forked from GNUsocial/gnu-social
576 lines
16 KiB
Plaintext
576 lines
16 KiB
Plaintext
# Translation of StatusNet - Facebook to Catalan (Català)
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
#
|
|
# Author: Toniher
|
|
# --
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - Facebook\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-01-30 22:50+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-01-30 22:53:17+0000\n"
|
|
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-01-29 22:24:12+0000\n"
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r81224); Translate extension (2010-09-17)\n"
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
"X-Language-Code: ca\n"
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebook\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: facebookutil.php:429
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that we are unable to update your "
|
|
"Facebook status from %2$s, and have disabled the Facebook application for "
|
|
"your account. This may be because you have removed the Facebook "
|
|
"application's authorization, or have deleted your Facebook account. You can "
|
|
"re-enable the Facebook application and automatic status updating by re-"
|
|
"installing the %2$s Facebook application.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Regards,\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hola, %1$s. lamentem informar-vos que no podem actualitzar l'estat del "
|
|
"vostre Facebook des de %2$s, i hem inhabilitat l'aplicació del Facebook del "
|
|
"vostre compte. Això pot ser perquè hagiu eliminat l'autorització de "
|
|
"l'aplicació al Facebook, o perquè hàgiu eliminat el vostre compte del "
|
|
"Facebook. Podeu tornar a habilitar l'aplicació del Facebook i "
|
|
"l'actualització automàtica d'estat reinstal·lant l'aplicació de Facebook de %"
|
|
"2$s.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Atentament,\n"
|
|
"\n"
|
|
"%2$s"
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:55
|
|
msgid "You must be logged into Facebook to use Facebook Connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Heu d'iniciar una sessió al Facebook per fer servir el Facebook Connect."
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:79
|
|
msgid "There is already a local user linked with this Facebook account."
|
|
msgstr "Ja hi ha un usuari local enllaçat amb aquest compte del Facebook."
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:91 FBConnectSettings.php:166
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
msgstr ""
|
|
"S'ha produït un problema amb el testimoni de la vostre sessió. Torneu-ho a "
|
|
"provar."
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:96
|
|
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
|
|
msgstr "No us podeu registrar si no accepteu la llicència."
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:106
|
|
msgid "An unknown error has occured."
|
|
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the site name.
|
|
#: FBConnectAuth.php:121
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your "
|
|
"Facebook to a local account. You can either create a new account, or connect "
|
|
"with your existing account, if you have one."
|
|
msgstr ""
|
|
"És la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant hem de connectar "
|
|
"el vostre Facebook a un compte local. Podeu crear un compte nou, o bé "
|
|
"connectar-vos amb un ja existent si ja en teniu un."
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
#: FBConnectAuth.php:128
|
|
msgid "Facebook Account Setup"
|
|
msgstr "Configuració del compte del Facebook"
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
#: FBConnectAuth.php:162
|
|
msgid "Connection options"
|
|
msgstr "Opcions de connexió"
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
|
|
#: FBConnectAuth.php:172
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
msgstr ""
|
|
"El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s, excepte les dades "
|
|
"privades següents: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de "
|
|
"telèfon."
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
#: FBConnectAuth.php:189
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Crea un compte nou"
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:191
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
msgstr "Crea un compte nou amb aquest sobrenom."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
#: FBConnectAuth.php:195
|
|
msgid "New nickname"
|
|
msgstr "Nou sobrenom"
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:197
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
"1-64 lletres en minúscules o nombres, sense signes de puntuació o espais"
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
#: FBConnectAuth.php:201
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Crea"
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:207
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
msgstr "Connecta un compte existent"
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:209
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
"connect it to your Facebook."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el nom d'usuari i contrasenya "
|
|
"per connectar-lo al vostre Facebook."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
#: FBConnectAuth.php:213
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
msgstr "Sobrenom ja existent"
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:216 facebookaction.php:277
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Contrasenya"
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
#: FBConnectAuth.php:220
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Connecta"
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
|
|
#: FBConnectAuth.php:241 FBConnectAuth.php:251
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
msgstr "No es permet el registre"
|
|
|
|
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
|
|
#: FBConnectAuth.php:259
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
msgstr "No és un codi d'invitació vàlid."
