:109
#: actions/finishaddopenid.php:88 actions/finishopenidlogin.php:130
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Ідентифікацію OpenID скасовано."

#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
#: actions/finishaddopenid.php:46 actions/finishopenidlogin.php:113
#: actions/finishaddopenid.php:92 actions/finishopenidlogin.php:134
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "Ідентифікація OpenID невдала: %s"

#: ../lib/openid.php:133 lib/openid.php:133 lib/openid.php:142
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "Невдача OpenID: %s"

#: ../actions/openidsettings.php:144 actions/openidsettings.php:153
#: actions/openidsettings.php:231
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID видалено."

#: ../actions/openidsettings.php:37 actions/openidsettings.php:37
#: actions/openidsettings.php:59
msgid "OpenID settings"
msgstr "Налаштування OpenID"

#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143 actions/invite.php:180
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Можна додати персональне повідомлення до запрошення (опціонально)."

#: ../actions/avatar.php:84 actions/profilesettings.php:321
#: lib/imagefile.php:75
msgid "Partial upload."
msgstr "Часткове завантаження."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:102
#: ../actions/register.php:153 ../lib/settingsaction.php:93
#: actions/finishopenidlogin.php:96 actions/login.php:102
#: actions/register.php:167 actions/finishopenidlogin.php:118
#: actions/login.php:231 actions/register.php:372
#: lib/accountsettingsaction.php:110 lib/facebookaction.php:311
msgid "Password"
msgstr "Пароль"

#: ../actions/recoverpassword.php:288 actions/recoverpassword.php:301
#: actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Пароль та підтвердження не співпадають."

#: ../actions/recoverpassword.php:284 actions/recoverpassword.php:297
#: actions/recoverpassword.php:331
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."

#: ../actions/recoverpassword.php:261 ../actions/recoverpassword.php:263
#: actions/recoverpassword.php:267 actions/recoverpassword.php:269
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:301
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Запит на відновлення паролю відправлено."

#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:313
#: actions/profilesettings.php:408 actions/recoverpassword.php:326
#: actions/passwordsettings.php:173 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Password saved."
msgstr "Пароль збережено."

#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:88
#: actions/profilesettings.php:380 actions/register.php:98
#: actions/passwordsettings.php:145 actions/register.php:183
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Паролі не співпадають."

#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "Люди"

#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Пошук людей"

#: ../actions/peoplesearch.php:33 actions/peoplesearch.php:33
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Пошук людей"

#: ../lib/stream.php:50 lib/personal.php:50 lib/personalgroupnav.php:98
msgid "Personal"
msgstr "Особисте"

#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141 actions/invite.php:178
msgid "Personal message"
msgstr "Особисті повідомлення"

#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Телефонний номер та регіональний код, ніякої пунктуації чи інтервалів"

#: ../actions/userauthorization.php:78
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Будь ласка, перевірте всі деталі, щоб упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
"підписатись на повідомлення даного користувача. Якщо ви не збирались "
"підписуватись ні на чиї повідомлення, просто натисніть \"Відмінити\"."

#: ../actions/imsettings.php:73 actions/imsettings.php:74
#: actions/imsettings.php:142
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr ""
"Надсилати повідомлення на сайт, коли мій статус Jabber/GTalk змінюється."

#: ../actions/emailsettings.php:85 ../actions/imsettings.php:67
#: ../actions/smssettings.php:94 actions/emailsettings.php:86
#: actions/imsettings.php:68 actions/smssettings.php:94
#: actions/twittersettings.php:70 actions/emailsettings.php:147
#: actions/imsettings.php:133 actions/smssettings.php:157
#: actions/twittersettings.php:134
msgid "Preferences"
msgstr "Преференції"

#: ../actions/emailsettings.php:162 ../actions/imsettings.php:144
#: ../actions/smssettings.php:163 actions/emailsettings.php:180
#: actions/imsettings.php:152 actions/smssettings.php:171
#: actions/emailsettings.php:286 actions/imsettings.php:258
#: actions/othersettings.php:168 actions/smssettings.php:272
msgid "Preferences saved."
msgstr "Преференції збережно."

#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
#: actions/profilesettings.php:129
msgid "Preferred language"
msgstr "Мова, якій надаєте перевагу"

#: ../lib/util.php:328 lib/util.php:344 lib/action.php:572
msgid "Privacy"
msgstr "Конфіденційність"

#: ../classes/Notice.php:95 ../classes/Notice.php:106 classes/Notice.php:109
#: classes/Notice.php:119 classes/Notice.php:145 classes/Notice.php:155
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Проблема при збереженні повідомлення."

#: ../lib/settingsaction.php:84 ../lib/stream.php:60 lib/personal.php:60
#: lib/settingsaction.php:84 lib/accountsettingsaction.php:104
#: lib/personalgroupnav.php:108
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"

#: ../actions/remotesubscribe.php:73 actions/remotesubscribe.php:82
#: actions/remotesubscribe.php:109
msgid "Profile URL"
msgstr "URL-адреса профілю"

#: ../actions/profilesettings.php:34 actions/profilesettings.php:32
#: actions/profilesettings.php:58
msgid "Profile settings"
msgstr "Налаштування профілю"

#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:52
#: actions/postnotice.php:52 actions/updateprofile.php:53
#: actions/postnotice.php:55 actions/updateprofile.php:56
msgid "Profile unknown"
msgstr "Невідомий профіль"

#: ../actions/public.php:54 actions/public.php:54 actions/public.php:124
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "Живлення загального потоку"

#: ../actions/public.php:33 actions/public.php:33 actions/public.php:109
#: lib/publicgroupnav.php:77
msgid "Public timeline"
msgstr "Загальна хронологія"

#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Позначати міткою MicroID мою адресу Jabber/GTalk."

#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:178
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Позначати міткою MicroID мою електронну адресу."

#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
#: actions/tag.php:76
msgid "Recent Tags"
msgstr "Нові теги"

#: ../actions/recoverpassword.php:166 actions/recoverpassword.php:171
#: actions/recoverpassword.php:190
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"

#: ../actions/recoverpassword.php:156 actions/recoverpassword.php:161
#: actions/recoverpassword.php:198
msgid "Recover password"
msgstr "Відновити пароль"

#: ../actions/recoverpassword.php:67 actions/recoverpassword.php:67
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Код відновлення для невідомого користувача."

#: ../actions/register.php:142 ../actions/register.php:193 ../lib/util.php:312
#: actions/register.php:152 actions/register.php:207 lib/util.php:328
#: actions/register.php:69 actions/register.php:436 lib/action.php:338
#: lib/facebookaction.php:277 lib/logingroupnav.php:78
msgid "Register"
msgstr "Реєстрація"

#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
#: actions/finishopenidlogin.php:196 actions/register.php:90
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Реєстрацію не дозволено."

#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
#: actions/register.php:67
msgid "Registration successful"
msgstr "Реєстрація успішна"

#: ../actions/userauthorization.php:120 actions/userauthorization.php:127
#: actions/userauthorization.php:144
msgid "Reject"
msgstr "Забраковано"

#: ../actions/login.php:103 ../actions/register.php:176 actions/login.php:103
#: actions/register.php:190 actions/login.php:234 actions/openidlogin.php:107
#: actions/register.php:414
msgid "Remember me"
msgstr "Пам'ятати мене"

#: ../actions/updateprofile.php:70 actions/updateprofile.php:71
#: actions/updateprofile.php:74
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr "Віддалений профіль не співпадає з цим профілем"

#: ../actions/remotesubscribe.php:65 actions/remotesubscribe.php:73
#: actions/remotesubscribe.php:88
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Віддалена підписка"

#: ../actions/emailsettings.php:47 ../actions/emailsettings.php:75
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
#: ../actions/smssettings.php:50 ../actions/smssettings.php:84
#: actions/emailsettings.php:48 actions/emailsettings.php:76
#: actions/imsettings.php:49 actions/openidsettings.php:108
#: actions/smssettings.php:50 actions/smssettings.php:84
#: actions/twittersettings.php:59 actions/emailsettings.php:101
#: actions/emailsettings.php:134 actions/imsettings.php:102
#: actions/openidsettings.php:166 actions/smssettings.php:103
#: actions/smssettings.php:146 actions/twittersettings.php:115
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"

#: ../actions/openidsettings.php:68 actions/openidsettings.php:69
#: actions/openidsettings.php:123
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Видалити OpenID"

#: ../actions/openidsettings.php:73
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"Ви входите лише з одним єдиним OpenID, якщо ви його видалите, то не зможете "
"увійти знову! Перед тим як видалити його, з початку додайте інший."

#: ../lib/stream.php:55 lib/personal.php:55 lib/personalgroupnav.php:103
msgid "Replies"
msgstr "Відповіді"

#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:56
#: actions/replies.php:47 actions/repliesrss.php:62 lib/personal.php:56
#: actions/replies.php:116 actions/repliesrss.php:67
#: lib/personalgroupnav.php:104
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Відповіді до %s"

#: ../actions/recoverpassword.php:183 actions/recoverpassword.php:189
#: actions/recoverpassword.php:223
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"

#: ../actions/recoverpassword.php:173 actions/recoverpassword.php:178
#: actions/recoverpassword.php:197
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"

#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
#: actions/subscriptions.php:123 lib/connectsettingsaction.php:107
msgid "SMS"
msgstr "СМС"

#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
#: actions/smssettings.php:126
msgid "SMS Phone number"
msgstr "Телефонний номер"

#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr "Налаштування СМС"

#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225 lib/mail.php:437
msgid "SMS confirmation"
msgstr "Підтвердження СМС"

#: ../actions/recoverpassword.php:182 actions/recoverpassword.php:188
#: actions/recoverpassword.php:222
msgid "Same as password above"
msgstr "Такий само, як і пароль вище"

#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
#: actions/register.php:377
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Такий само, як і пароль вище. Неодмінно."

