gnu-social/locale/arz/LC_MESSAGES/statusnet.po
Siebrand Mazeland 3255f9d9cf Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
Signed-off-by: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>
2010-03-17 22:44:38 +01:00

6182 lines
163 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet to Egyptian Spoken Arabic
#
# Author@translatewiki.net: Dudi
# Author@translatewiki.net: Ghaly
# Author@translatewiki.net: Meno25
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-17 21:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 21:39:57+0000\n"
"Language-Team: Egyptian Spoken Arabic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63880); Translate extension (2010-01-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: arz\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. TRANS: Page title
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
msgid "Access"
msgstr "نفاذ"
#. TRANS: Page notice
#: actions/accessadminpanel.php:67
#, fuzzy
msgid "Site access settings"
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:161
#, fuzzy
msgid "Registration"
msgstr "سجّل"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
#: actions/accessadminpanel.php:165
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#: actions/accessadminpanel.php:167
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
#: actions/accessadminpanel.php:174
msgid "Make registration invitation only."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:176
msgid "Invite only"
msgstr "بالدعوه فقط"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
#: actions/accessadminpanel.php:183
msgid "Disable new registrations."
msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:185
msgid "Closed"
msgstr "مُغلق"
#. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
#: actions/accessadminpanel.php:202
#, fuzzy
msgid "Save access settings"
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
#: actions/accessadminpanel.php:203
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "أرسل"
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
msgid "No such page"
msgstr "لا صفحه كهذه"
#: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:71 actions/apitimelinefriends.php:78
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:456 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "لا مستخدم كهذا."
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#: actions/all.php:86
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s و الصحاب, صفحه %2$d"
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
#. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
#: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s والأصدقاء"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:103
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:112
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:121
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:134
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/all.php:139
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:142
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
#: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
#. TRANS: H1 text
#: actions/all.php:178
msgid "You and friends"
msgstr "أنت والأصدقاء"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
#: actions/apitimelinehome.php:120
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
#: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
#: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
#: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
#: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
#: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
#: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:141
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
#: actions/apitimelinefavorites.php:173 actions/apitimelinefriends.php:174
#: actions/apitimelinegroup.php:151 actions/apitimelinehome.php:173
#: actions/apitimelinementions.php:173 actions/apitimelinepublic.php:151
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:160
#: actions/apitimelineuser.php:162 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found."
msgstr "الـ API method مش موجوده."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apimediaupload.php:67
#: actions/apistatusesretweet.php:65 actions/apistatusesupdate.php:118
msgid "This method requires a POST."
msgstr "تتطلب هذه الطريقه POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
#: lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصى."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97 actions/apimediaupload.php:80
#: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
#: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "ما ينفعش تمنع نفسك!"
#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
msgstr "فشل منع المستخدم."
#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "رسائل مباشره من %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr ""
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "رساله مباشره %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr ""
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "لا نص فى الرسالة!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr ""
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr ""
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "الحاله دى موجوده فعلا فى التفضيلات."
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:279
msgid "Could not create favorite."
msgstr "تعذّر إنشاء مفضله."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "الحاله دى مش محطوطه فى التفضيلات."
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "تعذّر حذف المفضله."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "ما ينفعش عدم متابعة نفسك."
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsshow.php:134
msgid "Could not determine source user."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsshow.php:142
msgid "Could not find target user."
msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
#: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
#: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
#: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "الصفحه الرئيسيه ليست عنونًا صالحًا."
#: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
#: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
#: actions/newapplication.php:172
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "كنيه غير صالحة: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr ""
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "لم توجد المجموعة!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
msgid "You are already a member of that group."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:321
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "ما نفعش يضم %1$s للجروپ %2$s."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr ""
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "ما نفعش يتشال اليوزر %1$s من الجروپ %2$s."
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "مجموعات %s"
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "مجموعات %s"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "مجموعات %s"
#: actions/apioauthauthorize.php:101
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:106
#, fuzzy
msgid "Invalid token."
msgstr "حجم غير صالح."
#: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:135
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "نيكنيم / پاسوورد مش مظبوطه!"
#: actions/apioauthauthorize.php:159
#, fuzzy
msgid "Database error deleting OAuth application user."
msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء حذف المستخدم OAuth app"
#: actions/apioauthauthorize.php:185
#, fuzzy
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "خطأ قاعده البيانات أثناء إدخال المستخدم OAuth app"
#: actions/apioauthauthorize.php:214
#, php-format
msgid ""
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
"token."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:227
#, php-format
msgid "The request token %s has been denied and revoked."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
#: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:259
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:276
msgid "Allow or deny access"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:292
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
#: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
#: lib/userprofile.php:132
msgid "Nickname"
msgstr "الاسم المستعار"
#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "كلمه السر"
#: actions/apioauthauthorize.php:328
msgid "Deny"
msgstr "ارفض"
#: actions/apioauthauthorize.php:334
msgid "Allow"
msgstr "اسمح"
#: actions/apioauthauthorize.php:351
msgid "Allow or deny access to your account information."
msgstr ""
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr ""
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr ""
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "لا إشعار كهذا."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "مش نافعه تتكرر الملاحظتك بتاعتك."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "الملاحظه اتكررت فعلا."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "حُذِفت الحاله."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr ""
#: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr ""
#: actions/apistatusesupdate.php:202
msgid "Not found"
msgstr "لم يوجد"
#: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "نسق غير مدعوم."
#: actions/apitimelinefavorites.php:109
#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr ""
#: actions/apitimelinefavorites.php:118
#, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
msgstr ""
#: actions/apitimelinementions.php:117
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr ""
#: actions/apitimelinementions.php:130
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "مسار %s الزمنى العام"
#: actions/apitimelinepublic.php:112 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr ""
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "كرر إلى %s"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "تكرارات %s"
#: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tag.php:67
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
#: actions/apitimelinetag.php:106 actions/tagrss.php:65
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "لم يوجد."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "لا مرفق كهذا."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname."
msgstr "لا اسم مستعار."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "لا حجم."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "حجم غير صالح."
