forked from GNUsocial/gnu-social
128 lines
4.4 KiB
Plaintext
128 lines
4.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: GNU social\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/gl/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before
|
|
#. validating an e-mail address.
|
|
#: RequireValidatedEmailPlugin.php:104
|
|
msgid "You must validate your email address before posting."
|
|
msgstr "Debe validar o enderezo de correo electrónico antes de publicar."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an
|
|
#. e-mail address.
|
|
#: RequireValidatedEmailPlugin.php:125
|
|
msgid "You must provide an email address to register."
|
|
msgstr "Debe proporcionar un enderezo de correo electrónico para se rexistrar."
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
|
#: RequireValidatedEmailPlugin.php:224
|
|
msgid "Disables posting without a validated email address."
|
|
msgstr "Desactiva a publicación de mensaxes sen un enderezo de correo electrónico validado."
|
|
|
|
#: RequireValidatedEmailPlugin.php:243
|
|
msgid "You must validate an email address before posting!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged
|
|
#. in.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:68
|
|
msgid "You are already logged in."
|
|
msgstr "Xa está identificado."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing
|
|
#. confirmation code.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:77
|
|
msgid "Confirmation code not found."
|
|
msgstr "Non se atopou o código de confirmación."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation
|
|
#. code that is not connected with a user.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:85
|
|
msgid "No user for that confirmation code."
|
|
msgstr "Non hai usuario ningún para ese código de confirmación."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid
|
|
#. e-mail address.
|
|
#. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:93
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unrecognized address type %s."
|
|
msgstr "Non se recoñeceu o tipo de enderezo %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:98
|
|
msgid "That address has already been confirmed."
|
|
msgstr "Ese enderezo xa se confirmou."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a
|
|
#. password.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:110
|
|
msgid "Password too short."
|
|
msgstr "O contrasinal é curto de máis."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing
|
|
#. the same password twice.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:114
|
|
msgid "Passwords do not match."
|
|
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
|
|
|
|
#. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:170
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
|
|
"form below to set your new password."
|
|
msgstr "Confirmou o enderezo de correo electrónico da nova conta de usuario %s. Empregue o formulario inferior para definir o seu novo contrasinal."
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:181
|
|
msgid "Set a password"
|
|
msgstr "Definir un contrasinal"
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:198
|
|
msgid "Confirm email address"
|
|
msgstr "Confirmar o enderezo de correo electrónico"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:217
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Novo contrasinal"
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for password field.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:219
|
|
msgid "6 or more characters."
|
|
msgstr "Seis ou máis caracteres."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for repeat password field.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:223
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Confirmar"
|
|
|
|
#. TRANS: Field title for repeat password field.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:225
|
|
msgid "Same as password above."
|
|
msgstr "Igual ao contrasinal anterior."
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
|
|
#: actions/confirmfirstemail.php:233
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Gardar"
|