#: ../actions/emailsettings.php:97 ../actions/imsettings.php:81
#: ../actions/profilesettings.php:67 ../actions/smssettings.php:100
#: actions/emailsettings.php:104 actions/imsettings.php:82
#: actions/profilesettings.php:101 actions/smssettings.php:100
#: actions/twittersettings.php:83 actions/emailsettings.php:182
#: actions/facebooksettings.php:114 actions/imsettings.php:157
#: actions/othersettings.php:117 actions/profilesettings.php:150
#: actions/smssettings.php:169 actions/subscriptions.php:124
#: actions/tagother.php:152 actions/twittersettings.php:161
#: lib/groupeditform.php:171
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"

#: ../lib/searchaction.php:84 ../lib/util.php:300 lib/searchaction.php:84
#: lib/util.php:316 lib/action.php:325
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: ../actions/noticesearch.php:80 actions/noticesearch.php:85
#: actions/noticesearch.php:127
msgid "Search Stream Feed"
msgstr "Живлення потоку пошуку"

#: ../actions/noticesearch.php:30 actions/noticesearch.php:30
#: actions/noticesearch.php:57
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Пошук повідомлень на %%site.name%% за їх змістом. Відокремлюйте пошукові "
"умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків або більше."

#: ../actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Пошук людей на %%site.name%% за їх ім'ям, локацією або інтересами. "
"Відокремлюйте пошукові умови інтервалами; вони повинні складатись з 3 знаків "
"або більше."

#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
#: actions/smssettings.php:457
msgid "Select a carrier"
msgstr "Оберіть оператора"

# Слово "Надіслати" у вузьку рамку веб-форми відправлення повідомлень на сайті не втискається. Гадаю "Так!" цілком прийнятний замінник.
#: ../actions/invite.php:137 ../lib/util.php:1172 actions/invite.php:145
#: lib/util.php:1306 lib/util.php:1731 actions/invite.php:182
#: lib/messageform.php:167 lib/noticeform.php:177
msgid "Send"
msgstr "Так!"

#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:132 actions/smssettings.php:145
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Надсилайте листи на цю адресу і їх буде опубліковано на сайті."

#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:152
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Поівдомляти мене поштою про нові підписки."

#: ../actions/imsettings.php:70 actions/imsettings.php:71
#: actions/imsettings.php:137
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Повідомляти мене через Jabber/GTalk."

#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Повідомляти мене за допомогою СМС; Я розімію, що, можливо, понесу надмірні "
"витрати від мого мобільного оператора."

#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Надсилати також мені відповіді через Jabber/GTalk від людей, до яких я не "
"підписаний."

#: ../lib/util.php:304 lib/util.php:320 lib/facebookaction.php:215
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"

#: ../actions/profilesettings.php:192 actions/profilesettings.php:307
#: actions/profilesettings.php:319
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."

#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
msgid "Showing most popular tags from the last week"
msgstr "Представлено найбільш популярні теги за минулий тиждень"

#: ../actions/finishaddopenid.php:66 actions/finishaddopenid.php:66
#: actions/finishaddopenid.php:114
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Хтось вже користується цим OpenID."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
#: actions/finishopenidlogin.php:47 actions/openidsettings.php:135
#: actions/finishopenidlogin.php:52 actions/openidsettings.php:202
msgid "Something weird happened."
msgstr "Сталося щось дивне."

#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
#: scripts/maildaemon.php:61
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
"Вибачте, але не затверджено жодної електронної адреси для вхідної пошти."

#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
#: scripts/maildaemon.php:57
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Вибачте, але це не є вашою електронною адресою для входної пошти."

#: ../lib/util.php:330 lib/util.php:346 lib/action.php:574
msgid "Source"
msgstr "Джерело"

#: ../actions/showstream.php:296 actions/showstream.php:311
#: actions/showstream.php:476
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"

#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:246
#: actions/finishopenidlogin.php:188 actions/finishopenidlogin.php:252
#: actions/finishopenidlogin.php:222 actions/finishopenidlogin.php:290
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Збережений OpenID не знайдено."

#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:188
#: ../actions/showstream.php:197 actions/remotesubscribe.php:84
#: actions/showstream.php:197 actions/showstream.php:206
#: actions/remotesubscribe.php:113 actions/showstream.php:376
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"

#: ../actions/showstream.php:313 ../actions/subscribers.php:27
#: actions/showstream.php:328 actions/subscribers.php:27
#: actions/showstream.php:436 actions/showstream.php:498
#: lib/subgroupnav.php:88
msgid "Subscribers"
msgstr "Підписчики"

#: ../actions/userauthorization.php:310 actions/userauthorization.php:322
#: actions/userauthorization.php:338
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Підписку авторизовано"

#: ../actions/userauthorization.php:320 actions/userauthorization.php:332
#: actions/userauthorization.php:349
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Підписку скинуто"

#: ../actions/showstream.php:230 ../actions/showstream.php:307
#: ../actions/subscriptions.php:27 actions/showstream.php:240
#: actions/showstream.php:322 actions/subscriptions.php:27
#: actions/showstream.php:407 actions/showstream.php:489
#: lib/subgroupnav.php:80
msgid "Subscriptions"
msgstr "Підписки"

#: ../actions/avatar.php:87 actions/profilesettings.php:324
#: lib/imagefile.php:78
msgid "System error uploading file."
msgstr "Система відповіла помилкою при завантаженні цього файла."

#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
#: lib/util.php:317 actions/profilesettings.php:122 actions/showstream.php:297
#: actions/tagother.php:147 actions/tagother.php:207 lib/profilelist.php:162
#: lib/profilelist.php:164
msgid "Tags"
msgstr "Теги"

#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: ../actions/noticesearch.php:34 actions/noticesearch.php:34
#: actions/noticesearch.php:67
msgid "Text search"
msgstr "Пошук тексту"

#: ../actions/openidsettings.php:140 actions/openidsettings.php:149
#: actions/openidsettings.php:227
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Цей OpenID вам не належить."

#: ../actions/confirmaddress.php:52 actions/confirmaddress.php:52
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Цю адресу вже було підтверджено."

#: ../actions/confirmaddress.php:43 actions/confirmaddress.php:43
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Цей код підтвердження не для вас!"

#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Ця електронна адреса належить іншому користувачу."

#: ../actions/avatar.php:80 actions/profilesettings.php:317
#: lib/imagefile.php:71
msgid "That file is too big."
msgstr "Цей файл надто великий."

#: ../actions/imsettings.php:170 actions/imsettings.php:178
#: actions/imsettings.php:293
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Це і так вже ваш Jabber ID."

#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
#: actions/emailsettings.php:318
msgid "That is already your email address."
msgstr "Це і так вже ваша адреса."

#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
#: actions/smssettings.php:306
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Це і так вже ваш телефонний номер."

#: ../actions/imsettings.php:233 actions/imsettings.php:241
#: actions/imsettings.php:381
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Це не ваш Jabber ID."

#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
#: actions/emailsettings.php:397
msgid "That is not your email address."
msgstr "Це не ваша адреса."

#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
#: actions/smssettings.php:393
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Це не ваш телефонний номер."

#: ../actions/emailsettings.php:226 ../actions/imsettings.php:210
#: actions/emailsettings.php:244 actions/imsettings.php:218
#: actions/emailsettings.php:367 actions/imsettings.php:349
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Це помилкова адреса IM."

#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
#: actions/smssettings.php:362
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Це помилковий код підтвердження."

#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
#: actions/smssettings.php:309
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Цей телефонний номер належить іншому користувачу."

#: ../actions/newnotice.php:49 ../actions/twitapistatuses.php:408
#: actions/newnotice.php:49 actions/twitapistatuses.php:330
#: actions/facebookhome.php:243 actions/twitapistatuses.php:276
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 140 знаків."

#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
#: actions/twitapiaccount.php:62
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір повідомлення 255 знаків."

#: ../actions/confirmaddress.php:92 actions/confirmaddress.php:92
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Адресу \"%s\" було підтверджено для вашого рахунку."

#: ../actions/emailsettings.php:264 ../actions/imsettings.php:250
#: ../actions/smssettings.php:274 actions/emailsettings.php:282
#: actions/imsettings.php:258 actions/smssettings.php:282
#: actions/emailsettings.php:416 actions/imsettings.php:402
#: actions/smssettings.php:413
msgid "The address was removed."
msgstr "Адресу було видалено."

#: ../actions/userauthorization.php:312
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
"Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як "
"авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"

#: ../actions/userauthorization.php:322
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. Звіртесь "
"з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, як скинути "
"підписку."

#: ../actions/subscribers.php:35 actions/subscribers.php:35
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за повідомленнями від %s."

#: ../actions/subscribers.php:33 actions/subscribers.php:33
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за вашими повідомленнями."

#: ../actions/subscriptions.php:35 actions/subscriptions.php:35
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями слідкує %s."

#: ../actions/subscriptions.php:33 actions/subscriptions.php:33
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями ви слідкуєте."

#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96 actions/invite.php:128
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr "Ці люди вже є користувачами і вас було автоматично підписано до них:"

#: ../actions/recoverpassword.php:88
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Цей код підтвердження застарілий. Будь ласка, розпочніть спочатку."

#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Ця форма повинна автоматично репрезентувати себе системі. Якщо цього не "
"сталося, натисніть на кнопку представлення і ви будете перенаправлені до "
"вашого OpenID провайдера."

#: ../actions/finishopenidlogin.php:56 actions/finishopenidlogin.php:61
#: actions/finishopenidlogin.php:67
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Ви вперше увійшли до %s і ми повинні приєднати ваш OpenID до локального "
"рахунку. Ви можете також створити новий рахунок, або приєднати OpenID до "
"вашого вже існуючого рахунку, якщо ви його маєте."

#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:511 actions/twitapifavorites.php:97
#: actions/twitapifriendships.php:85 actions/twitapistatuses.php:436
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Цей метод потребує або НАПИСАТИ, або ВИДАЛИТИ."

#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
#: actions/twitapistatuses.php:303 actions/twitapiaccount.php:53
#: actions/twitapidirect_messages.php:122 actions/twitapifriendships.php:32
#: actions/twitapistatuses.php:244
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Цей метод потребує НАПИСАТИ."

#: ../lib/util.php:164 lib/util.php:246
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Ця сторінка не доступна для того типу медіа, з яким ви погодились"

#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Timezone"
msgstr "Часовий пояс"

#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
#: actions/profilesettings.php:211
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Часовий пояс не обрано."

