gnu-social/plugins/OStatus/locale/uk/LC_MESSAGES/OStatus.po

1004 lines
37 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/gnu-social/language/uk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:206 OStatusPlugin.php:227 OStatusPlugin.php:1196
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:284
msgid "Invalid URI."
msgstr "Неправильний URI."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names
#. example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use
#. in examples.
#: OStatusPlugin.php:258 OStatusPlugin.php:291 actions/ostatussub.php:253
#: actions/ostatussub.php:261 actions/ostatussub.php:287
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr "Вибачайте, але ми в змозі розшукати дану адресу. Будь ласка, переконайтеся, що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#: OStatusPlugin.php:519
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:657
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Не читати"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:660
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
#: OStatusPlugin.php:707
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:710
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s приєднався до спільноти %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
#: OStatusPlugin.php:719
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#: OStatusPlugin.php:761
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:764
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
#. TRANS: Title for following a remote list.
#: OStatusPlugin.php:807
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Слідкувати за списком"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:810
#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s тепер відслідковує дописи людей у списку %2$s користувача %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#: OStatusPlugin.php:820
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
#: OStatusPlugin.php:859
msgid "Unfollow list"
msgstr "Не стежити за списком"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's
#. name.
#: OStatusPlugin.php:862
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:938
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
msgstr "Список"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s
#. is the list name.
#: OStatusPlugin.php:941
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:989
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
msgstr "Вилучити зі списку"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member,
#. %3$s is the list name.
#: OStatusPlugin.php:992
#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s вилучив %2$s зі списку %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
#: OStatusPlugin.php:1039
msgid "Unlike"
msgstr "Вилучити зі списку обраних"
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer
#. favored notice.
#: OStatusPlugin.php:1042
#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s вилучив допис %2$s зі свого списку обраних дописів."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:1118
msgid "Remote"
msgstr "Віддалено"
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:1158
msgid "Profile update"
msgstr "Оновлення профілю"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:1161
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:1205
msgid "List"
msgstr "Список"
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:1220
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a "
"href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
msgstr "Додає можливість слідкувати за дописами людей з інших мереж, які підтримують протокол <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:66
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Публікація змісту зовнішніх веб-стрічок не підтримується."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:69
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Невизначений режим «%s»."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:89
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr "hub.topic %s не підтримується. Цей вузол використовується лише тутешніми користувачами та групою веб-стрічок у форматі Atom."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#: actions/pushhub.php:95
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr "hub.lease «%s» невірний. Він має бути порожнім або містити ціле позитивне число."
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#: actions/pushhub.php:101
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:151
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:160
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:176
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s
#. is a URL.
#: actions/pushhub.php:202
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:78
msgid "Join group"
msgstr "Долучитися до спільноти"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the
#. "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name
#. for examples.
#: actions/ostatusgroup.php:82
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr "Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/group/nickname."
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:87 actions/ostatuspeopletag.php:82
#: actions/ostatussub.php:101
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is
#. already a member of.
#: actions/ostatusgroup.php:107
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:142
msgid "Already a member!"
msgstr "Ви вже учасник!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:152
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:167
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:178
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr "Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI профілю спільноти тут:"
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it
#. is remote.
#: actions/ostatustag.php:40
msgid "You can use the local list functionality!"
msgstr ""
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#: actions/ostatustag.php:54
#, php-format
msgid "List %s"
msgstr "Список %s"
#. TRANS: Button text to list a remote object.
#: actions/ostatustag.php:56
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Перейти"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:68 actions/ostatusinit.php:134
msgid "User nickname"
msgstr "Ім’я користувача"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:70
msgid "Nickname of the user you want to list."
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:74 actions/ostatusinit.php:144
msgid "Profile Account"
msgstr "Профіль акаунту"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:76
msgid "Your account id (for example user@example.com)."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be
#. confirmed.
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatustag.php:103 actions/ostatusinit.php:191
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
#: actions/ostatustag.php:121
msgid "OStatus list"
msgstr "Список OStatus"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing
#. an ID.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:38 actions/usersalmon.php:36
#: actions/groupsalmon.php:38
msgid "No ID."
msgstr "Немає ідентифікатора."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:240
msgid "No such list."
msgstr "Такого списку немає."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a
#. list.
#: actions/peopletagsalmon.php:91 actions/peopletagsalmon.php:124
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list
#. fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:109
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from
#. a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:133
#, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Не можу відписати віддаленого користувача %1$s від списку %2$s."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:44
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is
#. not given.
#: actions/ostatusinit.php:68 actions/ostatussub.php:339
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії. Спробуйте знов, будь ласка."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatusinit.php:85
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Підписатися до користувача"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#: actions/ostatusinit.php:101
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Приєднатися до спільноти %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
#: actions/ostatusinit.php:103
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#: actions/ostatusinit.php:106
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: actions/ostatusinit.php:108 actions/ostatusinit.php:114
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#: actions/ostatusinit.php:112
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Підписатися до %s"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:129
msgid "Group nickname"
msgstr "Назва спільноти"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Назва спільноти, до якої ви хотіли б приєднатися."
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatusinit.php:136
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:146
msgid "Your account ID (e.g. user@example.com)."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:168
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#: actions/ostatusinit.php:217 actions/ostatusinit.php:231
#: actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:225 actions/groupsalmon.php:45
msgid "No such group."
msgstr "Такої спільноти немає."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:243
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:250
msgid "OStatus Connect"
msgstr "З’єднання OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty
#. feed.
