forked from GNUsocial/gnu-social
1d4f1f6bf6
Added some of the standard directories darcs-hash:20080506151729-84dde-563da8505e06a7302041c93ab157ced31165876c.gz
1487 lines
46 KiB
Plaintext
1487 lines
46 KiB
Plaintext
# Hebrew translation for Laconica
|
||
# תרגום לעברית של לאקוניה
|
||
# Copyright (C) 2008 COPYRIGHT HOLDER
|
||
# כל הזכויות שמורות, 2008
|
||
# This file is distributed under the same license as the Laconica package.
|
||
# קובץ זה מופץ תחת רשיון זהה לזה של החבילה לאקוניקה
|
||
# Hezy Amiel חזי עמיאל <open@hezyamiel.com>, 2008.
|
||
#
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 23:59 GMT+3\n"
|
||
"Last-Translator: Hezy Amiel <open@hezyamiel.com>\n"
|
||
"Language-Team: Hebrew \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearchrss.php:64
|
||
#, php-format
|
||
msgid " Search Stream for \"%s\""
|
||
msgstr "חיפוש ברצף אחרי \"%s\""
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:193
|
||
msgid ""
|
||
" except this private data: password, email address, IM address, phone "
|
||
"number."
|
||
msgstr "מלבד מידע פרטי זה: סיסמה, כתובת דוא"ל, כתובת מסרים מידיים, מספר טלפון."
|
||
|
||
#: ../actions/subscribe.php:84
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
|
||
msgstr "%1$s כעת מאזין להודעות שלך ב-%2$s"
|
||
|
||
#: ../actions/subscribe.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%3$s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Faithfully yours,\n"
|
||
"%4$s.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"%1$s מאזין כעת להודעות שלך ב %2$s. \n"
|
||
"\n"
|
||
"\t%3$s\n שלך,\n %4$s.\n"
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:45
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%1$s's status on %2$s"
|
||
msgstr "הסטטוס של %1$s ב-%2$s "
|
||
|
||
#: ../actions/publicrss.php:60
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s Public Stream"
|
||
msgstr "רצף ציבורי ב-%s"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:70 ../lib/stream.php:45
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s and friends"
|
||
msgstr "%s וחברים"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:233
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
|
||
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
|
||
msgstr ""
|
||
"**%%site.name%%** הוא שרות ביקרובלוג הניתן על ידי "
|
||
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:235
|
||
#, php-format
|
||
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
|
||
msgstr "**%%site.name%%** הוא שרות ביקרובלוג."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:250
|
||
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
|
||
msgstr "תנו קרדיט מלא לכותבים בשמם המלא או בכינויים."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
|
||
#: ../actions/register.php:176
|
||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||
msgstr "1 עד 64 אותיות אנגליות קטנות או מספרים, ללא סימני פיסוק או רווחים."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:42 ../actions/register.php:178
|
||
msgid "6 or more characters"
|
||
msgstr "לפחות 6 אותיות"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:165
|
||
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
|
||
msgstr "לפחות 6 אותיות, אל תשכח!"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:188
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
|
||
"%s for sending messages to you."
|
||
msgstr ""
|
||
"קוד אישור נשלח אל כתובת המסרים המידיים "
|
||
"שהוספת. עליך לאשר את %s לשליחת מסרים מידיים אליך."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:296
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "אודות"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:118
|
||
msgid "Accept"
|
||
msgstr "קבל"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:64 ../actions/openidsettings.php:57
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "הוסף"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:43
|
||
msgid "Add OpenID"
|
||
msgstr "הוסף OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:39
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "כתבות"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:254
|
||
msgid "All subscriptions"
|
||
msgstr "כל המנויים"
|
||
|
||
#: ../actions/publicrss.php:62
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All updates for %s"
|
||
msgstr "כל העדכונים עבור %s"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearchrss.php:66
|
||
#, php-format
|
||
msgid "All updates matching search term \"%s\""
|
||
msgstr "כל העידכונים התואמים את החיפוש אחרי \"%s\""
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:27
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:28
|
||
msgid "Already logged in."
|
||
msgstr "כבר מחובר."
|
||
|
||
#: ../actions/subscribe.php:48
|
||
msgid "Already subscribed!."
|
||
msgstr "כבר מנוי!"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:76
|
||
msgid "Authorize subscription"
|
||
msgstr "אשר מנוי"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:100 ../actions/register.php:184
|
||
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
|
||
msgstr "בעתיד התחבר אוטומטית; לא לשימוש במחשבים ציבוריים!"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:32
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "תמונה"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:113
|
||
msgid "Avatar updated."
|
||
msgstr "התמונה עודכנה."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:55
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
|
||
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
|
||
msgstr ""
|
||
"מחכה לאישור כתובת זו. בדוק את חשבון "
|
||
"ה-Jabber/GTalk שלך לקבלת מסר עם הוראות נוספותץ (האם הוספת את %s לרשימת החברים שלך?)"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1136
|
||
msgid "Before »"
|
||
msgstr "לפני >>"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:52
|
||
msgid "Bio"
|
||
msgstr "ביוגרפיה"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:93 ../actions/updateprofile.php:102
|
||
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
|
||
msgstr "הביוגרפיה ארוכה מידי (לכל היותר 140 אותיות)"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:118
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
|
||
msgstr "לא ניתן לקרוא את ה-URL '%s' של התמונה"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261
|
||
msgid "Can't save new password."