#: ../actions/remotesubscribe.php:43
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new  account. If you already have an account  on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%),  enter your profile URL below."
msgstr ""
"Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або "
"[зареєструвати](%%action.register%%) новий  рахунок. Якщо ви вже маєте "
"рахунок  на [сумісному сайті](%%doc.openmublog%%),  введіть URL-адресу "
"вашого профілю нижче."

#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
#: actions/twitapifriendships.php:132
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Два ID або імені_у_мережі повинні підтримуватись."

#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:169
#: actions/profilesettings.php:81 actions/register.php:183
#: actions/profilesettings.php:109
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, або профілю на іншому сайті"

#: ../actions/remotesubscribe.php:74 actions/remotesubscribe.php:83
#: actions/remotesubscribe.php:110
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі"

#: ../actions/emailsettings.php:130 ../actions/imsettings.php:110
#: ../actions/recoverpassword.php:39 ../actions/smssettings.php:135
#: actions/emailsettings.php:144 actions/imsettings.php:118
#: actions/recoverpassword.php:39 actions/smssettings.php:143
#: actions/twittersettings.php:108 actions/avatarsettings.php:258
#: actions/emailsettings.php:242 actions/grouplogo.php:317
#: actions/imsettings.php:214 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:236 actions/twittersettings.php:302
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Несподіване представлення форми."

#: ../actions/recoverpassword.php:276 actions/recoverpassword.php:289
#: actions/recoverpassword.php:323
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Несподіване скидання паролю."

#: ../index.php:57 index.php:57 actions/recoverpassword.php:202
msgid "Unknown action"
msgstr "Дія невідома"

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
#: actions/finishremotesubscribe.php:60 actions/finishremotesubscribe.php:61
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "Невідома версія протоколу OMB."

#: ../lib/util.php:269 lib/util.php:285
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
"Якщо не зазначено інше, авторське право на вміст цього сайту належить "
"контрибуторам і доступне під "

#: ../actions/confirmaddress.php:48 actions/confirmaddress.php:48
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Невизнаний тип адреси %s"

#: ../actions/showstream.php:209 actions/showstream.php:219
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатись"

#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:45
#: actions/postnotice.php:45 actions/updateprofile.php:46
#: actions/postnotice.php:48 actions/updateprofile.php:49
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "Версія OMB не підтримується"

#: ../actions/avatar.php:105 actions/profilesettings.php:342
#: lib/imagefile.php:102
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Формат зображення не підтримується."

#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
#: lib/connectsettingsaction.php:108
msgid "Updates by SMS"
msgstr "Оновлення через SMS"

#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
#: lib/connectsettingsaction.php:105
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr "Оновлення за допомогою служби миттєвих повідомлень (ІМ)"

#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
#: actions/twitapistatuses.php:129
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Оновлення від %1$s та друзів на %2$s!"

#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
#: actions/twitapistatuses.php:202
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Оновлення від %1$s на %2$s!"

#: ../actions/avatar.php:68 actions/profilesettings.php:161
#: actions/avatarsettings.php:162 actions/grouplogo.php:232
msgid "Upload"
msgstr "Завантажити"

#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
"Завантажити нову \"аватару\" (зображення користувача) можна тут. Ви не зможете "
"відредагувати свою аватару після завантаження, так що спочатку "
"переконайтесь, що вона має більш-менш квадратну форму. Ваше зображення "
"зберігатиметься під ліцензією сайту, також. Використовуйте зображення, які "
"належать вам, і які ви можете вільно демонструвати."

#: ../lib/settingsaction.php:91
msgid "Upload a new profile image"
msgstr "Завантажити нове зображення користувача"

#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121 actions/invite.php:154
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Скористуйтесь ціїє формою аби запросити ваших друзів та колег до нашого "
"сервісу."

#: ../actions/register.php:159 ../actions/register.php:162
#: actions/register.php:173 actions/register.php:176
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень та відновлення паролю"

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
#: actions/finishremotesubscribe.php:88 actions/finishremotesubscribe.php:94
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."

#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
#: ../actions/foaf.php:47 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44 ../actions/twitapiaccount.php:82
#: ../actions/twitapistatuses.php:319 ../actions/twitapistatuses.php:685
#: ../actions/twitapiusers.php:82 actions/all.php:41
#: actions/avatarbynickname.php:48 actions/foaf.php:47 actions/replies.php:41
#: actions/showfavorites.php:41 actions/showstream.php:44
#: actions/twitapiaccount.php:80 actions/twitapifavorites.php:68
#: actions/twitapistatuses.php:235 actions/twitapistatuses.php:609
#: actions/twitapiusers.php:87 lib/mailbox.php:50
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:48 actions/replies.php:80
#: actions/showstream.php:107 actions/twitapiaccount.php:70
#: actions/twitapifavorites.php:42 actions/twitapistatuses.php:167
#: actions/twitapistatuses.php:503 actions/twitapiusers.php:55
#: actions/usergroups.php:99 lib/galleryaction.php:67 lib/twitterapi.php:626
msgid "User has no profile."
msgstr "Користувач не має профілю."

#: ../actions/remotesubscribe.php:71 actions/remotesubscribe.php:80
#: actions/remotesubscribe.php:105
msgid "User nickname"
msgstr "Ім'я користувача"

#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
msgid "User not found."
msgstr "Користувача не знайдено."

#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
#: actions/profilesettings.php:139
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "За яким часовим поясом ви живете?"

#: ../lib/util.php:1159 lib/util.php:1293 lib/noticeform.php:141
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Що нового, %s?"

#: ../actions/profilesettings.php:54 ../actions/register.php:175
#: actions/profilesettings.php:87 actions/register.php:189
#: actions/profilesettings.php:119
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, область (регіон), країна\""

#: ../actions/updateprofile.php:128 actions/updateprofile.php:129
#: actions/updateprofile.php:132
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "Неправильний тип зображення для '%s'"

#: ../actions/updateprofile.php:123 actions/updateprofile.php:124
#: actions/updateprofile.php:127
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "Неправильний розмір зображення '%s'"

#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
#: actions/block.php:148 actions/deletenotice.php:122
#: actions/deletenotice.php:141
msgid "Yes"
msgstr "Так"

#: ../actions/finishaddopenid.php:64 actions/finishaddopenid.php:64
#: actions/finishaddopenid.php:112
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Ви вже маєте цей OpenID!"

#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice.  Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Ви видаляєте повідомлення назавжди.  Якщо ви це зробите, то пам'ятайте, що "
"зворотня дія неможлива."

#: ../actions/recoverpassword.php:31 actions/recoverpassword.php:31
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Ви вже в системі!"

#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88 actions/invite.php:120
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"

#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
#: actions/twitapifriendships.php:105
msgid "You are not friends with the specified user."
msgstr "Ви не є друзями із вказаним користувачем."

#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "Тут ви можете замінити пароль. Оберіть собі якийсь гарний!"

#: ../actions/register.php:135 actions/register.php:145
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr "Ви можете створити новий рахунок, щоб почати писати повідомлення."

#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Ви можете отримувати СМС через електронну пошту від %%site.name%%."

#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
"Ви можете видалити OpenID із свого рахунку, якщо натиснете кнопку "
"\"Видалити\"."

#: ../actions/imsettings.php:28 actions/imsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Ви можете надсилати та отримувати повідомлення через Jabber/GTalk [службу "
"миттєвих повідомлень](%%doc.im%%). Вкажить свою адресу і налаштуйте опції "
"нижче."

#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Ви можете доповнити свій особистий профіль, так що люди знатимуть про вас "
"більше."

#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
#: actions/finishremotesubscribe.php:31 actions/remotesubscribe.php:31
#: actions/finishremotesubscribe.php:33 actions/finishremotesubscribe.php:85
#: actions/finishremotesubscribe.php:101 actions/remotesubscribe.php:35
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"

#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:61
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/register.php:68
#: actions/finishopenidlogin.php:43
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не погодитесь з умовами ліцензії."

#: ../actions/updateprofile.php:63 actions/updateprofile.php:64
#: actions/updateprofile.php:67
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "Ви не надсилали нам цього профілю"

#: ../lib/mail.php:147
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
"Ви маєте нову поштову адресу на %1$s.\n"
"\n"
"Надсилайте листи на %2$s, щоб друкувати нові повідомлення.\n"
"\n"
"Більше інформації про використання електронної пошти на %3$s.\n"
"\n"
"Щиро ваші,\n"
"%4$s"

#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
#: actions/twitapistatuses.php:463
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Ви не можете видалити статус іншого користувача."

#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31 actions/invite.php:39
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу запросити когось до %s"

#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110 actions/invite.php:142
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Вас буде поінформовано, коли запрошені вами особи погодяться з запрошеннями "
"і зареєструються на сайті. Дякуємо, що сприяєте формуванню спільноти!"

#: ../actions/recoverpassword.php:149
msgid "You've been identified. Enter a  new password below. "
msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть  новий пароль нижче. "

#: ../actions/openidlogin.php:67 actions/openidlogin.php:76
#: actions/openidlogin.php:104
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "URL-адреса вашого OpenID"

#: ../actions/recoverpassword.php:164
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
"Ваше ім'я користувача на цьому сервері, або зареєстрована електронна адреса."

#: ../actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites  with the same user "
"account.  Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) дає вам можливість реєструватися на багатьох сайтах "
" користуючись єдиним рахунком.  Керувати вашими OpenID можна звідси."

#: ../lib/util.php:943 lib/util.php:992 lib/util.php:945
msgid "a few seconds ago"
msgstr "мить тому"

#: ../lib/util.php:955 lib/util.php:1004 lib/util.php:957
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "близько %d днів тому"

#: ../lib/util.php:951 lib/util.php:1000 lib/util.php:953
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "близько %d годин тому"

#: ../lib/util.php:947 lib/util.php:996 lib/util.php:949
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "близько %d хвилин тому"

#: ../lib/util.php:959 lib/util.php:1008 lib/util.php:961
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "близько %d місяців тому"

#: ../lib/util.php:953 lib/util.php:1002 lib/util.php:955
msgid "about a day ago"
msgstr "день тому"

#: ../lib/util.php:945 lib/util.php:994 lib/util.php:947
msgid "about a minute ago"
msgstr "хвилину тому"

#: ../lib/util.php:957 lib/util.php:1006 lib/util.php:959
msgid "about a month ago"
msgstr "місяць тому"

#: ../lib/util.php:961 lib/util.php:1010 lib/util.php:963
msgid "about a year ago"
msgstr "рік тому"

#: ../lib/util.php:949 lib/util.php:998 lib/util.php:951
msgid "about an hour ago"
msgstr "годину тому"

#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
msgid "delete"
msgstr "видалити"

#: ../actions/noticesearch.php:130 ../actions/showstream.php:408
#: ../lib/stream.php:117 actions/noticesearch.php:136
#: actions/showstream.php:426 lib/stream.php:84 actions/noticesearch.php:187
msgid "in reply to..."
msgstr "у відповідь на..."