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "أفتار"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
#: actions/userrss.php:106
msgid "User without matching profile"
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:254
msgid "Avatar settings"
msgstr "إعدادات الأفتار"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
msgid "Original"
msgstr "الأصلي"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
msgid "Preview"
msgstr "عاين"
#: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:658
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
msgid "Upload"
msgstr "ارفع"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
msgid "Crop"
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:328
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
msgid "Lost our file data."
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:366
msgid "Avatar updated."
msgstr "رُفع الأفتار."
#: actions/avatarsettings.php:369
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "فشل تحديث الأفتار."
#: actions/avatarsettings.php:393
msgid "Avatar deleted."
msgstr "حُذف الأفتار."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "امنع المستخدم"
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
#: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
#: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
#: actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "لا"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
msgid "Do not block this user"
msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
#: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
#: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
#: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "امنع هذا المستخدم"
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
#: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
#: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:162
#: lib/command.php:358
msgid "No such group."
msgstr "لا مجموعه كهذه."
#: actions/blockedfromgroup.php:97
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr ""
#: actions/blockedfromgroup.php:100
#, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%1$s فايلات معمول ليها بلوك, الصفحه %2$d"
#: actions/blockedfromgroup.php:115
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr ""
#: actions/blockedfromgroup.php:288
msgid "Unblock user from group"
msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "ألغِ المنع"
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
msgstr ""
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "لا رمز تأكيد."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr ""
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr ""
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكترونى."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm address"
msgstr "اكد العنوان"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr ""
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "الإشعارات"
#: actions/deleteapplication.php:63
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "يجب أن تكون مسجل الدخول لتعدل تطبيقا."
#: actions/deleteapplication.php:71
#, fuzzy
msgid "Application not found."
msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
#: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:94
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "انت مش بتملك الapplication دى."
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
#: lib/action.php:1220
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr ""
#: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
#, fuzzy
msgid "Delete application"
msgstr "لا تطبيق كهذا."
#: actions/deleteapplication.php:149
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
#: actions/deleteapplication.php:156
#, fuzzy
msgid "Do not delete this application"
msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
#: actions/deleteapplication.php:160
#, fuzzy
msgid "Delete this application"
msgstr "احذف هذا الإشعار"
#. TRANS: Client error message
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "لست والجًا."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "احذف الإشعار"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:658
msgid "Delete this notice"
msgstr "احذف هذا الإشعار"
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "احذف المستخدم"
#: actions/deleteuser.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
#: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "احذف هذا المستخدم"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "التصميم"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "مسار شعار غير صالح."
#: actions/designadminpanel.php:279
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "السمه غير متوفرة: %s"
#: actions/designadminpanel.php:375
msgid "Change logo"
msgstr "غيّر الشعار"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
msgstr "شعار الموقع"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
msgstr "غيّر السمة"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
msgstr "سمه الموقع"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
msgstr "سمه الموقع."
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "تغيير صوره الخلفية"
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: actions/designadminpanel.php:427
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "مكّن"
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "عطّل"
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "مكّن صوره الخلفيه أو عطّلها."
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "تغيير الألوان"
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "النص"
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "وصلات"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "استخدم المبدئيات"
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr "ارجع إلى المبدئي"
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
#: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
#: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "أرسل"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "احفظ التصميم"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "أضف إلى المفضلات"
#: actions/doc.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "No such document \"%s\""
msgstr "لا مستند كهذا."
#: actions/editapplication.php:54
#, fuzzy
msgid "Edit Application"
msgstr "تطبيقات OAuth"
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "لازم يكون متسجل دخولك علشان تعدّل application."
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
#: actions/showapplication.php:87
msgid "No such application."
msgstr "ما فيش application زى كده."
#: actions/editapplication.php:161
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تعدّل الapplication بتاعتك."
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
msgid "Name is required."
msgstr "الاسم مطلوب."
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
msgstr "الاسم طويل جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
msgid "Description is required."
msgstr "الوصف مطلوب."
#: actions/editapplication.php:194
msgid "Source URL is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "الSource URL مش مظبوط."
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
msgid "Organization is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
msgstr "المنظمه طويله جدا (اكتر حاجه 255 رمز)."
#: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
msgid "Organization homepage is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
msgid "Callback is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:258
msgid "Could not update application."
msgstr "ما نفعش تحديث الapplication."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "عدّل مجموعه %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعه."
#: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
#: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "لازم تكون ادارى علشان تعدّل الجروپ."
#: actions/editgroup.php:158
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعه."
#: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr ""
#: actions/editgroup.php:258
msgid "Could not update group."
msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:496
msgid "Could not create aliases."
msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
#: actions/editgroup.php:280
msgid "Options saved."
msgstr "حُفظت الخيارات."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email settings"
msgstr "تظبيطات الايميل"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكترونى من %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى المُؤكد الحالى."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
#: lib/applicationeditform.php:332
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email address"
msgstr "عنوان الايميل"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى، مثل \"UserName@example.org\""
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "البريد الإلكترونى الوارد"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديده."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكترونى لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "أرسل لى إشعارات بالاشتراكات الجديده عبر البريد الإلكترونى."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "أرسل لى بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعارى مفضله."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "أرسل لى بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لى أحدهم \"@-رد\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكترونى."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "حُفِظت التفضيلات."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "لا عنوان بريد إلكترونى."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
#: actions/siteadminpanel.php:144
msgid "Not a valid email address."
msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكترونى سابقًا."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "هذا البريد الإلكترونى ملك مستخدم آخر بالفعل."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "هذا عنوان محادثه فوريه خاطئ."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "أُلغى التأكيد."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكترونى."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "أزيل هذا العنوان."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "هذا الإشعار مفضله مسبقًا!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "إشعارات مشهورة"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "إشعارات مشهوره، الصفحه %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "مستخدمون مختارون"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "مستخدمون مختارون، صفحه %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
#: actions/file.php:34
msgid "No notice ID."
msgstr "ما فيش ملاحظة ID."
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
msgstr "ما فيش ملاحظه."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "لا مرفقات."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "ما فيش فايلات اتعمللها upload."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "المستخدم الذى تستمع إليه غير موجود."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "لا تملك تصريحًا."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصى البعيد"
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "لا ملف كهذا."
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "تعذّرت قراءه الملف."