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:271
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
msgstr "No es permet el sobrenom."
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:276
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
msgstr "El sobrenom ja és en ús. Proveu-ne un altre."
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:294 FBConnectAuth.php:330 FBConnectAuth.php:350
|
|
msgid "Error connecting user to Facebook."
|
|
msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari al Facebook."
|
|
|
|
#: FBConnectAuth.php:316
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids."
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
#: facebooklogin.php:90 facebookaction.php:255
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inici de sessió"
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
#: facebooknoticeform.php:144
|
|
msgid "Send a notice"
|
|
msgstr "Envia un avís"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
#: facebooknoticeform.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "What's up, %s?"
|
|
msgstr "Com va, %s?"
|
|
|
|
#: facebooknoticeform.php:169
|
|
msgid "Available characters"
|
|
msgstr "Caràcters disponibles"
|
|
|
|
#. TRANS: Button text.
|
|
#: facebooknoticeform.php:196
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Send"
|
|
msgstr "Envia"
|
|
|
|
#: facebookhome.php:103
|
|
msgid "Server error: Couldn't get user!"
|
|
msgstr "Error del servidor: no es pot obtenir l'usuari!"
|
|
|
|
#: facebookhome.php:122
|
|
msgid "Incorrect username or password."
|
|
msgstr "Usuari o contrasenya incorrectes."
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a page number.
|
|
#: facebookhome.php:153
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
|
|
msgstr "%1$s i amics, pàgina %2$d"
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
#. TRANS: %s is a user nickname
|
|
#: facebookhome.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s and friends"
|
|
msgstr "%s i amics"
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions. %s is the application name.
|
|
#: facebookhome.php:185
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like the %s app to automatically update your Facebook status "
|
|
"with your latest notice, you need to give it permission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si voleu que l'aplicació %s actualitzi automàticament el vostre estat del "
|
|
"Facebook amb el darrer avís, cal que li doneu permisos."
|
|
|
|
#: facebookhome.php:210
|
|
msgid "Okay, do it!"
|
|
msgstr "Endavant, fes-ho!"
|
|
|
|
#. TRANS: Button text. Clicking the button will skip updating Facebook permissions.
|
|
#: facebookhome.php:217
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Omet"
|
|
|
|
#: facebookhome.php:244 facebookaction.php:336
|
|
msgid "Pagination"
|
|
msgstr "Paginació"
|
|
|
|
#. TRANS: Pagination link.
|
|
#: facebookhome.php:254 facebookaction.php:345
|
|
msgid "After"
|
|
msgstr "Després"
|
|
|
|
#. TRANS: Pagination link.
|
|
#: facebookhome.php:263 facebookaction.php:353
|
|
msgid "Before"
|
|
msgstr "Abans"
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the site.
|
|
#: facebookinvite.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Thanks for inviting your friends to use %s."
|
|
msgstr "Gràcies per convidar els vostres amics perquè facin servir el %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Followed by an unordered list with invited friends.
|
|
#: facebookinvite.php:72
|
|
msgid "Invitations have been sent to the following users:"
|
|
msgstr "S'han enviat invitacions als usuaris següents:"
|
|
|
|
#: facebookinvite.php:91
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You have been invited to %s"
|
|
msgstr "Us han convidat a %s"
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the site.
|
|
#: facebookinvite.php:101
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invite your friends to use %s"
|
|
msgstr "Convideu els vostres amics a fer servir %s"
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the name of the site.
|
|
#: facebookinvite.php:124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Friends already using %s:"
|
|
msgstr "Amics que ja fan servir %s:"
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
#: facebookinvite.php:143
|
|
msgid "Send invitations"
|
|
msgstr "Envia invitacions"
|
|
|
|
#. TRANS: Menu item.
