gnu-social/plugins/EmailRegistration/locale/ar/LC_MESSAGES/EmailRegistration.po
2011-04-27 14:53:02 +02:00

171 lines
6.1 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - EmailRegistration to Arabic (العربية)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: OsamaK
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailRegistration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:36:53+0000\n"
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:57:26+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailregistration\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
msgid "No confirmation code."
msgstr "لا رمز تأكيد."
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
msgid "No such confirmation code."
msgstr "لا رمز تأكيد كهذا."
#. TRANS: Title for registration page.
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "إكمال التسجيل"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
msgstr ""
"أرسل بريد إلكتروني إلى %s لتأكييد الحساب. راجع صندوق البريد الإلكتروني "
"الوارد من أجل التعليمات."
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
msgstr "يجب أن تقبل بشروط الخدمة وبسياسة الخصوصية لتسجل."
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
msgid "You must set a password"
msgstr "يجب أن تعين كلمة سر"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same password twice.
msgid "Passwords do not match."
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "تأكيد تسجيلك على %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
#, php-format
msgid ""
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email "
"address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address "
"bar of your browser.\n"
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "أدخل عنوان بريدك الإلكتروني لتسجل حسابًا."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#. TRANS: Button text for registering an account.
#. TRANS: Button text for action to register.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#. TRANS: Form instructions.
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "أدخل كلمة سر لتؤكد الحساب الجديد."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "اسم المستخدم"
#. TRANS: Field label.
msgid "Email address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 أحرف أو أكثر."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Same as password above."
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a href=\"%1$s"
"\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr ""
"أوافق على <a href=\"%1$s\">شروط الخدمة</a> and <a href=\"%1$s\">سياسة "
"الخصوصية</a> لهذا الموقع."
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail address.
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
#, php-format
msgid ""
"A user with that email address already exists. You can use the <a href=\"%s"
"\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr ""
"يوجد بالفعل مستخدم له نفس عنوان البريد الإلكتروني هذا. يمكن أن تستخدم أداة "
"<a href=\"%s\">استعادة كلمة السر</a> لتستعيد كلمة السر المفقودة."
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
msgid "Not a valid email address."
msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Use email only for registration."
msgstr "استخدام البريد فقط للتسجيل."
#. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
#. TRANS: %d is a user ID (number).
#, php-format
msgid "Could not save new greeting count for %d."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when the user greeting count could not be saved in the database.
#. TRANS: %d is a user ID (number).
#, php-format
msgid "Could not increment greeting count for %d."
msgstr ""