#: ../actions/noticesearch.php:137 ../actions/showstream.php:415
#: ../lib/stream.php:124 actions/noticesearch.php:143
#: actions/showstream.php:433 lib/stream.php:91 actions/noticesearch.php:194
msgid "reply"
msgstr "відповісти"

#: ../actions/password.php:44 actions/profilesettings.php:183
#: actions/passwordsettings.php:106
msgid "same as password above"
msgstr "такий само, як і пароль вище"

#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
#: actions/twitapistatuses.php:555
msgid "unsupported file type"
msgstr "тип файлу не підтримується"

#: ../lib/util.php:1309 lib/util.php:1443
msgid "« After"
msgstr "« Вперед"

#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
#: actions/block.php:64 actions/disfavor.php:74 actions/favor.php:77
#: actions/finishopenidlogin.php:38 actions/invite.php:54 actions/nudge.php:80
#: actions/openidlogin.php:37 actions/recoverpassword.php:316
#: actions/subscribe.php:46 actions/unblock.php:65 actions/unsubscribe.php:43
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
"Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. Спробуйте знов, будь ласка."

#: actions/disfavor.php:55 actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Це повідомлення не є обраним!"

#: actions/disfavor.php:63 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Не можна видалити зі списку обраних."

#: actions/disfavor.php:72 lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "Обрати"

#: actions/emailsettings.php:92
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
"Надсилати мені листа, коли хтось додає моє повідомлення до списку обраних."

#: actions/emailsettings.php:95 actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Надсилати мені листа, коли хтось шле приватне повідомлення для мене."

#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142 actions/favor.php:81
#: actions/twitapifavorites.php:118
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Це повідомлення вже є обраним!"

#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
#: classes/Command.php:132 actions/favor.php:86
#: actions/twitapifavorites.php:125 classes/Command.php:152
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Не можна позначити як обране."

#: actions/favor.php:70
msgid "Disfavor"
msgstr "Не обране"

#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
#: actions/favoritesrss.php:100 actions/showfavorites.php:77
#, php-format
msgid "%s favorite notices"
msgstr "Обрані повідомлення %s"

#: actions/favoritesrss.php:64 actions/favoritesrss.php:104
#, php-format
msgid "Feed of favorite notices of %s"
msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"

#: actions/inbox.php:28 actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr "Вхідні для %s - сторінка %d"

#: actions/inbox.php:30 actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Вхідні для %s"

#: actions/inbox.php:53 actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"Це ваші вхідні повідомлення, тут містяться повідомлення надіслані приватно."

#: actions/invite.php:178 actions/invite.php:213
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s запросив(ла) вас приєднатись до %2$s (%3$s).\n"
"\n"

#: actions/login.php:104 actions/login.php:235 actions/openidlogin.php:108
#: actions/register.php:416
msgid "Automatically login in the future; "
msgstr "Автоматично входити у майбутньому; "

#: actions/login.php:122 actions/login.php:264
msgid "For security reasons, please re-enter your "
msgstr "З міркувань безпеки, будь ласка, введіть ще раз свій "

#: actions/login.php:126 actions/login.php:268
msgid "Login with your username and password. "
msgstr "Увійти з вашим ім'ям та паролем. "

#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
msgstr "Надто довго. Максимальний розмір 140 знаків."

#: actions/newmessage.php:65 actions/newmessage.php:128
msgid "No recipient specified."
msgstr "Жодного отримувача не визначено."

#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
#: classes/Command.php:206 actions/newmessage.php:131
#: actions/newmessage.php:168 classes/Command.php:237
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."

#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
#: classes/Command.php:209 actions/twitapidirect_messages.php:158
#: classes/Command.php:240
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"Не надсилайте повідомлень самому собі; краще поговоріть з собою тихенько "
"вголос."

#: actions/newmessage.php:108 actions/microsummary.php:62
#: actions/newmessage.php:163
msgid "No such user"
msgstr "Немає такого користувача"

#: actions/newmessage.php:117 actions/newmessage.php:67
msgid "New message"
msgstr "Нове повідомлення"

#: actions/noticesearch.php:95 actions/noticesearch.php:146
msgid "Notice without matching profile"
msgstr "Повідомлення без відповідного профілю"

#: actions/openidsettings.php:28 actions/openidsettings.php:70
#, php-format
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
msgstr "[OpenID](%%doc.openid%%) дозволяє вам входити до багатьох сайтів "

#: actions/openidsettings.php:46 actions/openidsettings.php:96
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
msgstr "Якщо бажаєте додати OpenID до вашого рахунку, "

#: actions/openidsettings.php:74
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
msgstr "Видалення вашого єдиного OpenID унеможливить вхід наступного разу! "

#: actions/openidsettings.php:87 actions/openidsettings.php:143
msgid "You can remove an OpenID from your account "
msgstr "Ви можете видалити OpenID з вашого рахунку "

#: actions/outbox.php:28 actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr "Вихідні для %s - сторінка %d"

#: actions/outbox.php:30 actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Вихідні для %s"

#: actions/outbox.php:53 actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
"Це ваші вихідні повідомлення, тут містяться повідомлення, які ви надіслали "
"приватно."

#: actions/peoplesearch.php:28 actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
msgstr "Пошук людей на %%site.name%% за ім'ям, локацією або інтересами. "

#: actions/profilesettings.php:27 actions/profilesettings.php:69
msgid "You can update your personal profile info here "
msgstr "Ви можете оновити власну персональну інформацію тут "

#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
#: actions/avatarsettings.php:104 actions/avatarsettings.php:179
#: actions/grouplogo.php:177 actions/remotesubscribe.php:367
#: actions/userauthorization.php:176 actions/userrss.php:82
msgid "User without matching profile"
msgstr "Користувач з невідповідним профілем"

#: actions/recoverpassword.php:91 actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. "
msgstr "Цей код підтвердження застарілий. "

#: actions/recoverpassword.php:141 actions/recoverpassword.php:152
msgid "If you've forgotten or lost your"
msgstr "Якщо ви забули або загубили ваш"

#: actions/recoverpassword.php:154 actions/recoverpassword.php:158
msgid "You've been identified. Enter a "
msgstr "Вас ідентифіковано. Введіть "

#: actions/recoverpassword.php:169 actions/recoverpassword.php:188
msgid "Your nickname on this server, "
msgstr "Ваше ім'я на цьому сервері, "

#: actions/recoverpassword.php:271 actions/recoverpassword.php:304
msgid "Instructions for recovering your password "
msgstr "Інструкції щодо відновлення паролю "

#: actions/recoverpassword.php:327 actions/recoverpassword.php:361
msgid "New password successfully saved. "
msgstr "Новий пароль успішно збережено. "

#: actions/register.php:95 actions/register.php:180
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Пароль має складатись з 6-ти або більше знаків."

#: actions/register.php:216
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to..."
msgstr ""
"Вітаємо, %s! Ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. Звідси ви можливо "
"схочете..."

#: actions/register.php:227
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
msgstr "(Ви маєте невдовзі отримати листа електронною поштою з "

#: actions/remotesubscribe.php:51 actions/remotesubscribe.php:74
#, php-format
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
msgstr "Аби підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%),"

#: actions/showfavorites.php:61 actions/showfavorites.php:145
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s"
msgstr "Живлення для обраних повідомлень від %s"

#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
#: actions/showfavorites.php:202 actions/twitapifavorites.php:59
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Не можна відновити обрані повідомлення."

#: actions/showmessage.php:33 actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Немає такого повідомлення."

#: actions/showmessage.php:42
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Лише відправник та отримувач мають можливість читати це повідомлення."

#: actions/showmessage.php:61 actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Повідомлення до %1$s на %2$s"

#: actions/showmessage.php:66 actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Повідомлення від %1$s на %2$s"

#: actions/showstream.php:154
msgid "Send a message"
msgstr "Надіслати повідомлення"

#: actions/smssettings.php:312 actions/smssettings.php:464
#, php-format
msgid "Mobile carrier for your phone. "
msgstr "Оператор мобільного зв'язку. "

#: actions/twitapidirect_messages.php:76 actions/twitapidirect_messages.php:68
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Пряме повідомлення до %s"

#: actions/twitapidirect_messages.php:77 actions/twitapidirect_messages.php:69
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані до %s"

#: actions/twitapidirect_messages.php:81 actions/twitapidirect_messages.php:73
msgid "Direct Messages You've Sent"
msgstr "Прямі повідомлення надіслані вами"

#: actions/twitapidirect_messages.php:82 actions/twitapidirect_messages.php:74
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Всі прямі повідомлення надіслані від %s"

#: actions/twitapidirect_messages.php:128
#: actions/twitapidirect_messages.php:137
msgid "No message text!"
msgstr "Повідомлення без тексту!"

#: actions/twitapidirect_messages.php:138
#: actions/twitapidirect_messages.php:150
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Отримувача не знайдено."

#: actions/twitapidirect_messages.php:141
#: actions/twitapidirect_messages.php:153
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Не можна надіслати пряме повідомлення користувачеві, який не є вашим другом."

#: actions/twitapifavorites.php:92 actions/twitapifavorites.php:66
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr "%s / Обрані від %s"

#: actions/twitapifavorites.php:95 actions/twitapifavorites.php:69
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr "%s оновлення обраних від %s / %s."