#: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
#, fuzzy
msgid "Invalid role."
msgstr "حجم غير صالح."
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr ""
#: actions/grantrole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
#: actions/grantrole.php:82
#, fuzzy
msgid "User already has this role."
msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "لا ملف شخصى مُحدّد."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "لا ملف شخصى بهذه الهويه."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "لا مجموعه مُحدّده."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "المستخدم ليس عضوًا فى المجموعه."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
msgid "Block user from group"
msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "خطأ فى قاعده البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعه."
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "لا هويه."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
#: actions/groupdesignsettings.php:144
msgid "Group design"
msgstr "تصميم المجموعة"
#: actions/groupdesignsettings.php:155
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
#: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
msgid "Group logo"
msgstr "شعار المجموعة"
#: actions/grouplogo.php:153
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:181
msgid "User without matching profile."
msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
#: actions/grouplogo.php:365
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:399
msgid "Logo updated."
msgstr "حُدّث الشعار."
#: actions/grouplogo.php:401
msgid "Failed updating logo."
msgstr "فشل رفع الشعار."
#: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "أعضاء مجموعه %s"
#: actions/groupmembers.php:103
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "%1$s اعضاء الجروپ, صفحه %2$d"
#: actions/groupmembers.php:118
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "قائمه بمستخدمى هذه المجموعه."
#: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "إداري"
#: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "امنع"
#: actions/groupmembers.php:450
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr ""
#: actions/groupmembers.php:482
msgid "Make Admin"
msgstr ""
#: actions/groupmembers.php:482
msgid "Make this user an admin"
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
#: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:93
#: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "مسار %s الزمني"
#: actions/grouprss.php:140
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "المجموعات، صفحه %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "أنشئ مجموعه جديدة"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "بحث فى المجموعات"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "لا نتائج."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعه."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM settings"
msgstr "تظبيطات بعت الرسايل الفوريه"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr "المراسله الفوريه غير متوفره."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:124
msgid "IM address"
msgstr "عنوان الرساله الفوريه"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "لا هويه جابر."
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "ليست هويه جابر صالحة"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "هذه ليست هويتك فى جابر."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr ""
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "عنوان بريد إلكترونى غير صالح: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "أُرسلت الدعوة"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "دعوه مستخدمين جدد"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:398
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "رساله شخصية"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:198
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#: actions/invite.php:227
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr ""
#: actions/invite.php:229
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
#, fuzzy
msgid "No nickname or ID."
msgstr "لا اسم مستعار."
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s دخل جروپ %2$s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:363
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "لست عضوا فى تلك المجموعه."
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ساب جروپ %2$s"
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "والج بالفعل."
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "اسم المستخدم أو كلمه السر غير صحيحان."
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "لُج"
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "لُج إلى الموقع"
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "تذكّرني"
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "أنسيت كلمه السر؟"
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:96
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:133
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "مش نافع يتجاب سجل العضويه لـ%1$s فى جروپ %2$s."
#: actions/makeadmin.php:146
#, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "%1$s مش نافع يبقى ادارى لجروپ %2$s."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "لا حاله حالية"
#: actions/newapplication.php:52
#, fuzzy
msgid "New Application"
msgstr "لا تطبيق كهذا."
#: actions/newapplication.php:64
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "لازم تكون مسجل دخوللك علشان تسجل application."
#: actions/newapplication.php:143
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "استعمل الفورمه دى علشان تسجل application جديد."
#: actions/newapplication.php:176
msgid "Source URL is required."
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
msgid "Could not create application."
msgstr "مش ممكن إنشاء الapplication."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "مجموعه جديدة"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعه جديده."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "رساله جديدة"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:459
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:443
#: lib/command.php:529
msgid "No content!"
msgstr "لا محتوى!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "لا مستلم حُدّد."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:462
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr "أُرسلت الرسالة"
#: actions/newmessage.php:185
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ%s."
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:189
msgid "Ajax Error"
msgstr "خطأ أجاكس"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "إشعار جديد"
#: actions/newnotice.php:211
msgid "Notice posted"
msgstr "أُرسل الإشعار"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "بحث فى النصوص"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "نتايج التدوير لـ\"%1$s\" على %2$s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "أرسل التنبيه"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "أُرسل التنبيه!"
#: actions/oauthappssettings.php:59
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف ليستة الapplications بتاعتك."
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
msgstr "OAuth applications"
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
msgid "Connected applications"
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "انت مش يوزر للapplication دى."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
msgid "Unable to revoke access for app: "
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
#, php-format
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr ""
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:175
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr ""
#: actions/oembed.php:157
msgid "content type "
msgstr "نوع المحتوى "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1069
#: lib/apiaction.php:1097 lib/apiaction.php:1213
msgid "Not a supported data format."
msgstr " مش نظام بيانات مدعوم."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "تدوير فى الأشخاص"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "بحث الإشعارات"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other settings"
msgstr "تظبيطات تانيه"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "أدر خيارات أخرى عديده."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr " (خدمه حرة)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "قصّر المسارات بـ"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "خدمه التقصير المطلوب استخدامها."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصيه."
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: actions/otp.php:69
msgid "No user ID specified."
msgstr "ما فيش ID متحدد لليوزر."
#: actions/otp.php:83
msgid "No login token specified."
msgstr "ما فيش امارة دخول متحدده."
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr "ما فيش طلب تسجيل دخول مطلوب."
#: actions/otp.php:95
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "امارة تسجيل الدخول اللى اتحطت مش موجوده."
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr "تاريخ صلاحية الاماره خلص."