|
||
msgstr "לא ניתן לשמור את הסיסמה"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:59
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "בטל"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:121
|
||
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
|
||
msgstr "לא ניתן להפעיל את אובייקט הלקוח של OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:154
|
||
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
|
||
msgstr "לא ניתן לנרמל את זהות ה-Jabber הזה"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:45
|
||
msgid "Change"
|
||
msgstr "שנה"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:32
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "שנה סיסמה"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166
|
||
#: ../actions/register.php:179
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "אשר"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:84
|
||
msgid "Confirm Address"
|
||
msgstr "אשר כתובת"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:213
|
||
msgid "Confirmation cancelled."
|
||
msgstr "האישור בוטל."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:38
|
||
msgid "Confirmation code not found."
|
||
msgstr "קוד האישור לא נמצא."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "התחבר"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86
|
||
msgid "Connect existing account"
|
||
msgstr "התחבר לחשבון קיים"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:304
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "צור קשר"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:178
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not create OpenID form: %s"
|
||
msgstr "נכשלה יצירת OpenID מתוך: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Could not redirect to server: %s"
|
||
msgstr "נכשלה ההפניה לשרת: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:161
|
||
msgid "Could not save avatar info"
|
||
msgstr "שמירת מידע התמונה נכשל"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:154
|
||
msgid "Could not save new profile info"
|
||
msgstr "שמירת מידע הפרופיל החדש נכשלה"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:146
|
||
msgid "Couldn't confirm email."
|
||
msgstr "נכשל אישור הדוא"ל."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
|
||
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
|
||
msgstr "המרת אסימון הבקשה לאסימון גישה לא הצליחה."
|
||
|
||
#: ../actions/subscribe.php:59
|
||
msgid "Couldn't create subscription."
|
||
msgstr "יצירת המנוי נכשלה."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:78 ../actions/imsettings.php:209
|
||
msgid "Couldn't delete email confirmation."
|
||
msgstr "מחיקת אישור הדוא"ל נכשלה."
|
||
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:56
|
||
msgid "Couldn't delete subscription."
|
||
msgstr "מחיקת המנוי לא הצליחה."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:125
|
||
msgid "Couldn't get a request token."
|
||
msgstr "אסימון הבקשה לא התקבל."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:178
|
||
msgid "Couldn't insert confirmation code."
|
||
msgstr "הכנסת קוד האישור נכשלה."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
|
||
msgid "Couldn't insert new subscription."
|
||
msgstr "הכנסת מנוי חדש נכשלה."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:175
|
||
msgid "Couldn't save profile."
|
||
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:70 ../actions/imsettings.php:129
|
||
#: ../actions/imsettings.php:234 ../actions/profilesettings.php:123
|
||
msgid "Couldn't update user."
|
||
msgstr "עידכון המשתמש נכשל."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "צור"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70
|
||
msgid "Create a new user with this nickname."
|
||
msgstr "צור משתמש חדש עם הכינוי הזה."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68
|
||
msgid "Create new account"
|
||
msgstr "צור חשבון חדש"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191
|
||
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
|
||
msgstr "יצירת חשבון חדש עבור OpenID שכבר משוייך למשתמש."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:45
|
||
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
|
||
msgstr "כתובת מאושרת נוכחית של Jabber/GTalk."
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:337
|
||
msgid "Currently"
|
||
msgstr "כרגע"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:893
|
||
#, php-format
|
||
msgid "DB error inserting reply: %s"
|
||
msgstr "שגיאת מסד נתונים בהכנסת התגובה: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:54
|
||
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
|
||
msgstr "תאר את עצמך ואת נושאי העניין שלך ב-140 אותיות"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:181
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "דוא"ל"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:46
|
||
msgid "Email address"
|
||
msgstr "כתובת דוא"ל"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:102 ../actions/register.php:63
|
||
msgid "Email address already exists."
|
||
msgstr "כתובת דוא"ל זו כבר קיימת."
|
||
|
||
#: ../lib/mail.php:82
|
||
msgid "Email address confirmation"
|
||
msgstr "אישור כתובת הדוא"ל"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:176
|
||
msgid "Enter a nickname or email address."
|
||
msgstr "הכנס כינוי או כתובת דוא"ל."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:136
|
||
msgid "Error authorizing token"
|
||
msgstr "שגיאה באישור האסימון"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:282
|
||
msgid "Error connecting user to OpenID."
|
||
msgstr "שגיאה בקישור המשתמש ל-OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:78
|
||
msgid "Error connecting user."
|
||
msgstr "שגיאת חיבור משתמש."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
|
||
msgid "Error inserting avatar"
|
||
msgstr "שגיאה בהכנסת התמונה."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
|
||
msgid "Error inserting new profile"
|
||
msgstr "שגיאה בהכנסת הפרופיל"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:88
|
||
msgid "Error inserting notice"
|
||
msgstr "שגיאה בהכנסת ההודאה"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
|
||
msgid "Error inserting remote profile"
|
||
msgstr "שגיאה בהכנסת פרופיל מרוחק"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:201
|
||
msgid "Error saving address confirmation."
|
||
msgstr "שגיאה בשמירת אישור הכתובת."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:139
|
||
msgid "Error saving remote profile"
|
||
msgstr "שגיאה בשמירת פרופיל מרוחק"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226
|
||
msgid "Error saving the profile."
|
||
msgstr "שגיאה בשמירת הפרופיל."
