forked from GNUsocial/gnu-social
109 lines
3.9 KiB
Plaintext
109 lines
3.9 KiB
Plaintext
# Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to French (Français)
|
||
# Exported from translatewiki.net
|
||
#
|
||
# Author: Brunoperel
|
||
# Author: Od1n
|
||
# Author: Peter17
|
||
# --
|
||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:47+0000\n"
|
||
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:19:28+0000\n"
|
||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
|
||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||
|
||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post notices before validating an e-mail address.
|
||
msgid "You must validate your email address before posting."
|
||
msgstr "Vous devez valider votre adresse électronique avant de poster."
|
||
|
||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing an e-mail address.
|
||
msgid "You must provide an email address to register."
|
||
msgstr "Vous devez fournir une adresse électronique avant de vous enregistrer."
|
||
|
||
#. TRANS: Plugin description.
|
||
msgid "Disables posting without a validated email address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Désactive le postage pour ceux qui n’ont pas d’adresse électronique valide."
|
||
|
||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register while already logged in.
|
||
msgid "You are already logged in."
|
||
msgstr "Votre session est déjà ouverte."
|
||
|
||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a non-existing confirmation code.
|
||
msgid "Confirmation code not found."
|
||
msgstr "Code de confirmation non trouvé."
|
||
|
||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a confirmation code that is not connected with a user.
|
||
msgid "No user for that confirmation code."
|
||
msgstr "Aucun utilisateur pour ce code de confirmation."
|
||
|
||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with a invalid e-mail address.
|
||
#. TRANS: %s is the invalid e-mail address.
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unrecognized address type %s."
|
||
msgstr "Type d’adresse non reconnu : %s"
|
||
|
||
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
|
||
msgid "That address has already been confirmed."
|
||
msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
|
||
|
||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register with too short a password.
|
||
msgid "Password too short."
|
||
msgstr "Mot de passe trop court."
|
||
|
||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to register without providing the same password twice.
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
|
||
|
||
#. TRANS: Form instructions. %s is the nickname of the to be registered user.
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
|
||
"form below to set your new password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vous avez confirmé l'adresse e-mail de votre nouveau compte d'utilisateur %"
|
||
"s . Utilisez le formulaire ci-dessous pour définir votre nouveau mot de "
|
||
"passe."
|
||
|
||
#. TRANS: Page title.
|
||
msgid "Set a password"
|
||
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#. TRANS: Form legend.
|
||
msgid "Confirm email address"
|
||
msgstr "Confirmer l’adresse de courriel"
|
||
|
||
#. TRANS: Field label.
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Nouveau mot de passe"
|
||
|
||
#. TRANS: Field title for password field.
|
||
msgid "6 or more characters."
|
||
msgstr "6 caractères ou plus."
|
||
|
||
#. TRANS: Field label for repeat password field.
|
||
msgctxt "LABEL"
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Confirmer"
|
||
|
||
#. TRANS: Field title for repeat password field.
|
||
msgid "Same as password above."
|
||
msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
|
||
|
||
#. TRANS: Button text for completing registration by e-mail.
|
||
#, fuzzy
|
||
msgctxt "BUTTON"
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Enregistrer"
|