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "غيّر كلمه السر"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "غيّر كلمه سرك."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "تغيير كلمه السر"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "كلمه السر القديمة"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "كلمه سر جديدة"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr ""
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "نفس كلمه السر أعلاه"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "غيّر"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 حروف أو أكثر."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "كلمه السر القديمه غير صحيحة"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
msgid "Can't save new password."
msgstr "تعذّر حفظ كلمه السر الجديده."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "حُفظت كلمه السر."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
msgid "Paths"
msgstr "المسارات"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:157
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "لا يمكن قراءه دليل السمات: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:163
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr "لا يمكن الكتابه فى دليل الأفتارات: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:169
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr "لا يمكن الكتابه فى دليل الخلفيات: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:177
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr "لا يمكن قراءه دليل المحليات: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:183
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
msgid "Site"
msgstr "الموقع"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
msgid "Server"
msgstr "خادوم"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
msgid "Site's server hostname."
msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Site path"
msgstr "مسار الموقع"
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Path to locales"
msgstr "مسار المحليات"
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Directory path to locales"
msgstr "مسار دليل المحليات"
#: actions/pathsadminpanel.php:250
msgid "Fancy URLs"
msgstr "مسارات فاخرة"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr "أأستخدم مسارات فاخره (يمكن قراءتها وتذكرها بسهوله أكبر)؟"
#: actions/pathsadminpanel.php:259
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: actions/pathsadminpanel.php:264
msgid "Theme server"
msgstr "خادوم السمات"
#: actions/pathsadminpanel.php:268
msgid "Theme path"
msgstr "مسار السمات"
#: actions/pathsadminpanel.php:272
msgid "Theme directory"
msgstr "دليل السمات"
#: actions/pathsadminpanel.php:279
msgid "Avatars"
msgstr "أفتارات"
#: actions/pathsadminpanel.php:284
msgid "Avatar server"
msgstr "خادوم الأفتارات"
#: actions/pathsadminpanel.php:288
msgid "Avatar path"
msgstr "مسار الأفتارات"
#: actions/pathsadminpanel.php:292
msgid "Avatar directory"
msgstr "دليل الأفتار."
#: actions/pathsadminpanel.php:301
msgid "Backgrounds"
msgstr "خلفيات"
#: actions/pathsadminpanel.php:305
msgid "Background server"
msgstr "خادوم الخلفيات"
#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Background path"
msgstr "مسار الخلفيات"
#: actions/pathsadminpanel.php:313
msgid "Background directory"
msgstr "دليل الخلفيات"
#: actions/pathsadminpanel.php:320
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
msgid "Never"
msgstr "مطلقا"
#: actions/pathsadminpanel.php:324
msgid "Sometimes"
msgstr "أحيانًا"
#: actions/pathsadminpanel.php:325
msgid "Always"
msgstr "دائمًا"
#: actions/pathsadminpanel.php:329
msgid "Use SSL"
msgstr "استخدم SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:330
msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:335
msgid "SSL server"
msgstr "SSL server"
#: actions/pathsadminpanel.php:336
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:352
msgid "Save paths"
msgstr "احفظ المسارات"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "بحث فى الأشخاص"
#: actions/peopletag.php:70
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr ""
#: actions/postnotice.php:95
msgid "Invalid notice content"
msgstr "محتوى إشعار غير صالح"
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "معلومات الملف الشخصي"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
msgid "Full name"
msgstr "الاسم الكامل"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحه الرئيسية"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "السيرة"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:165
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:151
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "اللغه المفضلة"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقه الزمنية"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "ما المنطقه الزمنيه التى تتواجد فيها عادة؟"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
msgid "Timezone not selected."
msgstr "لم تُختر المنطقه الزمنيه."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:306
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:363
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: actions/profilesettings.php:375
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصى."
#: actions/profilesettings.php:383
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
msgid "Settings saved."
msgstr "حُفظت الإعدادات."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr "وراء حد الصفحه (%s)"
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr ""
#: actions/public.php:130
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "المسار الزمنى العام، صفحه %d"
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "المسار الزمنى العام"
#: actions/public.php:160
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/public.php:164
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/public.php:168
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr ""
#: actions/public.php:188
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
msgstr "كن أول من يُرسل!"
#: actions/public.php:195
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:242
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
"الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
"([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
#: actions/public.php:247
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"هنا %%site.name%%، خدمه [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) المبنيه على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "سحابه الوسوم العمومية"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "هذه هى أكثر الوسوم شهره على %s "
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "كن أول من يُرسل!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:134
msgid "Tag cloud"
msgstr "سحابه الوسوم"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "أنت والج بالفعل!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "لا رمز استعاده كهذا."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "ليس رمز استعاده."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "رمز استعاده لمستخدم غير معروف."
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "خطأ فى رمز التأكيد."
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr "استعاده كلمه السر"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "استرجع"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "أعد ضبط كلمه السر"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "استعد كلمه السر"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password recovery requested"
msgstr "طُلبت استعاده كلمه السر"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "إجراء غير معروف"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "أعد الضبط"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكترونى."
#: actions/recoverpassword.php:282
msgid "No user with that email address or username."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:299
msgid "No registered email address for that user."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:313
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
#: actions/recoverpassword.php:338
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:357
msgid "Unexpected password reset."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:365
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "يجب أن تكون كلمه السر 6 محارف أو أكثر."
#: actions/recoverpassword.php:369
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
#: actions/recoverpassword.php:395
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
#: actions/register.php:92
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "عذرا، رمز دعوه غير صالح."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "نجح التسجيل"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى موجود مسبقًا."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمه سر غير صالحه."
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "نفس كلمه السر أعلاه. مطلوب."
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "نصوصى وملفاتى متاحه تحت رخصه "
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "المشاع المبدع نسبه المنصف إلى مؤلفه 3.0"
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "اشتراك بعيد"
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "اسم المستخدم المستعار"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "مسار الملف الشخصي"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:406
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:168
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
msgid "No notice specified."
msgstr "ما فيش ملاحظه متحدده."
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "ما ينفعش تكرر الملاحظه بتاعتك."
#: actions/repeat.php:90
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "انت عيدت الملاحظه دى فعلا."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:677
msgid "Repeated"
msgstr "مكرر"
#: actions/repeat.php:119
msgid "Repeated!"
msgstr "مكرر!"
#: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "الردود على %s"
#: actions/replies.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "الردود على %s"
#: actions/replies.php:145
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/replies.php:152
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/replies.php:159
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/replies.php:199
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to his attention yet."
msgstr ""
#: actions/replies.php:204
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
#: actions/replies.php:206
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
#: actions/repliesrss.php:72
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/revokerole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
#: actions/revokerole.php:82
#, fuzzy
msgid "User doesn't have this role."
msgstr "يوزر من-غير پروفايل زيّه."