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:237
|
||
msgid "Error saving the user."
|
||
msgstr "שגיאה בשמירת המשתמש."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:80
|
||
msgid "Error saving user; invalid."
|
||
msgstr "שגיאה בשמירת שם המשתמש, לא עומד בכללים."
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:43 ../actions/login.php:69
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:73
|
||
msgid "Error setting user."
|
||
msgstr "שגיאה ביצירת שם המשתמש."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:83
|
||
msgid "Error updating profile"
|
||
msgstr "שגיאה בעידכון הפרופיל"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
|
||
msgid "Error updating remote profile"
|
||
msgstr "שגיאה בעדכון פרופיל מרוחק"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:79
|
||
msgid "Error with confirmation code."
|
||
msgstr "שגיאה באישור הקוד."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89
|
||
msgid "Existing nickname"
|
||
msgstr "כינוי זה כבר קיים"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:298
|
||
msgid "FAQ"
|
||
msgstr "רשימת שאלות נפוצות"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:115
|
||
msgid "Failed updating avatar."
|
||
msgstr "עדכון התמונה נכשל."
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:74
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for friends of %s"
|
||
msgstr "הזנות החברים של %s"
|
||
|
||
#: ../actions/replies.php:61 ../actions/repliesrss.php:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Feed for replies to %s"
|
||
msgstr "הזנת התגובות ל-%s"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:118
|
||
msgid ""
|
||
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
|
||
"changing your settings."
|
||
msgstr "לצרכי אבטחה, הכנס מחדש את שם המשתמש והסיסמה לפני שתשנה את ההגדרות."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:44
|
||
msgid "Full name"
|
||
msgstr "שם מלא"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:90 ../actions/updateprofile.php:92
|
||
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
|
||
msgstr "השם המלא ארוך מידי (מותרות 255 אותיות בלבד)"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:279
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "עזרה"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:274
|
||
msgid "Home"
|
||
msgstr "בית"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:49
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "אתר בית"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:87
|
||
msgid "Homepage is not a valid URL."
|
||
msgstr "לאתר הבית יש כתובת לא חוקית."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:61
|
||
msgid "IM Address"
|
||
msgstr "כתובת מסרים מידיים"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:33
|
||
msgid "IM Settings"
|
||
msgstr "הגדרות מסרים מידיים"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
||
"connect it to your OpenID."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם יש לך כבר חשבון, התחבר עם שם המשתמש "
|
||
"והסיסמה שלך וקשר אותו אל ה-OpenID שלך."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
|
||
"click \"Add\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם אתה רוצה להוסיף OpenID לחשבון שלך, הכנס "
|
||
"אותו לתיבה שלמטה ולחץ \"הוסף\""
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent the "
|
||
"email address you have stored in your account."
|
||
msgstr ""
|
||
"אם שכחת או איבדת את סיסמתך, תוכל לקבל חדשה "
|
||
"שתישלח אליך לכתובת הדוא"ל הרשומה בחשבונך."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:69
|
||
msgid "Incorrect old password"
|
||
msgstr "הסיסמה הישנה לא נכונה"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:63
|
||
msgid "Incorrect username or password."
|
||
msgstr "שם משתמש או סיסמה לא נכונים."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:226
|
||
msgid ""
|
||
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
||
"address registered to your account."
|
||
msgstr "הוראות לשיחזור הסיסמה שלך נשלחו לכתובת הדוא"ל הרשומה בחשבונך."
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:113
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
|
||
msgstr "כתובת התמונה '%s' אינה חוקית"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:97
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid homepage '%s'"
|
||
msgstr "כתובת אתר הבית '%s' אינה חוקית"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:81
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid license URL '%s'"
|
||
msgstr "כתובת הרשיון '%s' איה חוקית"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:61
|
||
msgid "Invalid notice content"
|
||
msgstr "תוכן ההודעה לא חוקי"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:67
|
||
msgid "Invalid notice uri"
|
||
msgstr "כתובת לא חוקית"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:72
|
||
msgid "Invalid notice url"
|
||
msgstr "כתובת לא חוקית"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Invalid profile URL '%s'."
|
||
msgstr "כתובת הפרופיל '%s' לא חוקית."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:96
|
||
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
|
||
msgstr "כתובת פרופיל לא חוקית (פורמט לא תקין)"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
|
||
msgid "Invalid profile URL returned by server."
|
||
msgstr "השרת החזיר כתובת פרופיל לא חוקית"
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:37
|
||
msgid "Invalid size."
|
||
msgstr "גודל לא חוקי."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:68
|
||
#: ../actions/register.php:84
|
||
msgid "Invalid username or password."
|
||
msgstr "שם המשתמש או הסיסמה לא חוקיים"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:237
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
|
||
"%s, available under the [GNU Affero General Public "
|
||
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
|
||
msgstr ""
|
||
"הוא פועל על תוכנת המיקרובלוג "
|
||
"[](http://laconi.caלאקוניקה/) לאקוניקה, גירסה %s, "
|
||
"המופצת תחת רשיון [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:164
|
||
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
|
||
msgstr "זיהוי ה-Jabber כבר שייך למשתמש אחר."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:63
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
|
||
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
|
||
msgstr ""
|
||
"כתובת Jabber או GTalk, כגון \"UserName@example.org\". הוסף "
|
||
"את %s אל רשימת החברים בתוכנת ההמסרים המידיים או GTalk שלך."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:55
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "מיקום"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:96 ../actions/updateprofile.php:107
|
||
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
|
||
msgstr "שם המיקום ארוך מידי (מותר עד 255 אותיות)."