#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
#: actions/twitapifavorites.php:164 lib/mail.php:553
#, php-format
msgid "%s added your notice as a favorite"
msgstr "%s додав(ла) ваше повідомлення до обраних"

#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
#: actions/twitapifavorites.php:165
#, php-format
msgid ""
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s щойно позначив(ла) ваше повідомлення від %2$s як одне з обраних "
"ним(нею)\n"
"\n"

#: actions/twittersettings.php:27
msgid ""
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
msgstr ""
"Додайте ваш рахунок на Твіттері для автоматичного пересилання повідомлень "
"туди, "

#: actions/twittersettings.php:41 actions/twittersettings.php:60
msgid "Twitter settings"
msgstr "Налаштування Твіттера"

#: actions/twittersettings.php:48 actions/twittersettings.php:105
msgid "Twitter Account"
msgstr "Рахунок на Твіттері"

#: actions/twittersettings.php:56 actions/twittersettings.php:113
msgid "Current verified Twitter account."
msgstr "Поточний підтверджений рахунок на Твіттері."

#: actions/twittersettings.php:63
msgid "Twitter Username"
msgstr "Ім'я на Твіттері"

#: actions/twittersettings.php:65 actions/twittersettings.php:123
msgid "No spaces, please."
msgstr "Без пробілів, будь ласка."

#: actions/twittersettings.php:67
msgid "Twitter Password"
msgstr "Пароль на Твіттері"

#: actions/twittersettings.php:72 actions/twittersettings.php:139
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr "Автоматично пересилати мої повідомлення на Твіттер."

#: actions/twittersettings.php:75 actions/twittersettings.php:146
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr "Надсилати локальні \"@\" відповіді на Твіттер."

#: actions/twittersettings.php:78 actions/twittersettings.php:153
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr "Підписатись до моїх друзів на Твіттері тут."

#: actions/twittersettings.php:122
msgid ""
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
"underscore (_). 15 chars max."
msgstr ""
"Ім'я користувача має складатись лише з цифр, літер верхнього та нижнього "
"регістрів та символів підкреслювання (_). 15 знаків це максимум."

#: actions/twittersettings.php:128 actions/twittersettings.php:334
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
msgstr "Не можна підтвердити ваші реквізити на Твіттері!"

#: actions/twittersettings.php:137
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
msgstr "Не маю можливості відновити інформацію для \"%s\" з Твіттера."

#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
#: actions/twittersettings.php:348 actions/twittersettings.php:368
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
msgstr "Не маю можливості зберегти ваші налаштування Твіттера!"

#: actions/twittersettings.php:174 actions/twittersettings.php:376
msgid "Twitter settings saved."
msgstr "Налаштування Твіттера збережено."

#: actions/twittersettings.php:192 actions/twittersettings.php:395
msgid "That is not your Twitter account."
msgstr "Це не є вашим рахунком на Твіттері."

#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
#: actions/twittersettings.php:403
msgid "Couldn't remove Twitter user."
msgstr "Не можна видалити користувача Твіттер."

#: actions/twittersettings.php:212 actions/twittersettings.php:407
msgid "Twitter account removed."
msgstr "Твіттер рахунок видалено."

#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
#: actions/twittersettings.php:428 actions/twittersettings.php:439
#: actions/twittersettings.php:453
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
msgstr "Не можна зберегти преференції Твіттера."

#: actions/twittersettings.php:245 actions/twittersettings.php:461
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr "Преференції Твіттера збережено."

#: actions/userauthorization.php:84 actions/userauthorization.php:86
msgid "Please check these details to make sure "
msgstr "Будь ласка, перевірте деталі аби впевнитись "

#: actions/userauthorization.php:324 actions/userauthorization.php:340
msgid "The subscription has been authorized, but no "
msgstr "Підписку було авторизовано, але не "

#: actions/userauthorization.php:334 actions/userauthorization.php:351
msgid "The subscription has been rejected, but no "
msgstr "Підписку було скинуто, але не "

#: classes/Channel.php:113 classes/Channel.php:132 classes/Channel.php:151
msgid "Command results"
msgstr "Результати команди"

#: classes/Channel.php:148 classes/Channel.php:204
msgid "Command complete"
msgstr "Команду виконано"

#: classes/Channel.php:158 classes/Channel.php:215
msgid "Command failed"
msgstr "Команду не виконано"

#: classes/Command.php:39 classes/Command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."

#: classes/Command.php:96 classes/Command.php:113
#, php-format
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
msgstr "Підписки: %1$s\n"

#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242 classes/Command.php:145
#: classes/Command.php:276
msgid "User has no last notice"
msgstr "Користувач має останнє повідомлення"

#: classes/Command.php:146 classes/Command.php:166
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Повідомлення позначено як обране."

#: classes/Command.php:166 classes/Command.php:189
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"

#: classes/Command.php:169 classes/Command.php:192
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Повне ім'я: %s"

#: classes/Command.php:172 classes/Command.php:195
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Локація: %s"

#: classes/Command.php:175 classes/Command.php:198
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Веб-сторінка: %s"

#: classes/Command.php:178 classes/Command.php:201
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Про мене: %s"

#: classes/Command.php:200 classes/Command.php:228
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
msgstr "Повідомлення надто довге - максимум 140 знаків, а ви надрукували %d"

#: classes/Command.php:214 classes/Command.php:245
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Пряме повідомлення до %s надіслано"

#: classes/Command.php:216 classes/Command.php:247
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."

#: classes/Command.php:263 classes/Command.php:300
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Зазначте ім'я користувача, до якого бажаєте підписатись"

#: classes/Command.php:270 classes/Command.php:307
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Підписано до %s"

#: classes/Command.php:288 classes/Command.php:328
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Зазначте ім'я користувача, від якого бажаєте відписатись"

#: classes/Command.php:295 classes/Command.php:335
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Відписано від %s"

#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330 classes/Command.php:353
#: classes/Command.php:376
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Виконання команди ще не завершено."

#: classes/Command.php:313 classes/Command.php:356
msgid "Notification off."
msgstr "Сповіщення вимкнуто."

#: classes/Command.php:315 classes/Command.php:358
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."

#: classes/Command.php:333 classes/Command.php:379
msgid "Notification on."
msgstr "Сповіщення увімкнуто."

#: classes/Command.php:335 classes/Command.php:381
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."

#: classes/Command.php:344 classes/Command.php:392
msgid "Commands:\n"
msgstr "Команди:\n"

#: classes/Message.php:53 classes/Message.php:56
msgid "Could not insert message."
msgstr "Не можна долучити повідомлення."

#: classes/Message.php:63 classes/Message.php:66
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Не можна оновити повідомлення з новим URI."

#: lib/gallery.php:46
msgid "User without matching profile in system."
msgstr "Користувач без відповідного профілю у системі."

#: lib/mail.php:147 lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Тепер ви маєте нову адресу для надсилання повідомлень на %1$s.\n"
"\n"

#: lib/mail.php:249 lib/mail.php:508
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "Нове приватне повідомлення від %s"

#: lib/mail.php:253 lib/mail.php:512
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) надіслав(ла) вам приватне повідомлення:\n"
"\n"

#: lib/mailbox.php:43 lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
"Лише користувач має можливість переглядати свою власну поштову скриньку."

#: lib/openid.php:195 lib/openid.php:203
msgid "This form should automatically submit itself. "
msgstr "Ця форма має автоматично репрезентувати себе системі. "

#: lib/personal.php:65 lib/personalgroupnav.php:113
msgid "Favorites"
msgstr "Обрані"

#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Обрані дописи %s"

#: lib/personal.php:66 lib/personalgroupnav.php:114
msgid "User"
msgstr "Користувач"

#: lib/personal.php:75 lib/personalgroupnav.php:123
msgid "Inbox"
msgstr "Вхідні"

#: lib/personal.php:76 lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Your incoming messages"
msgstr "Ваші вхідні повідомлення"

#: lib/personal.php:80 lib/personalgroupnav.php:128
msgid "Outbox"
msgstr "Вихідні"

#: lib/personal.php:81 lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Your sent messages"
msgstr "Надіслані вами повідомлення"

#: lib/settingsaction.php:99 lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "Twitter"
msgstr "Твіттер"

#: lib/settingsaction.php:100 lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Twitter integration options"
msgstr "Опції інтеграції з Твіттером"

#: lib/util.php:1718 lib/messageform.php:139 lib/noticelist.php:422
msgid "To"
msgstr "До"

#: scripts/maildaemon.php:45 scripts/maildaemon.php:48
msgid "Could not parse message."
msgstr "Не можна розібрати повідомлення."

#: actions/all.php:63 actions/facebookhome.php:162
#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
msgstr "%s з друзями, сторінка %d"

#: actions/avatarsettings.php:76
msgid "You can upload your personal avatar."
msgstr "Ви можете завантажити вашу персональну аватару."

#: actions/avatarsettings.php:117 actions/avatarsettings.php:191
#: actions/grouplogo.php:250
msgid "Avatar settings"
msgstr "Налаштування аватари"

#: actions/avatarsettings.php:124 actions/avatarsettings.php:199
#: actions/grouplogo.php:198 actions/grouplogo.php:258
msgid "Original"
msgstr "Оригінал"

#: actions/avatarsettings.php:139 actions/avatarsettings.php:211
#: actions/grouplogo.php:209 actions/grouplogo.php:270
msgid "Preview"
msgstr "Перегляд"

#: actions/avatarsettings.php:225 actions/grouplogo.php:284
msgid "Crop"
msgstr "Втяти"

#: actions/avatarsettings.php:248 actions/deletenotice.php:133
#: actions/emailsettings.php:224 actions/grouplogo.php:307
#: actions/imsettings.php:200 actions/login.php:102 actions/newmessage.php:100
#: actions/newnotice.php:96 actions/openidsettings.php:188
#: actions/othersettings.php:136 actions/passwordsettings.php:131
#: actions/profilesettings.php:172 actions/register.php:113
#: actions/remotesubscribe.php:53 actions/smssettings.php:216
#: actions/subedit.php:38 actions/twittersettings.php:290
#: actions/userauthorization.php:39
msgid "There was a problem with your session token. "
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії. "

#: actions/avatarsettings.php:303 actions/grouplogo.php:360
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Оберіть квадратну ділянку зображення, яка й буде вашою автарою."

#: actions/avatarsettings.php:327 actions/grouplogo.php:384
msgid "Lost our file data."
msgstr "Дані вашого файлу десь загубились."

#: actions/avatarsettings.php:334 actions/grouplogo.php:391
#: classes/User_group.php:112
msgid "Lost our file."
msgstr "Файл втрачено."

