gnu-social/plugins/FacebookBridge/locale/de/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
2011-04-17 20:30:47 +02:00

360 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - FacebookBridge to German (Deutsch)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Fujnky
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:50+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:17:43+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to login while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet."
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Mit ihrem Facebook-Konto anmelden"
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: Alt text for "Login with Facebook" image.
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Mit Facebook anmelden"
#. TRANS: Title for "Login with Facebook" image.
#, fuzzy
msgid "Login with Facebook."
msgstr "Mit Facebook anmelden"
#. TRANS: Title for Facebook administration panel.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
#. TRANS: Instruction for Facebook administration panel.
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Einstellungen der Facebook-Integration"
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook application ID.
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Ungültige Facebook-ID. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
#. TRANS: Client error displayed when providing too long a Facebook secret key.
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
msgstr "Ungültiges Facebook-Geheimnis. Die maximale Länge beträgt 255 Zeichen."
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Einstellungen der Facebook-Anwendung"
#. TRANS: Field label for Facebook application ID.
msgid "Application ID"
msgstr "Anwendungs-ID"
#. TRANS: Field title for Facebook application ID.
#, fuzzy
msgid "ID of your Facebook application."
msgstr "ID ihrer Facebook-Anwendung"
#. TRANS: Field label for Facebook secret key.
msgid "Secret"
msgstr "Geheimnis"
#. TRANS: Field title for Facebook secret key.
#, fuzzy
msgid "Application secret."
msgstr "Anwendungs-Geheimnis"
#. TRANS: Button text to save Facebook integration settings.
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. TRANS: Button title to save Facebook integration settings.
#, fuzzy
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Facebook-Einstellungen speichern"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Versuche es bitte erneut."
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Facebook settings"
msgstr "Facebook-Einstellungen"
#. TRANS: Instructions for Facebook settings.
msgid "Facebook settings"
msgstr "Facebook-Einstellungen"
#. TRANS: Form note. User is connected to facebook.
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Verbundene Facebook-Benuter"
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Meine Nachrichten auf Facebook veröffentlichen."
#. TRANS: Checkbox label in Facebook settings.
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "\"@\"-Antworten zu Facebook senden."
#. TRANS: Fieldset legend for form to disconnect from Facebook.
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Mein Konto von Facebook trennen"
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
"a password](%s) first."
msgstr ""
"Die Trennung von Facebook würde es unmöglich machen, sich anzumelden! Bitte "
"zuerst ein [Passwort setzen](%s)."
#. TRANS: Message displayed when initiating disconnect of a StatusNet user
#. TRANS: from a Facebook account. %1$s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Du behältst dein %1$s-Konto, trennst es aber von Facebook. Du wirst dein %1"
"$s-Passwort benutzen, um dich anzumelden."
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Trennen"
#. TRANS: Notice in case saving of synchronisation preferences fail.
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr ""
"Es ist ein Problem beim Speichern ihrer Synchronisations-Einstellungen "
"aufgetreten."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "Synchronisations-Einstellungen gespeichert."
#. TRANS: Server error displayed when deleting the link to a Facebook account fails.
#, fuzzy
msgid "Could not delete link to Facebook."
msgstr "Konnte die Verbindung zu Facebook nicht löschen."
#. TRANS: Confirmation message. StatusNet account was unlinked from Facebook.
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Du bist nun nicht mehr mit Facebook verbunden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to Facebook while not logged in.
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
msgstr ""
"Du musst bei Facebook angemeldet sein, um ein lokales Konto mit Facebook zu "
"registrieren."
#. TRANS: Client error displayed when trying to connect to a Facebook account that is already linked
#. TRANS: in the same StatusNet site.
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr ""
"Es gibt bereits ein lokales Konto, das mit diesem Facebook-Konto verbunden "
"ist."
#. TRANS: Form validation error displayed when user has not agreed to the license.