#: actions/pushcallback.php:51
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:57
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Веб-стрічка за протоколом PuSH має невідомий ідентифікатор %s"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "hub.topic веб-стрічки «%s» неправильний."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:103
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:108
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:71 classes/Ostatus_profile.php:510
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:95
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr "Ні для кого у відповідь на щось."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:138 actions/usersalmon.php:170
msgid "Not a person object."
msgstr "Не персональний об’єкт."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:145
msgid "Unidentified profile being listed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:150
msgid "This user is not the one being listed."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:160
msgid "The listing could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:177
msgid "Unidentified profile being unlisted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:182
msgid "This user is not the one being unlisted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:193
msgid "The listing could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:214
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних або вилучення з цього списку."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:221
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:226
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatuspeopletag.php:74
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Підписатися до списку"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatuspeopletag.php:77
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад, http://example.net/user/all/tag."
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a
#. subscriber to.
#: actions/ostatuspeopletag.php:102
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatuspeopletag.php:144 actions/ostatussub.php:318
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Вже підписаний!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#: actions/ostatuspeopletag.php:165
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#: actions/ostatuspeopletag.php:177
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr "Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI списку тут:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:125
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is
#. blocked from by a group admin.
#: actions/groupsalmon.php:138
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:145
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another
#. group.
#: actions/groupsalmon.php:157
msgid "Groups cannot be members of groups"
msgstr ""
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:166
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:94
msgid "Subscribe to"
msgstr "Підписатися"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:97
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or "
"http://example.net/nickname."
msgstr "OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://example.net/nickname"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:136
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:138
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Приєднатися до спільноти"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:141
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:143
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Підписатись до цього користувача"
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
#: actions/ostatussub.php:164
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:265 actions/ostatussub.php:269
#: actions/ostatussub.php:273 actions/ostatussub.php:277
#: actions/ostatussub.php:281
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr "Вибачайте, але ми не в змозі досягти цієї веб-стрічки. Будь ласка, спробуйте дану адресу ще раз пізніше."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:323
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Підписатися віддалено не вдалося!"
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:365
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Підписатися до користувача"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
#: actions/ostatussub.php:385
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:397
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr "Ви маєте можливість підписуватись до користувачів на аналогічних сайтах. Просто вставте їхні адреси або URI профілів тут:"
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:219
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Спроба підписатися за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/FeedSub.php:255
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Спроба скасувати підписку за допомогою PuSH до веб-стрічки, котра не має вузла."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:163
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Перевірка вузла підписки завершилася зі статусом HTTP %s."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the
#. response.
#: classes/HubSub.php:269
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Зворотній виклик повернуто зі статусом: %1$s. Зміст: %2$s"
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:187 classes/Ostatus_profile.php:205
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr "Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори встановлено для %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:190 classes/Ostatus_profile.php:208
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr "Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:399
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr "До параметру Ostatus_profile::notify передано невірний тип. Це має бути або рядок у форматі XML, або запис активності."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:432
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Невідомий формат веб-стрічки."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:456
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-стрічка не має каналу."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at
#. once.
#: classes/Ostatus_profile.php:548
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
#: classes/Ostatus_profile.php:555
msgid "Can only handle shared activities."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:566
msgid "Shared activity does not have an id"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
#: classes/Ostatus_profile.php:584
#, php-format
msgid "Failed to save activity %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:616 classes/Ostatus_profile.php:783
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Допис %s не має змісту."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments
#. are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet
#. core messages.
#: classes/Ostatus_profile.php:651 classes/Ostatus_profile.php:818
msgid "Show more"
msgstr "Розгорнути"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1015
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Не вдалося досягти сторінки профілю %s."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1073 scripts/update_ostatus_profiles.php:187
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1180
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr "Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1244 scripts/update_ostatus_profiles.php:56
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1257 scripts/update_ostatus_profiles.php:67
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збереженого віддаленого профілю %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1267 scripts/update_ostatus_profiles.php:77
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1460
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1486
msgid "No profile URI."
msgstr "Немає URI профілю."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1492
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1497
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1505
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1560 classes/Ostatus_profile.php:1599
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1612
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1620
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1933 classes/Ostatus_profile.php:1960
#: scripts/update_ostatus_profiles.php:212
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2042
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2062
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:2070 scripts/update_ostatus_profiles.php:267
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:2113
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у якості файлу."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:2147
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:2154
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:112
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Не вдалося знайти публічного ключа підписанта."
#. TRANS: Exception when public key was not properly formatted.
#: lib/magicenvelope.php:131
msgid "Incorrectly formatted public key element."
msgstr ""
#: lib/magicenvelope.php:213
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Дописи за протоколом Salmon мають бути у форматі Atom."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
#: lib/salmonaction.php:46
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:59
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:72
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Перевірка підпису протоколу Salmon не вдалася."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:121
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Невідомий тип діяльності."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:137
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:143
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:149
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:155
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:161
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:167
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:173
msgid "This target does not understand list events."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:179
msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr ""
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
#: tests/gettext-speedtest.php:58
msgid "Feeds"
msgstr "Веб-стрічки"