#: actions/avatarsettings.php:349 actions/avatarsettings.php:383
#: actions/grouplogo.php:406 actions/grouplogo.php:440
#: classes/User_group.php:129 classes/User_group.php:161
msgid "Unknown file type"
msgstr "Тип файлу не підтримується"

#: actions/block.php:69 actions/subedit.php:46 actions/unblock.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "Не визначено жодного профілю."

#: actions/block.php:74 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unblock.php:75
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Не визначено профілю з таким ID."

#: actions/block.php:111
msgid "Block user"
msgstr "Блокувати користувача."

#: actions/block.php:129
msgid "Are you sure you want to block this user? "
msgstr "Ви впевненні, що бажаєте заблокувати цього користувача? "

#: actions/block.php:162
msgid "You have already blocked this user."
msgstr "Цього користувача вже заблоковано."

#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."

#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been "
msgstr "Адресу \"%s\" було "

#: actions/deletenotice.php:73
msgid "You are about to permanently delete a notice. "
msgstr "Ви видаляєте повідомлення назавжди. "

#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Додати до обраних"

#: actions/editgroup.php:54
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Редагувати групу %s"

#: actions/editgroup.php:66 actions/groupbyid.php:72 actions/grouplogo.php:66
#: actions/joingroup.php:60 actions/newgroup.php:65 actions/showgroup.php:100
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work"
msgstr ""
"Поштові скриньки для вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у "
"групах"

#: actions/editgroup.php:71 actions/grouplogo.php:71 actions/newgroup.php:70
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу створити групу."

#: actions/editgroup.php:87 actions/grouplogo.php:87
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:81
#: actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
msgstr "Немає імені"

#: actions/editgroup.php:99 actions/groupbyid.php:88 actions/grouplogo.php:100
#: actions/groupmembers.php:83 actions/joingroup.php:88
#: actions/showgroup.php:128
msgid "No such group"
msgstr "Такої групи немає"

#: actions/editgroup.php:106 actions/editgroup.php:165
#: actions/grouplogo.php:107
msgid "You must be an admin to edit the group"
msgstr "Ви маєте бути наділені правами адмінистратора, аби редагувати групу"

#: actions/editgroup.php:157
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб відредагувати групу."

#: actions/editgroup.php:179 actions/newgroup.php:130 actions/register.php:156
msgid "Nickname must have only lowercase letters "
msgstr "Ім'я користувача повинно складатись з літер нижнього регістру "

#: actions/editgroup.php:198 actions/newgroup.php:149
msgid "description is too long (max 140 chars)."
msgstr "опис надто довгий (140 знаків максимум)"

#: actions/editgroup.php:218
msgid "Could not update group."
msgstr "Не вдалося оновити групу."

#: actions/editgroup.php:226
msgid "Options saved."
msgstr "Опції збережено."

#: actions/emailsettings.php:107 actions/imsettings.php:108
#, php-format
msgid "Awaiting confirmation on this address. "
msgstr "Очікування підтвердження цієї адреси. "

#: actions/emailsettings.php:139 actions/smssettings.php:150
msgid "Make a new email address for posting to; "
msgstr "Створити нову електронну адресу для надсилання; "

#: actions/emailsettings.php:157
msgid "Send me email when someone "
msgstr "Надсилати мені листа коли хтось "

#: actions/emailsettings.php:168
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Дозволити друзям \"розштовхати\" мене, надіславши мені листа."

#: actions/emailsettings.php:321
msgid "That email address already belongs "
msgstr "Ця електронна адреса вже належить "

#: actions/emailsettings.php:343
msgid "A confirmation code was sent to the email address you added. "
msgstr ""
"Код підтвердження був відправлений на електронну адресу, яку ви додали. "

#: actions/facebookhome.php:110
msgid "Server error - couldn't get user!"
msgstr "Помилка сервера - неможливо дістатись користувача!"

#: actions/facebookhome.php:196
#, php-format
msgid "If you would like the %s app to automatically update "
msgstr "Якщо ви бажаєте додаток до %s для автоматичного оновлення "

#: actions/facebookhome.php:213 actions/facebooksettings.php:137
#, php-format
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
msgstr "Дозволити %s оновлювати мій статус у Facebook"

#: actions/facebookhome.php:218
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: actions/facebookhome.php:235
msgid "No notice content!"
msgstr "Повідомлення не має змісту!"

#: actions/facebookhome.php:295 lib/action.php:870 lib/facebookaction.php:399
msgid "Pagination"
msgstr "Нумерація сторінок"

#: actions/facebookhome.php:304 lib/action.php:879 lib/facebookaction.php:408
msgid "After"
msgstr "Вперед"

#: actions/facebookhome.php:312 lib/action.php:887 lib/facebookaction.php:416
msgid "Before"
msgstr "Назад"

#: actions/facebookinvite.php:70
#, php-format
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s"
msgstr "Дякуємо, що запросили своїх друзів до %s"

#: actions/facebookinvite.php:72
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
msgstr "Запрошення були надіслані наступним користувачам:"

#: actions/facebookinvite.php:96
#, php-format
msgid "You have been invited to %s"
msgstr "Вас запрошують до %s"

#: actions/facebookinvite.php:105
#, php-format
msgid "Invite your friends to use %s"
msgstr "Запросіть своїх друзів до %s"

#: actions/facebookinvite.php:113
#, php-format
msgid "Friends already using %s:"
msgstr "Друзі, які вже користуються %s:"

#: actions/facebookinvite.php:130
#, php-format
msgid "Send invitations"
msgstr "Надіслати запрошення"

#: actions/facebookremove.php:56
msgid "Couldn't remove Facebook user."
msgstr "Не вдалося видалити користувача Facebook."

#: actions/facebooksettings.php:65
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
msgstr "Виникли певні проблеми при збереженні ваших преференцій синхронізації!"

#: actions/facebooksettings.php:67
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Преференції синхронізації збережно."

#: actions/facebooksettings.php:90
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
msgstr "Автоматично оновлювати мій статус у Facebook моїми повідомленнями."

#: actions/facebooksettings.php:97
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Надсилати \"@\" відповіді до Facebook."

#: actions/facebooksettings.php:106
msgid "Prefix"
msgstr "Префікс"

#: actions/facebooksettings.php:108
msgid "A string to prefix notices with."
msgstr "Прив'язка префікса до повідомлень."

#: actions/facebooksettings.php:124
#, php-format
msgid "If you would like %s to automatically update "
msgstr "Якщо бажаєте %s для автоматичного оновлення "

#: actions/facebooksettings.php:147
msgid "Sync preferences"
msgstr "Преференції синхронізації"

#: actions/favor.php:94 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Видалити з обраних"

#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:76
#: lib/publicgroupnav.php:91
msgid "Popular notices"
msgstr "Популярні дописи"

#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Популярні дописи, сторінка %d"

#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Представлено найбільш популярні дописи на сайті."

#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:82
#: lib/publicgroupnav.php:87
msgid "Featured users"
msgstr "Користувачі варті уваги"

#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Користувачі варті уваги, сторінка %d"

#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some of the great users on %s"
msgstr "Вибірка з деяких видатних користувачів на %s"

#: actions/finishremotesubscribe.php:188
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Цей користувач заблокував вашу можливість підписатись."

#: actions/groupbyid.php:79
msgid "No ID"
msgstr "Немає ID"

#: actions/grouplogo.php:138 actions/grouplogo.php:191
msgid "Group logo"
msgstr "Логотип групи"

#: actions/grouplogo.php:149
msgid "You can upload a logo image for your group."
msgstr "Ви маєте можливість завантажити логотип для вашої группи."

#: actions/grouplogo.php:448
msgid "Logo updated."
msgstr "Логотип оновлено."

#: actions/grouplogo.php:450
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Оновлення логотипу завершилось невдачею."

#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:91
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "Учасники групи %s"

#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
msgstr "Учасники групи %s, сторінка %d"

#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Список учасників цієї групи."

#: actions/groups.php:62 actions/showstream.php:518 lib/publicgroupnav.php:79
#: lib/subgroupnav.php:96
msgid "Groups"
msgstr "Групи"

#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Групи, сторінка %d"

#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid "%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with "
msgstr ""
"Групи на сайті %%%%site.name%%%% надають вам можливість знайти та "
"спілкуватись з "

#: actions/groups.php:106 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:123
msgid "Create a new group"
msgstr "Створити нову групу"

#: actions/groupsearch.php:57
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
msgstr "Пошук груп на %%site.name%% за їх назвою, локацією або описом. "

#: actions/groupsearch.php:63
msgid "Group search"
msgstr "Пошук груп"

#: actions/imsettings.php:70
msgid "You can send and receive notices through "
msgstr "У вас є можливість надсилати та отримувати повідомлення за допомогою "

#: actions/imsettings.php:120
#, php-format
msgid "Jabber or GTalk address, "
msgstr "Jabber або GTalk адреса, "

#: actions/imsettings.php:147
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk "
msgstr "Надсилати мені відповіді за допомою Jabber/GTalk "

#: actions/imsettings.php:321
#, php-format
msgid "A confirmation code was sent "
msgstr "Код підтвердження було відправлено "

#: actions/joingroup.php:65
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби приєднатися до групи."

#: actions/joingroup.php:95
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ви вже є учасником цієї групи"

#: actions/joingroup.php:128
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Користувачеві %s не вдалось приєднатись до групи %s"

#: actions/joingroup.php:135
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s приєднався до групи %s"

#: actions/leavegroup.php:60
msgid "Inboxes must be enabled for groups to work."
msgstr "Скриньки вхідних повідомлень мають бути дозволені для роботи у групах."

#: actions/leavegroup.php:65
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."

#: actions/leavegroup.php:88
msgid "No such group."
msgstr "Такої групи немає."

#: actions/leavegroup.php:95
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."

#: actions/leavegroup.php:100
msgid "You may not leave a group while you are its administrator."
msgstr "Ви не можете залишити групу допоки ви є її адміністратором."

#: actions/leavegroup.php:130
msgid "Could not find membership record."
msgstr "Не вдалося знайти запис щодо членства."

#: actions/leavegroup.php:138
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Не вдалося видалити користувача %s з групи %s"

#: actions/leavegroup.php:145
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s залишив групу %s"

#: actions/login.php:225 lib/facebookaction.php:304
msgid "Login to site"
msgstr "Вхід на сайт"

#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "Ніякого поточного статусу"

#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Нова група"

#: actions/newgroup.php:115
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Скористайтесь цією формою для створення нової групи."