#, fuzzy
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr ""
"Du kannst dich nicht registrieren, falls du die Lizenz nicht akzeptierst."
#. TRANS: Form validation error displayed when an unhandled error occurs.
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Ein unbekannter Fehler ist aufgetreten."
#. TRANS: Form instructions for connecting to Facebook.
#. TRANS: %s is the site name.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
msgstr ""
"Dies ist das erste Mal, dass du dich bei %s angemeldet hast, also müssen wir "
"Facebook mit deinem lokalen Konto verbinden. Du kannst entweder ein neues "
"lokales Konto erstellen, oder mit einem bestehenden verbinden."
#. TRANS: Page title.
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Facebook-Einrichtung"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Verbindungsoptionen"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mein Text und meine Dateien sind mit Ausnahme dieser privaten Daten unter %s "
"verfügbar: Passwort, E-Mail-Adresse, IM-Adresse und Telefonnummer."
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Neues Konto erstellen"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Einen neuen Benutzer mit diesem Spitznamen erstellen."
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Neuer Spitzname"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "164 Kleinbuchstaben oder Zahlen, keine Satz- oder Leerzeichen"
#. TRANS: Submit button to create a new account.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "Connect existing account"
msgstr "Verbinde vorhandenes Konto"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Falls de bereits ein Konto hast, melde dich mit deinem Benutzernamen und "
"Passwort an, um es mit deinem Facebook zu verbinden."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "Vorhandener Spitzname"
#. TRANS: Field label.
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#. TRANS: Submit button to connect a Facebook account to an existing StatusNet account.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registrierung nicht erlaubt."
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Ungültiger Einladungs-Code."
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is not allowed.
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Spitzname nicht erlaubt."
#. TRANS: Form validation error displayed when picking a nickname that is already in use.
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Spitzname bereits vergeben. Versuche einen anderen."
#. TRANS: Server error displayed when connecting to Facebook fails.
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "Fehler bei der Verbindung des Benutzers zu Facebook."
#. TRANS: Form validation error displayed when username/password combination is incorrect.
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Benutzername oder Kennwort ungültig."
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in administration panel.
#. TRANS: Menu item for "Facebook" in user settings.
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Menu title for "Facebook" login.
#, fuzzy
msgid "Login or register using Facebook."
msgstr "Über Facebook anmelden oder registrieren"
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in administration panel.
#, fuzzy
msgid "Facebook integration configuration."
msgstr "Konfiguration der Facebook-Integration"
#. TRANS: Menu title for "Facebook" in user settings.
#, fuzzy
msgid "Facebook settings."
msgstr "Facebook-Einstellungen"
#. TRANS: Plugin description.
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Ein Plugin zur Integration von StatusNet mit Facebook."
#. TRANS: E-mail subject.
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "Ihre Facebook-Verbindung wurde entfernt"
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We are sorry to inform you we are unable to publish your notice to\n"
"Facebook, and have removed the connection between your %2$s account and\n"
"Facebook.\n"
"\n"
"This may have happened because you have removed permission for %2$s\n"
"to post on your behalf, or perhaps you have deactivated your Facebook\n"
"account. You can reconnect your %2$s account to Facebook at any time by\n"
"logging in with Facebook again.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
msgstr ""
#. TRANS: E-mail subject. %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Kontaktiere den %s-Administrator um dein Konto zurück zu bekommen"
#. TRANS: E-mail body. %1$s is a username,
#. TRANS: %2$s is the StatusNet sitename, %3$s is the site contact e-mail address.
#, php-format
msgid ""
"Hi %1$s,\n"
"\n"
"We have noticed you have deauthorized the Facebook connection for your\n"
"%2$s account. You have not set a password for your %2$s account yet, so\n"
"you will not be able to login. If you wish to continue using your %2$s\n"
"account, please contact the site administrator (%3$s) to set a password.\n"
"\n"
"Sincerely,\n"
"\n"
"%2$s\n"
msgstr ""