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:93 ../actions/login.php:102
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:286
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "היכנס"
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:44
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
|
||
msgstr "התחבר לחשבון [OpenID](%%doc.openid%%). "
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Login with your username and password. Don't have a username yet? "
|
||
"[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
|
||
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
|
||
msgstr ""
|
||
"היכנס בעזרת שם המשתמש והסיסמה שלך. עדיין "
|
||
"אין לך שם משתמש? [הרשם](%%action.register%%) לחשבון "
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:284
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "צא"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:106
|
||
msgid "Lost or forgotten password?"
|
||
msgstr "שכחת או איבדת את הסיסמה?"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:281
|
||
msgid "Member since"
|
||
msgstr "חבר מאז"
|
||
|
||
#: ../actions/userrss.php:70
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Microblog by %s"
|
||
msgstr "מיקרובלוג מאת %s"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:190
|
||
msgid "My text and files are available under "
|
||
msgstr "הטקסטים והקבצים שלי מופצים תחת רשיון"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71
|
||
msgid "New nickname"
|
||
msgstr "כינוי חדש"
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:100
|
||
msgid "New notice"
|
||
msgstr "הודעה חדשה"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "סיסמה חדשה"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:275
|
||
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
|
||
msgstr "הסיסמה החדשה נשמרה בהצלחה. אתה מחובר למערכת."
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:97 ../actions/profilesettings.php:41
|
||
#: ../actions/register.php:175
|
||
msgid "Nickname"
|
||
msgstr "כינוי"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:99
|
||
#: ../actions/register.php:59
|
||
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
||
msgstr "כינוי זה כבר תפוס. נסה כינוי אחר."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:80
|
||
#: ../actions/register.php:57 ../actions/updateprofile.php:76
|
||
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
||
msgstr "כינוי יכול להכיל רק אותיות אנגליות קטנות ומספרים, וללא רווחים."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170
|
||
msgid "Nickname not allowed."
|
||
msgstr "כינוי זה אסור."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:72
|
||
msgid "Nickname of the user you want to follow"
|
||
msgstr "כינויו של המשתמש אחריו אתה רוצה לעקוב"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:147
|
||
msgid "Nickname or email"
|
||
msgstr "כינוי או דוא"ל"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:147
|
||
msgid "No Jabber ID."
|
||
msgstr "אין זיהוי Jabber כזה."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:128
|
||
msgid "No authorization request!"
|
||
msgstr "לא התבקש אישור!"
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:33
|
||
msgid "No confirmation code."
|
||
msgstr "אין קוד אישור."
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:49
|
||
msgid "No content!"
|
||
msgstr "אין תוכן!"
|
||
|
||
#: ../actions/userbyid.php:27
|
||
msgid "No id."
|
||
msgstr "אין זיהוי."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
|
||
msgid "No nickname provided by remote server."
|
||
msgstr "השרת הרחוק לא מספק כינוי"
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:27
|
||
msgid "No nickname."
|
||
msgstr "אין כינוי"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:197
|
||
msgid "No pending confirmation to cancel."
|
||
msgstr "אין אישור ממתין שניתן לבטל."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
|
||
msgid "No profile URL returned by server."
|
||
msgstr "השרת לא החזיר כתובת פרופיל"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:189
|
||
msgid "No registered email address for that user."
|
||
msgstr "למשתמש זה אין דוא"ל רשום."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:48
|
||
msgid "No request found!"
|
||
msgstr "לא נמצאה בקשה!"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
|
||
msgid "No results"
|
||
msgstr "אין תוצאות"
|
||
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:32
|
||
msgid "No size."
|
||
msgstr "אין גודל."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:135
|
||
msgid "No such OpenID."
|
||
msgstr "אין OpenID כזה."
|
||
|
||
#: ../actions/doc.php:29
|
||
msgid "No such document."
|
||
msgstr "אין מסמך כזה."
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:65
|
||
msgid "No such notice."
|
||
msgstr "אין הודעה כזו."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:56
|
||
msgid "No such recovery code."
|
||
msgstr "אין קוד שיחזור כזה."