#: actions/newgroup.php:177
msgid "Could not create group."
msgstr "Не вдалося створити нову групу"

#: actions/newgroup.php:191
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Не вдалося встановити членство."

#: actions/newmessage.php:119 actions/newnotice.php:132
msgid "That's too long. "
msgstr "Це надто довго. "

#: actions/newmessage.php:134
msgid "Don't send a message to yourself; "
msgstr "Не надсилайте повідомлень самому собі; "

#: actions/newnotice.php:166
msgid "Notice posted"
msgstr "Повідомлення відправлено"

#: actions/newnotice.php:200 classes/Channel.php:163
msgid "Ajax Error"
msgstr "Помилка в Ajax"

#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"Цей користувач не дозволив себе \"розштовхувати\", або не підтвердив чи не "
"налаштував преференції електронної пошти."

#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано"

#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Спробу \"розштовхати\" зараховано!"

#: actions/openidlogin.php:97
msgid "OpenID login"
msgstr "Вхід OpenID"

#: actions/openidsettings.php:128
msgid "Removing your only OpenID "
msgstr "Видалити ваш єдиний OpenID "

#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
msgstr "Інші опції"

#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Керування деякими іншими опціями"

#: actions/othersettings.php:93
msgid "URL Auto-shortening"
msgstr "Автоматичне скорочення URL-адрес"

#: actions/othersettings.php:112
msgid "Service"
msgstr "Сервіс"

#: actions/othersettings.php:113
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Сервіси доступні для використання"

#: actions/othersettings.php:144
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Сервіс скорочення URL-адрес надто довгий (50 знаків максимум)."

#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Змінити пароль."

#: actions/passwordsettings.php:89
msgid "Password change"
msgstr "Пароль замінено"

#: actions/peopletag.php:35
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "Це недійсний особистий тег: %s"

#: actions/peopletag.php:47
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr "Користувачі з особистим тегом %s - сторінка %d"

#: actions/peopletag.php:91
#, php-format
msgid "These are users who have tagged themselves \"%s\" "
msgstr "Тут представлені користувачі, які позначили себе тегом \"%s\" "

#: actions/profilesettings.php:91
msgid "Profile information"
msgstr "Інформація профілю"

#: actions/profilesettings.php:124
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"Позначте себе тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен комою "
"або пробілом"

#: actions/profilesettings.php:144
msgid "Automatically subscribe to whoever "
msgstr "Автоматична підписка до будь кого, хто "

#: actions/profilesettings.php:229 actions/tagother.php:176
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Недійсний тег: \"%s\""

#: actions/profilesettings.php:311
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Не вдалося зберегти теги."

#: actions/public.php:107
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Загальний потік, сторінка %d"

#: actions/public.php:173
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Не вдається відновити загальний потік."

#: actions/public.php:220
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service "
msgstr ""
"Цей сайт %%site.name%%, є сервісом [мікроблогів] "
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "

#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Загальна хмарка тегів"

#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "Це найбільш популярні нові теги на %s "

#: actions/publictagcloud.php:119
msgid "Tag cloud"
msgstr "Хмарка тегів"

#: actions/register.php:139 actions/register.php:349
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
"Пробачте, але лише ті, кого було запрошено, мають змогу зареєструватись тут."

#: actions/register.php:149
msgid "You can't register if you don't "
msgstr "Ви не зможете зареєструватись, якщо не "

#: actions/register.php:286
msgid "With this form you can create "
msgstr "Скориставшись цією формою, ви можете створити "

#: actions/register.php:368
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, "
msgstr "1-64 літери нижнього регістра і цифри "

#: actions/register.php:382 actions/register.php:386
msgid "Used only for updates, announcements, "
msgstr "Використовується лише для оновлень, оголошень, "

#: actions/register.php:398
msgid "URL of your homepage, blog, "
msgstr "URL-адреса вашої веб-сторінки, блогу, "

#: actions/register.php:404
msgid "Describe yourself and your "
msgstr "Опишіть себе та свої "

#: actions/register.php:410
msgid "Where you are, like \"City, "
msgstr "Де ви живете, на зразок \"Місто, "

#: actions/register.php:432
msgid " except this private data: password, "
msgstr " окрім цих приватних даних: пароль, "

#: actions/register.php:471
#, php-format
msgid "Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. "
msgstr "Вітаємо, %s! І ласкаво просимо до %%%%site.name%%%%. "

#: actions/register.php:495
msgid "(You should receive a message by email "
msgstr "(Ви маєте отримати листа електронною поштою "

#: actions/remotesubscribe.php:166 actions/remotesubscribe.php:171
msgid "That's a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть аби підписатись."

#: actions/replies.php:118
#, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "Відповіді %s, сторінка %d"

#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
msgid "%s favorite notices, page %d"
msgstr "Обрані повідомлення %s, сторінка %d"

#: actions/showgroup.php:77 lib/groupnav.php:85
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "Група %s"

#: actions/showgroup.php:79
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
msgstr "Група %s, сторінка %d"

#: actions/showgroup.php:206
msgid "Group profile"
msgstr "Профіль групи"

#: actions/showgroup.php:251 actions/showstream.php:278
#: actions/tagother.php:119 lib/grouplist.php:134 lib/profilelist.php:133
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: actions/showgroup.php:262 actions/showstream.php:289
#: actions/tagother.php:129 lib/grouplist.php:145 lib/profilelist.php:144
msgid "Note"
msgstr "Зауваження"

#: actions/showgroup.php:270
msgid "Group actions"
msgstr "Діяльність групи"

#: actions/showgroup.php:323
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group"
msgstr "Живлення повідомлень для групи %s"

#: actions/showgroup.php:357 lib/groupnav.php:90
msgid "Members"
msgstr "Учасники"

#: actions/showgroup.php:363 actions/showstream.php:413
#: actions/showstream.php:442 actions/showstream.php:524 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(Пусто)"

#: actions/showgroup.php:370
msgid "All members"
msgstr "Всі учасники"

#: actions/showgroup.php:378
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr ""
"**%s** це група користувачів на сайті %%%%site.name%%%%, який є сервісом "
"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "

#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient "
msgstr "Лише відправник та отримувач "

#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid "%s, page %d"
msgstr "%s, сторінка %d"

#: actions/showstream.php:143
msgid "'s profile"
msgstr " профіль"

#: actions/showstream.php:236 actions/tagother.php:77
msgid "User profile"
msgstr "Профіль користувача."

#: actions/showstream.php:240 actions/tagother.php:81
msgid "Photo"
msgstr "Фото"

#: actions/showstream.php:317
msgid "User actions"
msgstr "Діяльність користувача"

#: actions/showstream.php:342
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "Надіслати пряме повідомлення цьому користувачеві"

#: actions/showstream.php:343
msgid "Message"
msgstr "Повідомлення"

#: actions/showstream.php:451
msgid "All subscribers"
msgstr "Всі підписчики"

#: actions/showstream.php:533
msgid "All groups"
msgstr "Всі групи"

#: actions/showstream.php:542
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service "
msgstr ""
"**%s** є власником рахунку на сайті %%%%site.name%%%% - сервісі "
"[мікроблогів] (http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) "

#: actions/smssettings.php:128
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, "
msgstr "Телефонний номер, ніякої пунктуації або інтервалів, "

#: actions/smssettings.php:162
msgid "Send me notices through SMS; "
msgstr "Повідомляти мене за допомогою СМС; "

#: actions/smssettings.php:335
msgid "A confirmation code was sent to the phone number you added. "
msgstr "Код підтвердження було надіслано на телефонний номер, який ви додали. "

#: actions/smssettings.php:453
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Мобільний оператор"

#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Ви не підписані до цього профілю."

#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Не вдалося зберегти підписку."

#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "Такого користувача немає."

#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "Підписані"

#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Підписані до %s"

#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
msgstr "Підписані до %s, сторінка %d"

#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to "
msgstr "Тут представлені ті, хто слідкує за "

#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who "
msgstr "Тут представлені ті, хто "

#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Підписки %s"

#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
msgstr "Підписки %s, сторінка %d"

#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices "
msgstr "Тут представлені ті, за чиїми повідомленнями "

#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose "
msgstr "Тут представлені ті, чиї "

#: actions/subscriptions.php:122
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"

#: actions/tag.php:43
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr "Повідомлення позначені %s, сторінка %d"

#: actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Messages tagged \"%s\", most recent first"
msgstr "Найновіші повідомлення позначені \"%s\""

#: actions/tagother.php:33
msgid "Not logged in"
msgstr "Не увійшли"

#: actions/tagother.php:39
msgid "No id argument."
msgstr "Немає аргументу ID."

#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Позначити %s"

#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "Позначити користувача"

#: actions/tagother.php:149
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
"Позначити користувача тегами (літери, цифри, -, . та _), відокремлюючи кожен "
"комою або пробілом"

#: actions/tagother.php:164
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном поточної сесії."

#: actions/tagother.php:191
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
"Ви маєте можливість позначати тегами тих, до кого ви підписані, а також тих, "
"хто є підписаним до вас."

#: actions/tagother.php:198
msgid "Could not save tags."
msgstr "Не вдалося зберегти теги."

#: actions/tagother.php:233
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr "Скористайтесь цією формою, щоб додати теги підпискам та підписчикам."

#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Такого тегу немає."

#: actions/tagrss.php:66
#, php-format
msgid "Microblog tagged with %s"
msgstr "Мікроблог позначено тегом %s"

#: actions/twitapiblocks.php:47
msgid "Block user failed."
msgstr "Спроба заблокувати користувача невдала."

#: actions/twitapiblocks.php:69
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Спроба розблокувати користувача невдала."

#: actions/twitapiusers.php:48
msgid "Not found."
msgstr "Не знайдено."