|
|
#. TRANS: Menu item tab.
|
|
#: FacebookPlugin.php:188 FacebookPlugin.php:461 FacebookPlugin.php:485
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
#: FacebookPlugin.php:190
|
|
msgid "Facebook integration configuration"
|
|
msgstr "Configuració d'integració del Facebook"
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:431
|
|
msgid "Facebook Connect User"
|
|
msgstr "Usuari de connexió del Facebook"
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
#: FacebookPlugin.php:463
|
|
msgid "Login or register using Facebook"
|
|
msgstr "Inicieu una sessió o registreu-vos fent servir el Facebook"
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
#: FacebookPlugin.php:487 FBConnectSettings.php:55
|
|
msgid "Facebook Connect Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres de connexió del Facebook"
|
|
|
|
#: FacebookPlugin.php:591
|
|
msgid ""
|
|
"The Facebook plugin allows integrating StatusNet instances with <a href="
|
|
"\"http://facebook.com/\">Facebook</a> and Facebook Connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"El connector del Facebook permet integrar instàncies de l'StatusNet amb el "
|
|
"<a href=\"http://facebook.com/\">Facebook</a> i el Facebook Connect."
|
|
|
|
#: FBConnectLogin.php:33
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions.
|
|
#: FBConnectLogin.php:42
|
|
msgid "Login with your Facebook Account"
|
|
msgstr "Inicieu una sessió amb el compte del Facebook"
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
#: FBConnectLogin.php:57
|
|
msgid "Facebook Login"
|
|
msgstr "Inici de sessió del Facebook"
|
|
|
|
#: facebookremove.php:53
|
|
msgid "Couldn't remove Facebook user: already deleted."
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari del Facebook: ja s'ha eliminat."
|
|
|
|
#: facebookremove.php:63
|
|
msgid "Couldn't remove Facebook user."
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari del Facebook."
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for 'Home' link that leads to a start page.
|
|
#: facebookaction.php:169
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for 'Home' link that leads to a start page.
|
|
#: facebookaction.php:171
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr "Inici"
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
|
|
#: facebookaction.php:180
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Convida"
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for 'Invite' link that leads to a page where friends can be invited.
|
|
#: facebookaction.php:182
|
|
msgid "Invite"
|
|
msgstr "Convida"
|
|
|
|
#. TRANS: Link description for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
|
|
#: facebookaction.php:192
|
|
msgctxt "MENU"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres"
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for 'Settings' link that leads to a page user preferences can be set.
|
|
#: facebookaction.php:194
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Paràmetres"
|
|
|
|
#: facebookaction.php:233
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To use the %s Facebook Application you need to login with your username and "
|
|
"password. Don't have a username yet?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Per fer servir l'aplicació del Facebook %s cal que inicieu una sessió amb el "
|
|
"vostre usuari i contrasenya. No teniu cap nom d'usuari encara?"
|
|
|
|
#: facebookaction.php:235
|
|
msgid " a new account."
|
|
msgstr " un compte nou."
|
|
|
|
#: facebookaction.php:242
|
|
msgid "Register"
|
|
msgstr "Registre"
|
|
|
|
#: facebookaction.php:274
|
|
msgid "Nickname"
|
|
msgstr "Sobrenom"
|
|
|
|
#. TRANS: Login button.
|
|
#: facebookaction.php:282
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inici de sessió"
|
|
|
|
#: facebookaction.php:288
|
|
msgid "Lost or forgotten password?"
|
|
msgstr "Heu perdut o oblidat la contrasenya?"
|
|
|
|
#: facebookaction.php:370
|
|
msgid "No notice content!"
|
|
msgstr "No hi ha contingut a l'avís!"
|
|
|
|
#: facebookaction.php:377
|
|
#, php-format
|
|
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
|
|
msgstr "És massa llarg. La mida màxima d'un avís són %d caràcters."
|
|
|
|
#: facebookaction.php:431
|
|
msgid "Notices"
|
|
msgstr "Avisos"
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:52
|
|
msgid "Facebook"
|
|
msgstr "Facebook"
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:62
|
|
msgid "Facebook integration settings"
|
|
msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:123
|
|
msgid "Invalid Facebook API key. Max length is 255 characters."
|
|
msgstr "Clau API del Facebook no vàlida. La longitud màxima són 255 caràcters."