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:56
|
||
msgid "No such subscription"
|
||
msgstr "אין מנוי כזה"
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
|
||
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:36
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/repliesrss.php:35
|
||
#: ../actions/showstream.php:95 ../actions/subscribe.php:43
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:38 ../actions/userbyid.php:31
|
||
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:31 ../lib/gallery.php:53
|
||
msgid "No such user."
|
||
msgstr "אין משתמש כזה."
|
||
|
||
#: ../lib/gallery.php:76
|
||
msgid "Nobody to show!"
|
||
msgstr "אין את מי להציג!"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:60
|
||
msgid "Not a recovery code."
|
||
msgstr "זהו לא קוד אישור."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:158
|
||
msgid "Not a valid Jabber ID"
|
||
msgstr "לא עומד בכללים לזיהוי Jabber"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:131
|
||
msgid "Not a valid OpenID."
|
||
msgstr "לא עומד בכללים ל-OpenID."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:75 ../actions/register.php:53
|
||
msgid "Not a valid email address."
|
||
msgstr "כתובת דוא"ל לא חוקית."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:83 ../actions/register.php:61
|
||
msgid "Not a valid nickname."
|
||
msgstr "שם משתמש לא חוקי."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:118
|
||
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
|
||
msgstr "Not a valid profile URL (incorrect services)."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:111
|
||
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
|
||
msgstr "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:104
|
||
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
|
||
msgstr "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:95
|
||
msgid "Not an image or corrupt file."
|
||
msgstr "זהו לא קובץ תמונה, או שחל בו שיבוש."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
|
||
msgid "Not authorized."
|
||
msgstr "לא מורשה."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
|
||
msgid "Not expecting this response!"
|
||
msgstr "זו תגובה לא צפויה!"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:28
|
||
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:27
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:24 ../lib/settingsaction.php:27
|
||
msgid "Not logged in."
|
||
msgstr "לא מחובר."
|
||
|
||
#: ../actions/unsubscribe.php:43
|
||
msgid "Not subscribed!."
|
||
msgstr "לא מנוי!"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:82
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Notice feed for %s"
|
||
msgstr "הזנת הודעות של %s"
|
||
|
||
#: ../actions/shownotice.php:39
|
||
msgid "Notice has no profile"
|
||
msgstr "להודעה אין פרופיל"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:297
|
||
msgid "Notices"
|
||
msgstr "הודעות"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:39
|
||
msgid "Old password"
|
||
msgstr "סיסמה ישנה"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:288
|
||
msgid "OpenID"
|
||
msgstr "OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61
|
||
msgid "OpenID Account Setup"
|
||
msgstr "הגדרת חשבון OpenID"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:180
|
||
msgid "OpenID Auto-Submit"
|
||
msgstr "הגשה אוטומטית של OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:60
|
||
msgid "OpenID Login"
|
||
msgstr "כניסת OpenId"
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
|
||
msgid "OpenID URL"
|
||
msgstr "כתובת ה-OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
|
||
msgid "OpenID authentication cancelled."
|
||
msgstr "אישור ה-OpenID בוטל."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenID authentication failed: %s"
|
||
msgstr "אישור ה-OpenID נכשל: %s"
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:133
|
||
#, php-format
|
||
msgid "OpenID failure: %s"
|
||
msgstr "כשל OpenID: %s"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:144
|
||
msgid "OpenID removed."
|
||
msgstr "OpenID הוסר."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:37
|
||
msgid "OpenID settings"
|
||
msgstr "הגדרות OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:84
|
||
msgid "Partial upload."
|
||
msgstr "העלאה חלקית."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:98
|
||
#: ../actions/register.php:177
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "סיסמה"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:249
|
||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||
msgstr "הסיסמה ואישורה אינן תואמות."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:245
|
||
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
||
msgstr "הסיסמה חייבת להיות בת לפחות 6 אותיות."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224
|
||
msgid "Password recovery requested"
|
||
msgstr "התבקש שיחזור סיסמה"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274
|
||
msgid "Password saved."
|
||
msgstr "הסיסמה נשמרה."
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:65
|
||
msgid "Passwords don't match."
|
||
msgstr "הסיסמאות לא תואמות."
|
||
|
||
#: ../actions/peoplesearch.php:33
|
||
msgid "People search"
|
||
msgstr "חיפוש סיסמה"
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:44
|
||
msgid "Personal"
|
||
msgstr "אישי"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:77
|
||
msgid ""
|
||
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
|
||
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
|
||
"click \"Cancel\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"בדוק את הפרטים כדי לוודא שברצונך להירשם "
|
||
"כמנוי להודעות משתמש זה. אם אינך רוצה להירשם, לחץ \"בטל\"."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:74
|
||
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
|
||
msgstr "פרסם הודעה כששורת הסטטוס שלי ב-Jabber/GTalk מתעדכנת."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:68
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "העדפות"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:135
|
||
msgid "Preferences saved."
|
||
msgstr "העדפות נשמרו."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:300
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "פרטיות"
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:61 ../actions/newnotice.php:69
|
||
msgid "Problem saving notice."
|
||
msgstr "בעיה בשמירת ההודעה."