#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
msgid "StatusNet"
msgstr "StatusNet"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr ""
#: actions/sandbox.php:72
msgid "User is already sandboxed."
msgstr ""
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
#: lib/adminpanelaction.php:390
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
#, fuzzy
msgid "Session settings for this StatusNet site."
msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
msgstr "تنقيح الجلسة"
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسه."
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/useradminpanel.php:294
msgid "Save site settings"
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
#: actions/showapplication.php:82
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "لازم تكون مسجل دخولك علشان تشوف اى application."
#: actions/showapplication.php:157
msgid "Application profile"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
msgid "Icon"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
#: lib/applicationeditform.php:195
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
msgid "Organization"
msgstr "المنظمه"
#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
#: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:439
#: lib/profileaction.php:176
msgid "Statistics"
msgstr "إحصاءات"
#: actions/showapplication.php:203
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:213
msgid "Application actions"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:236
msgid "Reset key & secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:261
msgid "Application info"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Consumer key"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:268
msgid "Consumer secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:273
msgid "Request token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:278
msgid "Access token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:283
msgid "Authorize URL"
msgstr "اسمح للURL"
#: actions/showapplication.php:288
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
#: actions/showfavorites.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:171
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:178
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:185
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:206
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
"مفضلته. :)"
#: actions/showfavorites.php:212
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s لم يضف أى إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
"register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
#: actions/showfavorites.php:243
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركه ما تحب."
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "مجموعه %s"
#: actions/showgroup.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحه %2$d"
#: actions/showgroup.php:227
msgid "Group profile"
msgstr "ملف المجموعه الشخصي"
#: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
msgid "URL"
msgstr "مسار"
#: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr "الكنى"
#: actions/showgroup.php:302
msgid "Group actions"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:338
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:344
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:350
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:355
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:391 actions/showgroup.php:448 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
#: actions/showgroup.php:396 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(لا شيء)"
#: actions/showgroup.php:402
msgid "All members"
msgstr "جميع الأعضاء"
#: actions/showgroup.php:442
msgid "Created"
msgstr "أنشئ"
#: actions/showgroup.php:458
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:464
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:492
msgid "Admins"
msgstr "الإداريون"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "لا رساله كهذه."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءه هذه الرساله."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "حُذف الإشعار."
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, page %2$d"
msgstr "%1$s والأصدقاء, الصفحه %2$d"
#: actions/showstream.php:122
#, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:136
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:143
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:148
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:200
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:205
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:207
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:243
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:248
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
#: actions/showstream.php:305
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "تكرارات %s"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
#: actions/silence.php:72
msgid "User is already silenced."
msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
#: actions/siteadminpanel.php:69
#, fuzzy
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr "الإعدادات الأساسيه لموقع StatusNet هذا."
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
#: actions/siteadminpanel.php:141
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "لازم يكون عندك عنوان ايميل صالح."
#: actions/siteadminpanel.php:159
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "لغه مش معروفه \"%s\"."
#: actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
#: actions/siteadminpanel.php:171
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:221
msgid "General"
msgstr "عام"
#: actions/siteadminpanel.php:224
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:230
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:234
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:235
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:239
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "عنوان البريد الإلكترونى للاتصال بموقعك"
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgid "Local"
msgstr "محلي"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Default timezone"
msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئية"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "المنطقه الزمنيه المبدئيه للموقع؛ ت‌ع‌م عاده."
#: actions/siteadminpanel.php:262
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "لغه الموقع المبدئية"
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Limits"
msgstr "الحدود"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Text limit"
msgstr "حد النص"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "أقصى عدد للحروف فى الإشعارات."
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "Dupe limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
#, fuzzy
msgid "Site Notice"
msgstr "إشعار الموقع"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
#, fuzzy
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "رساله جديدة"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
#, fuzzy
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
#, fuzzy
msgid "Site notice text"
msgstr "إشعار الموقع"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
#, fuzzy
msgid "Save site notice"
msgstr "إشعار الموقع"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS settings"
msgstr "تظبيطات الـSMS"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيره عبر البريد الإلكرتونى من %%site.name%%."
#: actions/smssettings.php:91
msgid "SMS is not available."
msgstr "الرسائل القصيره غير متوفره."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "رمز التأكيد"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS phone number"
msgstr "نمرة تليفون الـSMS"
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "لا رقم هاتف."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:347
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
#: lib/adminpanelaction.php:406
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:65
#, fuzzy
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "غيّر ضبط الموقع"
#: actions/snapshotadminpanel.php:127
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:144
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
msgid "In a scheduled job"
msgstr "فى مهمه مُجدولة"
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
msgid "Frequency"
msgstr "التكرار"
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:226
msgid "Report URL"
msgstr "بلّغ عن المسار"
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:248
#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings"
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr ""
#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
#: classes/Subscription.php:116
msgid "Could not save subscription."
msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
#: actions/subscribe.php:77
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr ""
#: actions/subscribe.php:107
#, fuzzy
msgid "No such profile."
msgstr "لا ملف كهذا."
#: actions/subscribe.php:117
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#: actions/subscribe.php:145
msgid "Subscribed"
msgstr "مُشترك"
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "مشتركو %s"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "%1$s مشتركين, صفحه %2$d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "اشتراكات %s"
#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "%1$s اشتراكات, صفحه %2$d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى تستمع إليهم."
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "هؤلاء الأشخاص الذى يستمع %s إليهم."
#: actions/subscriptions.php:126
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:199
msgid "Jabber"
msgstr "جابر"
#: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr "رسائل قصيرة"
#: actions/tag.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "الإشعارات الموسومه ب%s"
#: actions/tag.php:87
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:93
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:99
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:39
msgid "No ID argument."
msgstr "لا مدخل هويه."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
msgid "User profile"
msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
#: lib/userprofile.php:103
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "اعمل tag لليوزر"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "لا وسم كهذا."
#: actions/twitapitrends.php:85
msgid "API method under construction."
msgstr ""
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
#: actions/unsandbox.php:72
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "اليوزر مش فى السبوره."
#: actions/unsilence.php:72
msgid "User is not silenced."
msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr ""
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/useradminpanel.php:59
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#: actions/useradminpanel.php:70
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr "رساله ترحيب غير صالحه. أقصى طول هو 255 حرف."