#: actions/twittersettings.php:71
msgid "Add your Twitter account to automatically send "
msgstr "Додайте свій рахунок на Твіттері, аби автоматично пересилати "

#: actions/twittersettings.php:119
msgid "Twitter user name"
msgstr "Ваше ім'я користувача на Твіттері"

#: actions/twittersettings.php:126
msgid "Twitter password"
msgstr "Пароль на Твіттері"

#: actions/twittersettings.php:228
msgid "Twitter Friends"
msgstr "Друзі на Твіттері"

#: actions/twittersettings.php:327
msgid "Username must have only numbers, "
msgstr "Ім'я користувача має складатись лише з цифр, "

#: actions/twittersettings.php:341
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information "
msgstr "Не вдається відновити інформацію рахунку "

#: actions/unblock.php:108
msgid "Error removing the block."
msgstr "Помилка при розблокуванні."

#: actions/unsubscribe.php:50
msgid "No profile id in request."
msgstr "У запиті відсутній ID профілю."

#: actions/unsubscribe.php:57
msgid "No profile with that id."
msgstr "Немає профілю з таким ID."

#: actions/unsubscribe.php:71
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Відписано"

#: actions/usergroups.php:63
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Групи %s"

#: actions/usergroups.php:65
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
msgstr "Групи %s, сторінка %d"

#: classes/Notice.php:104
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Проблема при збереженні повідомлення. Невідомий користувач."

#: classes/Notice.php:109
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
"Дуже багато повідомлень за короткий термін; відпочиньте трошки і "
"повертайтесь за кілька хвилин."

#: classes/Notice.php:116
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "Вам заборонено надсилати дописи до цього сайту."

#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Завантаження аватари"

#: lib/accountsettingsaction.php:119
msgid "Other"
msgstr "Інше"

#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Other options"
msgstr "Інші опції"

#: lib/action.php:130
#, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"

#: lib/action.php:145
msgid "Untitled page"
msgstr "Сторінка без заголовку"

#: lib/action.php:316
msgid "Primary site navigation"
msgstr "Відправна навігація по сайту"

#: lib/action.php:322
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "Персональний профіль і потік друзів"

#: lib/action.php:325
msgid "Search for people or text"
msgstr "Пошук людей або текстів"

#: lib/action.php:328
msgid "Account"
msgstr "Рахунок"

#: lib/action.php:328
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "Змінити електронну адресу, аватару, пароль, профіль"

#: lib/action.php:330
msgid "Connect to IM, SMS, Twitter"
msgstr "Зв'язок з ІМ, СМС, Твіттер"

#: lib/action.php:332
msgid "Logout from the site"
msgstr "Вийти з сайту"

#: lib/action.php:335
msgid "Login to the site"
msgstr "Увійти на сайт"

#: lib/action.php:338
msgid "Create an account"
msgstr "Створити новий рахунок"

#: lib/action.php:341
msgid "Login with OpenID"
msgstr "Увійти з OpenID"

#: lib/action.php:344
msgid "Help me!"
msgstr "Допоможіть!"

#: lib/action.php:362
msgid "Site notice"
msgstr "Зауваження сайту"

#: lib/action.php:417
msgid "Local views"
msgstr "Огляд"

#: lib/action.php:472
msgid "Page notice"
msgstr "Зауваження сторінки"

#: lib/action.php:562
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Другорядна навігація по сайту"

#: lib/action.php:602 lib/action.php:623
msgid "StatusNet software license"
msgstr "Ліцензія StatusNet software"

#: lib/action.php:630
msgid "All "
msgstr "Всі "

#: lib/action.php:635
msgid "license."
msgstr "ліцензія."

#: lib/blockform.php:123 lib/blockform.php:153
msgid "Block this user"
msgstr "Блокувати користувача"

#: lib/blockform.php:153
msgid "Block"
msgstr "Блок"

#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "Видалити з обраних"

#: lib/facebookaction.php:268
#, php-format
msgid "To use the %s Facebook Application you need to login "
msgstr "Аби скористатись %s додатком для Facebook, ви маєте увійти "

#: lib/facebookaction.php:271
msgid " a new account."
msgstr " новий рахунок."

#: lib/facebookaction.php:557 lib/mailbox.php:214 lib/noticelist.php:354
msgid "Published"
msgstr "Опубліковано"

#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "Позначити як обране"

#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "Експорт даних"

#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "Фільтр для тегів"

#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "Всі"

#: lib/galleryaction.php:137
msgid "Tag"
msgstr "Тег"

#: lib/galleryaction.php:138
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr "Оберіть тег до звуженого списку"

#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Go"
msgstr "Вперед"

#: lib/groupeditform.php:148
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "URL-адреса веб-сторінки, блогу групи, або тематичного блогу"

#: lib/groupeditform.php:151
msgid "Description"
msgstr "Опис"

#: lib/groupeditform.php:153
msgid "Describe the group or topic in 140 chars"
msgstr "Опишіть групу або тему, вкладаючись у 140 знаків"

#: lib/groupeditform.php:158
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Локація групи, на зразок \"Місто, область (або регіон), країна\""

#: lib/groupnav.php:84 lib/searchgroupnav.php:84
msgid "Group"
msgstr "Група"

#: lib/groupnav.php:100
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"

#: lib/groupnav.php:101
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "Редагувати властивості групи %s"

#: lib/groupnav.php:106
msgid "Logo"
msgstr "Лого"

#: lib/groupnav.php:107
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "Додати або редагувати логотип %s"

#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "Групи з найбільшою кількістю учасників"

#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "Групи з найбільшою кількістю дописів"

#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr "Теги у повідомленнях групи %s"

#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a "
msgstr "Ця сторінка не доступна в "

#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "Приєднатись"

#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"

#: lib/logingroupnav.php:76
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Увійти використовуючи ім'я та пароль"

#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Зареєструвати новий рахунок"

#: lib/logingroupnav.php:82
msgid "Login or register with OpenID"
msgstr "Увійти або зареєструватись з OpenID"

#: lib/mail.php:175
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ей, %s.\n"
"\n"

#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to "
msgstr "%1$s тепер слідкує за повідомленями "

#: lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "Локація: %s\n"

#: lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "Веб-сторінка: %s\n"

#: lib/mail.php:258
#, php-format
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"Про себе: %s\n"
"\n"

#: lib/mail.php:461
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr "Вас спробував \"розштовхати\" %s"

#: lib/mail.php:465
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s) is wondering what you are up to "
msgstr "%1$s (%2$s) цікавиться, що у вас нового "

#: lib/mail.php:555
#, php-format
msgid "%1$s just added your notice from %2$s"
msgstr "%1$s додав ваше повідомлення від %2$s"

#: lib/mailbox.php:229 lib/noticelist.php:380
msgid "From"
msgstr "Від"

#: lib/messageform.php:110
msgid "Send a direct notice"
msgstr "Надіслати пряме повідомлення"

#: lib/noticeform.php:125
msgid "Send a notice"
msgstr "Надіслати повідомлення"

#: lib/noticeform.php:152
msgid "Available characters"
msgstr "Лишилось знаків"

#: lib/noticelist.php:426
msgid "in reply to"
msgstr "у відповідь на"

#: lib/noticelist.php:447 lib/noticelist.php:450
msgid "Reply to this notice"
msgstr "Відповісти на це повідомлення"

#: lib/noticelist.php:451
msgid "Reply"
msgstr "Відповісти"

#: lib/noticelist.php:471 lib/noticelist.php:474
msgid "Delete this notice"
msgstr "Видалити повідомлення"

#: lib/noticelist.php:474
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"

#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "\"Розштовхати\" користувача"

#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "\"Розштовхати\""

#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr "Спробувати \"розштовхати\" цього користувача"

#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr "Теги у повідомленнях %s"

#: lib/profilelist.php:182
msgid "(none)"
msgstr "(пусто)"

#: lib/publicgroupnav.php:76
msgid "Public"
msgstr "Загал"

#: lib/publicgroupnav.php:80
msgid "User groups"
msgstr "Групи користувачів"

#: lib/publicgroupnav.php:82 lib/publicgroupnav.php:83
msgid "Recent tags"
msgstr "Нові теги"

# ПОСТАТЬ - Видатна особа, визначний представник кого-, чого-небудь.
# "Featured" перекласти одним словом, так щоб втислося в таб на головній сторінці, важко. На мою думку "Постаті", тобто користувачі, які варті уваги - цілком прийнятний замінник.
#: lib/publicgroupnav.php:86
msgid "Featured"
msgstr "Постаті"

#: lib/publicgroupnav.php:90
msgid "Popular"
msgstr "Популярне"

#: lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notice"
msgstr "Повідомлення"

#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "Знайти групи на цьому сайті"

#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "Розділ без заголовку"

#: lib/subgroupnav.php:81
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "%s підписався до наступних людей"

#: lib/subgroupnav.php:89
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Люди підписані до %s"

#: lib/subgroupnav.php:97
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "%s бере участь в цих групах"

#: lib/subgroupnav.php:104
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатись до вас на %s"

#: lib/subs.php:53
msgid "User has blocked you."
msgstr "Користувач заблокував вас."

#: lib/subscribeform.php:115 lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Підписатись до цього користувача"

#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "Пусто"

#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "Топ дописувачів"

#: lib/unblockform.php:120 lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock this user"
msgstr "Розблокувати цього користувача"

#: lib/unblockform.php:150
msgid "Unblock"
msgstr "Розблокувати"

#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Відписатись від цього користувача"

#, fuzzy
#~ msgid "Delete my account"
#~ msgstr "Створити новий рахунок"

#, fuzzy
#~ msgid "Check if you are sure you want to delete your account."
#~ msgstr "Ви впевненні, що бажаєте видалити це повідомлення?"

#, fuzzy
#~ msgid "Showing recently popular notices"
#~ msgstr "Знайти зміст повідомлення"

#~ msgid " by "
#~ msgstr "від"

#~ msgid "%1$s Notices recently tagged with %2$s"
#~ msgstr "%1$s Повідомлення щойно позначені з %2$s"

#~ msgid "Error inserting notice"
#~ msgstr "Помилка при додаванні повідомлення"

#~ msgid ""
#~ "If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent  "
#~ "the email address you have stored  in your account."
#~ msgstr ""
#~ "Якщо ви забули, або загубили свій пароль, ви можете отримати новий на "
#~ "електронну адресу, яку ви закріпили за своїм рахунком."

#~ msgid "Last message posted: "
#~ msgstr "Останнє повідомлення:"

#~ msgid "Unsupported type"
#~ msgstr "Тип не підтримується"

#~ msgid "not a supported data format"
#~ msgstr "формат даних не підтримується"