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:54
|
||
msgid "Profile"
|
||
msgstr "פרופיל"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:73
|
||
msgid "Profile URL"
|
||
msgstr "כתובת הפרופיל"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:34
|
||
msgid "Profile settings"
|
||
msgstr "הגדרות הפרופיל"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:51
|
||
msgid "Profile unknown"
|
||
msgstr "פרופיל לא מוכר"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:276
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "ציבורי"
|
||
|
||
#: ../actions/public.php:54
|
||
msgid "Public Stream Feed"
|
||
msgstr "הזנת זרם הציבורי"
|
||
|
||
#: ../actions/public.php:33
|
||
msgid "Public timeline"
|
||
msgstr "קו זמן ציבורי"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:151
|
||
msgid "Recover"
|
||
msgstr "שיחזור"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:141
|
||
msgid "Recover password"
|
||
msgstr "סיסמת שיחזור"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:67
|
||
msgid "Recovery code for unknown user."
|
||
msgstr "קוד שיחזור למשתמש לא ידוע."
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:171 ../actions/register.php:195 ../lib/util.php:287
|
||
msgid "Register"
|
||
msgstr "הירשם"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:119
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "דחה"
|
||
|
||
#: ../actions/login.php:99 ../actions/register.php:183
|
||
msgid "Remember me"
|
||
msgstr "זכור אותי"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:69
|
||
msgid "Remote profile with no matching profile"
|
||
msgstr "אין פרופיל תואם לפרופיל המרוחק "
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:65
|
||
msgid "Remote subscribe"
|
||
msgstr "הרשמה מרוחקת"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "הסר"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:68
|
||
msgid "Remove OpenID"
|
||
msgstr "הסר OpenID"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:73
|
||
msgid ""
|
||
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
|
||
"remove it, add another OpenID first."
|
||
msgstr ""
|
||
"הסרת ה-OpenID היחיד שלך תגרום לכך שלא תוכל "
|
||
"להתחבר למערכת. אם אתה צריך להסיר אותו, לפני כן הוסף OpenID אחר."
|
||
|
||
#: ../lib/stream.php:49
|
||
msgid "Replies"
|
||
msgstr "תגובות"
|
||
|
||
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:50
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Replies to %s"
|
||
msgstr "תגובת עבור %s"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:168
|
||
msgid "Reset"
|
||
msgstr "איפוס"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:158
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "איפוס סיסמה"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:167 ../actions/register.php:180
|
||
msgid "Same as password above"
|
||
msgstr "זהה לסיסמה למעלה"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:76 ../actions/profilesettings.php:58
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "שמור"
|
||
|
||
#: ../lib/searchaction.php:73 ../lib/util.php:277
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "חיפוש"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:80
|
||
msgid "Search Stream Feed"
|
||
msgstr "הזנת זרם החיפושים"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:30
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
|
||
"by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||
msgstr ""
|
||
"חפש הודעות ב-%%site.name%% לפי תוכנן. הפרד בעזרת "
|
||
"רווחים בין הביטויים; עליהם להיות בני לפחות 3 אותיות."
|
||
|
||
#: ../actions/peoplesearch.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
||
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||
msgstr ""
|
||
"חפש אנשים ב-%%site.name%% לפי שם, מיקום, או תחומי "
|
||
"עניין. הפרד בעזרת רווחים בין הביטויים; עליהם להיות בני לפחות 3 אותיות."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:982
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "שלח"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:71
|
||
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
|
||
msgstr "שלח לי הודעות דרך Jabber/GTalk."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:282
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "הגדרות"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:183
|
||
msgid "Settings saved."
|
||
msgstr "ההגדרות נשמרו."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:66
|
||
msgid "Someone else already has this OpenID."
|
||
msgstr "למישהו כבר יש את ה-OpenID הזה."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
|
||
msgid "Something weird happened."
|
||
msgstr "קרה משהו מוזר."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:302
|
||
msgid "Source"
|
||
msgstr "מקור"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:277
|
||
msgid "Statistics"
|
||
msgstr "סטטיסטיקה"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275
|
||
msgid "Stored OpenID not found."
|
||
msgstr "OpenID מאוכסן לא נמצא."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:172
|
||
#: ../actions/showstream.php:181
|
||
msgid "Subscribe"
|
||
msgstr "הירשם כמנוי"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:294 ../actions/subscribers.php:27
|
||
msgid "Subscribers"
|
||
msgstr "מנויים"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:309
|
||
msgid "Subscription authorized"
|
||
msgstr "ההרשמה אושרה"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:319
|
||
msgid "Subscription rejected"
|
||
msgstr "ההרשמה נדחתה"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:212 ../actions/showstream.php:288
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:27
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "הרשמות"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:87
|
||
msgid "System error uploading file."
|
||
msgstr "שגיאת מערכת בהעלאת הקובץ."
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:34
|
||
msgid "Text search"
|
||
msgstr "חיפוש טקסט"
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:140
|
||
msgid "That OpenID does not belong to you."
|
||
msgstr "ה-OpenID הזה אינו שייך לך."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:52
|
||
msgid "That address has already been confirmed."
|
||
msgstr "כתובת זו כבר אושרה."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:43
|
||
msgid "That confirmation code is not for you!"
|
||
msgstr "קוד האישור הזה אינו מיועד לך!"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:80
|
||
msgid "That file is too big."
|
||
msgstr "קובץ זה גדול מידי."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:161
|
||
msgid "That is already your Jabber ID."
|
||
msgstr "זהו כבר זיהוי ה-Jabber שלך."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:224
|
||
msgid "That is not your Jabber ID."
|
||
msgstr "זהו לא זיהוי ה-Jabber שלך."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:201
|
||
msgid "That is the wrong IM address."
|
||
msgstr "זוהי כתובת מסרים מידיים שגויה."
|
||
|
||
#: ../actions/newnotice.php:52
|
||
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
|
||
msgstr "זה ארוך מידי. אורך מירבי להודעה הוא 140 אותיות."