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr "حد السيرة"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
msgstr "مستخدمون جدد"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
#: actions/useradminpanel.php:241
msgid "Default subscription"
msgstr "الاشتراك المبدئي"
#: actions/useradminpanel.php:242
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
#: actions/useradminpanel.php:251
msgid "Invitations"
msgstr "الدعوات"
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations enabled"
msgstr "الدعوات مُفعلة"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:110
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
#: actions/userauthorization.php:217
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
#: actions/userauthorization.php:219
msgid "Reject"
msgstr "ارفض"
#: actions/userauthorization.php:220
msgid "Reject this subscription"
msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
#: actions/userauthorization.php:232
msgid "No authorization request!"
msgstr "لا طلب استيثاق!"
#: actions/userauthorization.php:254
msgid "Subscription authorized"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:256
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:266
msgid "Subscription rejected"
msgstr "رُفض الاشتراك"
#: actions/userauthorization.php:268
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:303
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:308
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:314
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:329
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:345
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:350
#, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:355
#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
msgid "Profile design"
msgstr "تصميم الملف الشخصي"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr "استمتع بالنقانق!"
#: actions/usergroups.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "%1$s أعضاء المجموعة, الصفحه %2$d"
#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:157
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:162
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: actions/userrss.php:95 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
#: lib/atomusernoticefeed.php:72
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/version.php:73
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "StatusNet %s"
#: actions/version.php:153
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: actions/version.php:168
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
#: actions/version.php:174
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
#: actions/version.php:180
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: actions/version.php:196 lib/action.php:767
msgid "Version"
msgstr "النسخه"
#: actions/version.php:197
msgid "Author(s)"
msgstr "المؤلف/ين"
#: classes/File.php:169
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:179
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:186
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
msgid "Group join failed."
msgstr "دخول الجروپ فشل."
#: classes/Group_member.php:53
msgid "Not part of group."
msgstr "مش جزء من الجروپ."
#: classes/Group_member.php:60
msgid "Group leave failed."
msgstr "الخروج من الجروپ فشل."
#: classes/Local_group.php:41
#, fuzzy
msgid "Could not update local group."
msgstr "تعذر تحديث المجموعه."
#: classes/Login_token.php:76
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "ما نفعش يتعمل امارة تسجيل دخول لـ %s"
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشره."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr "تعذّر إدراج الرساله."
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:175
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:244
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. طويل جدًا."
#: classes/Notice.php:248
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "مشكله فى حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
#: classes/Notice.php:253
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:259
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:265
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:331 classes/Notice.php:357
msgid "Problem saving notice."
msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
#: classes/Notice.php:941
#, fuzzy
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "مشكله أثناء حفظ الإشعار."
#: classes/Notice.php:1479
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "آر تى @%1$s %2$s"
#: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
#: classes/Subscription.php:70
msgid "Already subscribed!"
msgstr "مُشترك أصلا!"
#: classes/Subscription.php:74
msgid "User has blocked you."
msgstr "لقد منعك المستخدم."
#: classes/Subscription.php:157
msgid "Not subscribed!"
msgstr "غير مشترك!"
#: classes/Subscription.php:163
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "ما نفعش يمسح الاشتراك الشخصى."
#: classes/Subscription.php:190
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
msgstr "تعذّر حذف الاشتراك."
#: classes/Subscription.php:201
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "تعذّر حذف الاشتراك."
#: classes/User.php:378
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "أهلا بكم فى %1$s يا @%2$s!"
#: classes/User_group.php:480
msgid "Could not create group."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعه."
#: classes/User_group.php:489
#, fuzzy
msgid "Could not set group URI."
msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
#: classes/User_group.php:510
msgid "Could not set group membership."
msgstr "تعذّر ضبط عضويه المجموعه."
#: classes/User_group.php:524
#, fuzzy
msgid "Could not save local group info."
msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr "ارفع أفتارًا"
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr "غير كلمه سرّك"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
#: lib/accountsettingsaction.php:124
msgid "Design your profile"
msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr "خيارات أخرى"
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "صفحه غير مُعنونة"
#: lib/action.php:424
msgid "Primary site navigation"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
#: lib/action.php:430
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "الملف الشخصى ومسار الأصدقاء الزمني"
#: lib/action.php:433
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Personal"
msgstr "شخصية"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
#: lib/action.php:435
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "غير كلمه سرّك"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
#: lib/action.php:440
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Connect to services"
msgstr "كونيكشونات (Connections)"
#: lib/action.php:443
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
#: lib/action.php:446
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change site configuration"
msgstr "غيّر ضبط الموقع"
#: lib/action.php:449
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "إداري"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
#: lib/action.php:453
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr ""
#: lib/action.php:456
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "ادعُ"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
#: lib/action.php:462
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
msgstr "اخرج من الموقع"
#: lib/action.php:465
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "اخرج"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
#: lib/action.php:470
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
msgstr "أنشئ حسابًا"
#: lib/action.php:473
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: lib/action.php:476
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "لُج إلى الموقع"
#: lib/action.php:479
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "لُج"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: lib/action.php:482
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "ساعدني!"
#: lib/action.php:485
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: lib/action.php:488
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "ابحث عن أشخاص أو نص"
#: lib/action.php:491
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
msgid "Site notice"
msgstr "إشعار الموقع"
#: lib/action.php:579
msgid "Local views"
msgstr "المشاهدات المحلية"
#: lib/action.php:645
msgid "Page notice"
msgstr "إشعار الصفحة"
#: lib/action.php:747
msgid "Secondary site navigation"
msgstr ""
#: lib/action.php:752
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: lib/action.php:754
msgid "About"
msgstr "عن"
#: lib/action.php:756
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئله المكررة"
#: lib/action.php:760
msgid "TOS"
msgstr "الشروط"
#: lib/action.php:763
msgid "Privacy"
msgstr "خصوصية"
#: lib/action.php:765
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: lib/action.php:769
msgid "Contact"
msgstr "اتصل"
#: lib/action.php:771
msgid "Badge"
msgstr ""
#: lib/action.php:799
msgid "StatusNet software license"
msgstr ""
#: lib/action.php:804
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** خدمه تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
"broughtbyurl%%). "
#: lib/action.php:806
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr ""
#: lib/action.php:809
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخه %s- "
"المتوفر تحت [رخصه غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
"agpl-3.0.html)."
