gnu-social/plugins/Event/locale/de/LC_MESSAGES/Event.po
2011-10-10 15:58:00 +02:00

426 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - Event to German (Deutsch)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Giftpflanze
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:39:07+0000\n"
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
msgid "(0 min)"
msgstr ""
#. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
msgid "(30 min)"
msgstr ""
#. TRANS: 1 hour. Used in a list.
msgid "(1 hour)"
msgstr ""
#, php-format
msgid "(%.1f hours)"
msgstr ""
#, php-format
msgid "(%d hours)"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already exists.
msgid "Event already exists."
msgstr "Ereignis existiert bereits."
#. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
#. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
#, php-format
msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
msgstr "„%1$s“ %2$s %3$s (%4$s): %5$s"
#. TRANS: Rendered event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
#. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is description.
#. TRANS: Class names should not be translated.
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
"$s</span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
"$s</span> </span>"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr ""
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
msgid "Unexpected form submission."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
msgid "This action is AJAX only."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
#. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP ("please respond") item.
msgid "No such RSVP."
msgstr "Keine solche Antwortanfrage."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
msgid "No such event."
msgstr "Kein solches Ereignis."
#. TRANS: Title for event.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
msgstr "%1$ss Antwortanfrage für „%2$s“"
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
msgid "You will attend this event."
msgstr "Du wirst an diesem Ereignis teilnehmen."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
msgid "You will not attend this event."
msgstr "Du wirst an diesem Ereignis nicht teilnehmen."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
msgid "You might attend this event."
msgstr "Du könntest an diesem Ereignis teilnehmen."
#. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
msgctxt "TITLE"
msgid "New RSVP"
msgstr "Neue Antwortanfrage"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while not logged in.
#. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while not logged in.
msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
msgstr "Du musst angemeldet sein um für ein Ereignis um Antwort anzufragen."
#. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP ("please respond").
msgid "Unknown submit value."
msgstr "Unbekannter Übergabewert."
#. TRANS: Page title after creating an event.
#. TRANS: Page title after sending a notice.
msgid "Event saved"
msgstr "Ereignis gespeichert"
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
msgctxt "TITLE"
msgid "Cancel RSVP"
msgstr "Anwortanfrage abbrechen"
#. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please respond").
msgid "Deleted."
msgstr "Gelöscht."
#. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
msgid "RSVP:"
msgstr "Antwortanfrage:"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Nein"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might attend.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Maybe"
msgstr "Vielleicht"
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Title"
msgstr "Name"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Title of the event."
msgstr "Name des Ereignisses."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Start date"
msgstr "Startdatum"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Date the event starts."
msgstr "Datum, an dem das Ereignis anfängt."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Start time"
msgstr "Startzeit"
#. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
#, fuzzy, php-format
msgid "Time the event starts (%s)."
msgstr "Zeit, an der das Ereignis anfängt."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "End date"
msgstr "Enddatum"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Date the event ends."
msgstr "Datum, an dem das Ereignis zu Ende ist."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "End time"
msgstr "Endzeit"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Time the event ends."
msgstr "Zeit, zu der das Ereignis zu Ende ist."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Where?"
msgstr ""
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Event location."
msgstr "Örtlichkeit des Ereignisses."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "URL for more information."
msgstr "Link für weitere Informationen."
#. TRANS: Field label on event form.
msgctxt "LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#. TRANS: Field title on event form.
msgid "Description of the event."
msgstr "Beschreibung des Ereignisses."
#. TRANS: Button text to save an event..
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Event invitations and RSVPs."
msgstr "Einladungen und Antwortanfragen für Ereignisse."
#. TRANS: Title for event application.
msgctxt "TITLE"
msgid "Event"
msgstr "Ereignis"
#. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
msgid "Too many activity objects."
msgstr "Zu viele Aktivitätsobjekte."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type object.
msgid "Wrong type for object."
msgstr "Falscher Objekttyp."
#. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
msgid "RSVP for unknown event."
msgstr "Antwortanfrage für unbekanntes Ereignis."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
msgid "Unknown verb for events."
msgstr "Unbekanntes Verb für Ereignis."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object type.
msgid "Unknown object type."
msgstr "Unbekannter Objekttyp."
#. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an in event context.
msgid "Unknown event notice."
msgstr "Unbekannte Ereignisnotiz."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP ("please respond").
msgid "RSVP already exists."
msgstr "Antwortanfrage ist bereits vorhanden."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
#, php-format
msgid "Unknown verb \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Verb „%s“."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
#, php-format
msgid "Unknown code \"%s\"."
msgstr "Unbekannter Code „%s“."
#. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an RSVP ("please respond").
#. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
#, php-format
msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
msgstr "Antwortanfrage %s korrespondiert mit keiner Notiz in der Datenbank."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
#, php-format
msgid "No profile with ID %s."
msgstr "Kein Profil mit der ID %s."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
#, php-format
msgid "No event with ID %s."
msgstr "Kein Ereignis mit der ID %s."
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt teil an <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> nimmt nicht teil "
"an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> könnte teilnehmen "
"an <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-existing response code.
#. TRANS: %s is the non-existing response code.
#, php-format
msgid "Unknown response code %s."
msgstr "Unbekannter Antwortcode %s."
#. TRANS: Used as event title when not event title is available.
#. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown event.
msgid "an unknown event"
msgstr "unbekanntes Ereignis"
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s."
msgstr "%1$s nimmt teil an %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s."
msgstr "%1$s nimmt nicht teil an %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s might attend %2$s."
msgstr "%1$s nimmt möglicherweise teil an %2$s."
#. TRANS: Title for new event form.
msgctxt "TITLE"
msgid "New event"
msgstr "Neues Ereignis"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not logged in.
msgid "Must be logged in to post a event."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um ein neues Ereignis zu erstellen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
msgid "Title required."
msgstr "Name erforderlich."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start date.
msgid "Start date required."
msgstr "Startdatum erforderlich."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end date.
msgid "End date required."
msgstr "Enddatum erforderlich."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date that cannot be processed.
#. TRANS: %s is the data that could not be processed.
#, php-format
msgid "Could not parse date \"%s\"."
msgstr "Konnte Datum „%s“ nicht lesen."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a title.
msgid "Event must have a title."
msgstr "Ereignis muss einen Namen haben."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing a start time.
msgid "Event must have a start time."
msgstr "Ereignis muss ein Startdatum haben."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without providing an end time.
msgid "Event must have an end time."
msgstr "Ereignis muss ein Enddatum haben."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with an invalid URL.
msgid "URL must be valid."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for event description.
msgid "Time:"
msgstr "Zeit:"
#. TRANS: Field label for event description.
msgid "Location:"
msgstr "Örtlichkeit:"
#. TRANS: Field label for event description.
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#~ msgid "Attending:"
#~ msgstr "Teilnehmende:"
#~ msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
#~ msgstr "Ja: %1$d Nein: %2$d Vielleicht: %3$d"