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:86
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
|
||
msgstr "הכתובת \"%s\" אושרה עבור חשבונך."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:241
|
||
msgid "The address was removed."
|
||
msgstr "הכתובת הוסרה."
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:311
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
|
||
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||
"subscription. Your subscription token is:"
|
||
msgstr ""
|
||
"המנוי אושר, אבל לא התקבלה כתובת אליה ניתן "
|
||
"לחזור. בדוק את הוראות האתר וחפש כיצד לאשר מנוי. אסימון המנוי שלך הוא:"
|
||
|
||
#: ../actions/userauthorization.php:321
|
||
msgid ""
|
||
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||
"subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
"המנוי נדחה, אבל לא התקבלה כתובת לחזרה. "
|
||
"בדוק את הוראות האתר וחפש כיצד להשלים דחיית מנוי."
|
||
|
||
#: ../actions/subscribers.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
|
||
msgstr "אלה האנשים במאזינים להודעות של %s."
|
||
|
||
#: ../actions/subscribers.php:33
|
||
msgid "These are the people who listen to your notices."
|
||
msgstr "אלה האנשים המאזינים להודעות שלך."
|
||
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:35
|
||
#, php-format
|
||
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
|
||
msgstr "אלה האנשים ש%s מאזין להודעות שלהם."
|
||
|
||
#: ../actions/subscriptions.php:33
|
||
msgid "These are the people whose notices you listen to."
|
||
msgstr "אלה האנשים שלהודעות שלהם אתה מאזין."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:87
|
||
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
|
||
msgstr "קוד אישור זה ישן מידי. אנא התחל מחדש."
|
||
|
||
#: ../lib/openid.php:195
|
||
msgid ""
|
||
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
|
||
"button to go to your OpenID provider."
|
||
msgstr ""
|
||
"טופס אמור לשלוח את עצמו אוטומטית. אם לא, "
|
||
"לחץ על הכפתור "שלח" כדי לעבור לספק ה-OpenID שלך."
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
|
||
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
|
||
"your existing account, if you have one."
|
||
msgstr ""
|
||
"זו ההתחברות הראשונה שלך אל %s לכן עליך "
|
||
"להתחבר לחשבון מקומי של OpenID. אתה יכול ליצור חשבון חדש, או להתחבר לחשבון קיים, אם יש לך."
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:147
|
||
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
||
msgstr "עמוד זה אינו זמין בסוג מדיה שאתה יכול לקבל"
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
|
||
"[register](%%action.register%%) a new account. If you already have an "
|
||
"account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter "
|
||
"your profile URL below."
|
||
msgstr ""
|
||
"כדי לעשות מנוי, עליך [להיכנס "
|
||
"למערכת](%%action.login%%), או [להירשם](%%action.register%%) "
|
||
"לחשבון חדשה. אם יש לך כבר חשבון [במערכת "
|
||
"מיקרובלוג תואמת](%%doc.openmublog%%), הכנס את כתובת הפרופיל שלך למטה. "
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:51
|
||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||
msgstr "הכתובת של אתר הבית שלך, בלוג, או פרופיל באתר אחר "
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:74
|
||
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
||
msgstr "כתובת הפרופיל שלך בשרות ביקרובלוג תואם אחר"
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:105 ../actions/recoverpassword.php:39
|
||
msgid "Unexpected form submission."
|
||
msgstr "הגשת טופס לא צפויה."
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:237
|
||
msgid "Unexpected password reset."
|
||
msgstr "איפוס סיסמה לא צפוי."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
|
||
msgid "Unknown version of OMB protocol."
|
||
msgstr "גירסה לא מוכרת של פרוטוקול OMB"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:245
|
||
msgid ""
|
||
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
|
||
"contributors and available under the "
|
||
msgstr ""
|
||
"אם לא פורט אחרת, כל הזכויות על התוכן של אתר "
|
||
|
||
#: ../actions/confirmaddress.php:48
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unrecognized address type %s"
|
||
msgstr "סוג לא מזוהה של כתובת %s"
|
||
|
||
#: ../actions/showstream.php:193
|
||
msgid "Unsubscribe"
|
||
msgstr "בטל מנוי"
|
||
|
||
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:44
|
||
msgid "Unsupported OMB version"
|
||
msgstr "גירסה לא נתמכת של OMB"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:105
|
||
msgid "Unsupported image file format."
|
||
msgstr "פורמט התמונה אינו נתמך."