#: lib/action.php:824
msgid "Site content license"
msgstr "رخصه محتوى الموقع"
#: lib/action.php:829
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
#: lib/action.php:834
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr ""
#: lib/action.php:837
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
#: lib/action.php:850
msgid "All "
msgstr ""
#: lib/action.php:856
msgid "license."
msgstr "الرخصه."
#: lib/action.php:1155
msgid "Pagination"
msgstr ""
#: lib/action.php:1164
msgid "After"
msgstr "بعد"
#: lib/action.php:1172
msgid "Before"
msgstr "قبل"
#: lib/activity.php:453
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr ""
#: lib/activity.php:481
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr ""
#: lib/activity.php:485
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr ""
#: lib/activity.php:1089
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:98
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:110
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "التغييرات مش مسموحه للـ لوحه دى."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:229
msgid "showForm() not implemented."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:259
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:283
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:348
msgid "Basic site configuration"
msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:350
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "الموقع"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:356
msgid "Design configuration"
msgstr "ضبط التصميم"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:358
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "التصميم"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:364
#, fuzzy
msgid "User configuration"
msgstr "ضبط المسارات"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:372
#, fuzzy
msgid "Access configuration"
msgstr "ضبط التصميم"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:380
msgid "Paths configuration"
msgstr "ضبط المسارات"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:388
#, fuzzy
msgid "Sessions configuration"
msgstr "ضبط التصميم"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:396
#, fuzzy
msgid "Edit site notice"
msgstr "إشعار الموقع"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:404
#, fuzzy
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "ضبط المسارات"
#: lib/apiauth.php:94
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
#: lib/apiauth.php:276
#, php-format
msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:136
msgid "Edit application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:184
msgid "Icon for this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:204
#, php-format
msgid "Describe your application in %d characters"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:207
msgid "Describe your application"
msgstr "اوصف الapplication بتاعتك"
#: lib/applicationeditform.php:216
msgid "Source URL"
msgstr "Source URL"
#: lib/applicationeditform.php:218
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:224
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:230
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:236
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:258
msgid "Browser"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:274
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:275
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:297
msgid "Read-only"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:315
msgid "Read-write"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:316
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
#: lib/applicationlist.php:154
msgid "Revoke"
msgstr "بطّل"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
#: lib/attachmentlist.php:263
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: lib/attachmentlist.php:276
msgid "Provider"
msgstr "المزود"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "وسوم هذا المرفق"
#: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
msgid "Password changing failed"
msgstr "تغيير الپاسوورد فشل"
#: lib/authenticationplugin.php:235
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "تغيير الپاسوورد مش مسموح"
#: lib/channel.php:157 lib/channel.php:177
msgid "Command results"
msgstr "نتائج الأمر"
#: lib/channel.php:229 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr "اكتمل الأمر"
#: lib/channel.php:240
msgid "Command failed"
msgstr "فشل الأمر"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "الملاحظه بالـID ده مالهاش وجود"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:570
msgid "User has no last notice"
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
#: lib/command.php:125
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "ما نفعش يلاقى يوزر بإسم %s"
#: lib/command.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "ما نفعش يلاقى يوزر بإسم %s"
#: lib/command.php:176
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:221
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:228
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Nudge اتبعتت لـ %s"
#: lib/command.php:254
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
"الاشتراكات: %1$s\n"
"المشتركون: %2$s\n"
"الإشعارات: %3$s"
#: lib/command.php:296
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:317
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "انت اصلا عضو فى الجروپ ده"
#: lib/command.php:331
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "ما نفعش يدخل اليوزر %s لجروپ %s"
#: lib/command.php:336
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعه %s"
#: lib/command.php:373
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "ما نفعش يشيل اليوزر %s لجروپ %s"
#: lib/command.php:378
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s ساب الجروپ %s"
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "الاسم الكامل: %s"
#: lib/command.php:404 lib/mail.php:258
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "الموقع: %s"
#: lib/command.php:407 lib/mail.php:260
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "الصفحه الرئيسية: %s"
#: lib/command.php:410
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "عن: %s"
#: lib/command.php:437
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
#: lib/command.php:450
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:468
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "رساله مباشره اتبعتت لـ %s"
#: lib/command.php:470
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:490
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "الملاحظه بتاعتك مش نافعه تتكرر"
#: lib/command.php:495
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "كرر بالفعل هذا الإشعار"
#: lib/command.php:503
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
#: lib/command.php:505
msgid "Error repeating notice."
msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
#: lib/command.php:536
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:545
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "رُد على رساله %s"
#: lib/command.php:547
msgid "Error saving notice."
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
#: lib/command.php:594
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:602
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr ""
#: lib/command.php:608
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "مُشترك ب%s"
#: lib/command.php:629 lib/command.php:728
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:638
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:656 lib/command.php:679
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:659
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:661
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:682
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:684
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:697
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:708
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:735
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "ألغِ الاشتراك"
#: lib/command.php:752
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "لست مُشتركًا بأى أحد."
#: lib/command.php:754
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:774
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "لا أحد مشترك بك."
#: lib/command.php:776
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:796
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "لست عضوًا فى أى مجموعه."
#: lib/command.php:798
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "لست عضوًا فى أى مجموعه."
msgstr[1] "أنت عضو فى هذه المجموعة:"
msgstr[2] "أنت عضو فى هذين المجموعتين:"
msgstr[3] "أنت عضو فى هذه المجموعات:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:812
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:136
msgid "No configuration file found. "
msgstr ""
#: lib/common.php:137
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:139
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:140
msgid "Go to the installer."