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:68
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "ההעלה"
|
||
|
||
#: ../actions/avatar.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
|
||
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
|
||
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
|
||
"share."
|
||
msgstr ""
|
||
"העלה תמונת משתמש כאן. לאחר העלאת התמונה לא "
|
||
"תוכל לערוך אותה, לכן וודא שהיא ריבועית "
|
||
"(פחות או יותר). כמו כן, התמונה תפורסם תחת רשיון השימוש של האתר. השתמש בתמונה ששייכת לך ושאתה מוכן לשתף. "
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:182
|
||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
||
msgstr "לשימוש רק במקרים של עידכונים, הודעות מערכת, ושיחזורי סיסמאות"
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
|
||
msgid "User being listened to doesn't exist."
|
||
msgstr "המשתמש אליו אתה מאזין אינו קיים."
|
||
|
||
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
|
||
#: ../actions/foaf.php:43 ../actions/replies.php:41
|
||
#: ../actions/showstream.php:44
|
||
msgid "User has no profile."
|
||
msgstr "למשתמש אין פרופיל."
|
||
|
||
#: ../actions/remotesubscribe.php:71
|
||
msgid "User nickname"
|
||
msgstr "כינוי משתמש"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:969
|
||
#, php-format
|
||
msgid "What's up, %s?"
|
||
msgstr "מה המצב %s?"
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:57
|
||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
|
||
msgstr "מיקומך, למשל \"עיר, מדינה או מחוז, ארץ\""
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:127
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong image type for '%s'"
|
||
msgstr "סוג התמונה של '%s' אינו מתאים"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:122
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Wrong size image at '%s'"
|
||
msgstr "גודל התמונה של: '%s' לא מתאים."
|
||
|
||
#: ../actions/finishaddopenid.php:64
|
||
msgid "You already have this OpenID!"
|
||
msgstr "כבר יש לך את ה-OpenID הזה!"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:31
|
||
msgid "You are already logged in!"
|
||
msgstr "כבר נכנסת למערכת!"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:27
|
||
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
|
||
msgstr "אפשר לשנות את הסיסמה כאן. בחר סיסמה טובה!"
|
||
|
||
#: ../actions/register.php:164
|
||
msgid "You can create a new account to start posting notices."
|
||
msgstr "ניתן ליצור חשבון חדש ולהתחיל לפרסם הודעות."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
|
||
"\"Remove\"."
|
||
msgstr "הסיר OpenID מחשבונך על ידי לחיצה על הכפתור המסומן \"הסר\"."
|
||
|
||
#: ../actions/imsettings.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
|
||
"messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
|
||
msgstr ""
|
||
"אפשר לשלוח ולקבל בודעות דרך Jabber/GTalk [instant "
|
||
"messages](%%doc.im%%) הגדר את כתובתך והעדפותיך למטה."
|
||
|
||
#: ../actions/profilesettings.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"You can update your personal profile info here so people know more about "
|
||
"you."
|
||
msgstr "עדכן את הפרופיל האישי שלך כאן, על מנת שאנשים יוכלו לדעת עליך יותר."
|
||
|
||
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
|
||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||
msgstr "ניתן להשתמש במנוי המקומי!"
|
||
|
||
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:51
|
||
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
||
msgstr "לא ניתן להירשם ללא הסכמה לרשיון"
|
||
|
||
#: ../actions/updateprofile.php:62
|
||
msgid "You did not send us that profile"
|
||
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:134
|
||
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
|
||
msgstr "זוהית. הכנס סיסמה חדשה למטה."
|
||
|
||
#: ../actions/openidlogin.php:67
|
||
msgid "Your OpenID URL"
|
||
msgstr "כתובת ה-OpenID שלך"
|
||
|
||
#: ../actions/recoverpassword.php:149
|
||
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
||
msgstr "כינויך על שרת זה, או כתובת הדוא"ל הרשומה שלך."
|
||
|
||
#: ../actions/openidsettings.php:28
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
|
||
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"מאפשר לך להיכנס להרבה אתרים בעזרת חשבון "
|
||
"משתמש אחד. נהל את שיוך ה-OpenID מכאן. [OpenID](%%doc.openid%%)"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:814
|
||
msgid "a few seconds ago"
|
||
msgstr "לפני מספר שניות"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:826
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d days ago"
|
||
msgstr "לפני כ-%d ימים"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:822
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d hours ago"
|
||
msgstr "לפני כ-%d שעות"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:818
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d minutes ago"
|
||
msgstr "לפני כ-%d דקות"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:830
|
||
#, php-format
|
||
msgid "about %d months ago"
|
||
msgstr "לפני כ-%d חודשים"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:824
|
||
msgid "about a day ago"
|
||
msgstr "לפני כיום"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:816
|
||
msgid "about a minute ago"
|
||
msgstr "לפני כדקה"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:828
|
||
msgid "about a month ago"
|
||
msgstr "לפני כחודש"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:832
|
||
msgid "about a year ago"
|
||
msgstr "לפני כשנה"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:820
|
||
msgid "about an hour ago"
|
||
msgstr "לפני כשעה"
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:383
|
||
#: ../lib/stream.php:101
|
||
msgid "in reply to..."
|
||
msgstr "בתגובה ל..."
|
||
|
||
#: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:390
|
||
#: ../lib/stream.php:108
|
||
msgid "reply"
|
||
msgstr "הגב"
|
||
|
||
#: ../actions/password.php:44
|
||
msgid "same as password above"
|
||
msgstr "זהה לסיסמה למעלה"
|
||
|
||
#: ../lib/util.php:1127
|
||
msgid "« After"
|
||
msgstr "<< אחרי"
|