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr "محادثه فورية"
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:120
msgid "Connections"
msgstr "كونيكشونات (Connections)"
#: lib/connectsettingsaction.php:121
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr "خطأ قاعده بيانات"
#: lib/designsettings.php:105
msgid "Upload file"
msgstr "ارفع ملفًا"
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصيه. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "فضّل هذا الإشعار"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "فضّل"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr "آرإس​إس 1.0"
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr "آرإس​إس 2.0"
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr "أتوم"
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "تصدير البيانات"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "رشّح الوسوم"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "الوسم"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "اذهب"
#: lib/grantroleform.php:91
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "مجموعات"
#: lib/groupnav.php:101
msgid "Blocked"
msgstr "ممنوع"
#: lib/groupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "عدّل خصائص مجموعه %s"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "أضف أو عدّل شعار %s"
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr ""
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr ""
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:74
msgid "Unsupported image file format."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:90
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
#: lib/imagefile.php:95
msgid "Partial upload."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:103 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:111
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:124
msgid "Lost our file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:168 lib/imagefile.php:233
msgid "Unknown file type"
msgstr "نوع ملف غير معروف"
#: lib/imagefile.php:253
msgid "MB"
msgstr "ميجابايت"
#: lib/imagefile.php:255
msgid "kB"
msgstr "كيلوبايت"
#: lib/jabber.php:228
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:408
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "مصدر الـinbox مش معروف %d."
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "انضم"
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "غادر"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr ""
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr ""
#: lib/mail.php:173
msgid "Email address confirmation"
msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
#: lib/mail.php:175
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:240
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr ""
#: lib/mail.php:245
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:262
#, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "عن نفسك: %s"
#: lib/mail.php:290
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:293
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:417
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "حاله %s"
#: lib/mail.php:443
msgid "SMS confirmation"
msgstr ""
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:471
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:517
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "رساله خاصه جديده من %s"
#: lib/mail.php:521
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:568
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr ""
#: lib/mail.php:570
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:635
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#: lib/mail.php:637
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:485
msgid "from"
msgstr "من"
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "تعذّر تحليل الرساله."
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:228
#, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "نوع رساله مش مدعوم: %s"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "فشل فى كتابه الملف إلى القرص."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "مش نافع يتحدد نوع الـMIME بتاع الفايل."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
msgid "Available characters"
msgstr "المحارف المتوفرة"
#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
#, fuzzy
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr "أرسل إشعارًا"
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr "أرفق"
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr "أرفق ملفًا"
#: lib/noticeform.php:212
msgid "Share my location"
msgstr "اعمل مشاركه لمكانى"
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Do not share my location"
msgstr "ما تعملش مشاركه لمكانى"
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:429
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:430
msgid "N"
msgstr "ش"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "S"
msgstr "ج"
#: lib/noticelist.php:431
msgid "E"
msgstr "ر"
#: lib/noticelist.php:431
msgid "W"
msgstr "غ"
#: lib/noticelist.php:438
msgid "at"
msgstr "في"
#: lib/noticelist.php:569
msgid "in context"
msgstr "فى السياق"
#: lib/noticelist.php:604
msgid "Repeated by"
msgstr "متكرر من"
#: lib/noticelist.php:631
msgid "Reply to this notice"
msgstr "رُد على هذا الإشعار"
#: lib/noticelist.php:632
msgid "Reply"
msgstr "رُد"
#: lib/noticelist.php:676
msgid "Notice repeated"
msgstr "الإشعار مكرر"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "نبّه هذا المستخدم"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "نبّه"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصى الجديد"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "خطأ فى إدراج الأفتار"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصى البعيد"
#: lib/oauthstore.php:345
msgid "Duplicate notice"
msgstr "ضاعف الإشعار"
#: lib/oauthstore.php:490
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "شخصية"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "الردود"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلات"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
#: lib/personalgroupnav.php:126
msgid "Your incoming messages"
msgstr "رسائلك الواردة"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr "صندوق الصادر"
#: lib/personalgroupnav.php:131
msgid "Your sent messages"
msgstr "رسائلك المُرسلة"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr ""
#: lib/plugin.php:114
msgid "Unknown"
msgstr "مش معروف"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "جميع الاشتراكات"
#: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "المشتركون"
#: lib/profileaction.php:159
msgid "All subscribers"
msgstr "جميع المشتركين"
#: lib/profileaction.php:180
msgid "User ID"
msgstr "هويه المستخدم"
#: lib/profileaction.php:185
msgid "Member since"
msgstr "عضو منذ"
#: lib/profileaction.php:247
msgid "All groups"
msgstr "كل المجموعات"
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "No return-to arguments."
msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "عام"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "مجموعات المستخدمين"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "الوسوم الحديثة"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "مُختارون"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "مشهورة"
#: lib/repeatform.php:107
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "كرر هذا الإشعار"
#: lib/revokeroleform.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
#: lib/router.php:677
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
msgstr "ابحث فى الموقع"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
#: lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
msgstr "ابحث فى المساعدة"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "أشخاص"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "ابحث عن محتويات فى الإشعارات"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "قسم غير مُعنون"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "المزيد..."
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
msgstr "أسكت"
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr "أسكت هذا المستخدم"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "المجموعات التى %s عضو فيها"
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "ادعُ"
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "أعلى المرسلين"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr "ألغِ الإسكات"
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ألغِ الاشتراك"
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "عدّل الأفتار"
#: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
msgid "User actions"
msgstr "تصرفات المستخدم"
#: lib/userprofile.php:237
msgid "User deletion in progress..."
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:263
msgid "Edit profile settings"
msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
#: lib/userprofile.php:264
msgid "Edit"
msgstr "عدّل"
#: lib/userprofile.php:287
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "أرسل رساله مباشره إلى هذا المستخدم"
#: lib/userprofile.php:288
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: lib/userprofile.php:326
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:364
#, fuzzy
msgid "User role"
msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
#: lib/userprofile.php:366
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "الإداريون"
#: lib/userprofile.php:367
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: lib/util.php:1046
msgid "a few seconds ago"
msgstr "قبل لحظات قليلة"
#: lib/util.php:1048
msgid "about a minute ago"
msgstr "قبل دقيقه تقريبًا"
#: lib/util.php:1050
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:1052
msgid "about an hour ago"
msgstr "قبل ساعه تقريبًا"
#: lib/util.php:1054
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:1056
msgid "about a day ago"
msgstr "قبل يوم تقريبا"
#: lib/util.php:1058
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:1060
msgid "about a month ago"
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
#: lib/util.php:1062
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:1064
msgid "about a year ago"
msgstr "قبل سنه تقريبًا"
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""