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:129
|
|
msgid "Invalid Facebook API secret. Max length is 255 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
"Clau secreta API del Facebook no vàlida. La longitud màxima són 255 "
|
|
"caràcters."
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:178
|
|
msgid "Facebook application settings"
|
|
msgstr "Paràmetres d'aplicació del Facebook"
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:184
|
|
msgid "API key"
|
|
msgstr "Clau API"
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:185
|
|
msgid "API key provided by Facebook"
|
|
msgstr "Clau API proporcionada pel Facebook"
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:193
|
|
msgid "Secret"
|
|
msgstr "Clau secreta"
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:194
|
|
msgid "API secret provided by Facebook"
|
|
msgstr "Clau secreta API proporcionada pel Facebook"
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:210
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#: facebookadminpanel.php:210
|
|
msgid "Save Facebook settings"
|
|
msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions.
|
|
#: FBConnectSettings.php:66
|
|
msgid "Manage how your account connects to Facebook"
|
|
msgstr "Gestiona com el vostre compte es connecta al Facebook"
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:90
|
|
msgid "There is no Facebook user connected to this account."
|
|
msgstr "No hi ha cap usuari del Facebook connectat a aquest compte."
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:98
|
|
msgid "Connected Facebook user"
|
|
msgstr "Usuari del Facebook connectat"
|
|
|
|
#. TRANS: Legend.
|
|
#: FBConnectSettings.php:118
|
|
msgid "Disconnect my account from Facebook"
|
|
msgstr "Desconnecta el meu compte del Facebook"
|
|
|
|
#. TRANS: Followed by a link containing text "set a password".
|
|
#: FBConnectSettings.php:125
|
|
msgid ""
|
|
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please "
|
|
msgstr ""
|
|
"Si desconnecteu el vostre Facebook, serà impossible iniciar una sessió!"
|
|
|
|
#. TRANS: Preceded by "Please " and followed by " first."
|
|
#: FBConnectSettings.php:130
|
|
msgid "set a password"
|
|
msgstr "definiu una contrasenya"
|
|
|
|
#. TRANS: Preceded by "Please set a password".
|
|
#: FBConnectSettings.php:132
|
|
msgid " first."
|
|
msgstr " abans de res."
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button.
|
|
#: FBConnectSettings.php:145
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Desconnecta"
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:180
|
|
msgid "Couldn't delete link to Facebook."
|
|
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç al Facebook."
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:196
|
|
msgid "You have disconnected from Facebook."
|
|
msgstr "Us heu desconnectat del Facebook."
|
|
|
|
#: FBConnectSettings.php:199
|
|
msgid "Not sure what you're trying to do."
|
|
msgstr "No estic segur del que proveu de fer."
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:61
|
|
msgid "There was a problem saving your sync preferences!"
|
|
msgstr "S'ha produït un problema en desar les preferències de sincronització!"
|
|
|
|
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
|
|
#: facebooksettings.php:64
|
|
msgid "Sync preferences saved."
|
|
msgstr "S'han desat les preferències de sincronització."
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:87
|
|
msgid "Automatically update my Facebook status with my notices."
|
|
msgstr ""
|
|
"Actualitza automàticament el meu estat del Facebook amb els meus avisos."
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:94
|
|
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
|
|
msgstr "Envia respostes «@» al Facebook."
|
|
|
|
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
|
|
#: facebooksettings.php:102
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Desa"
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the application name.
|
|
#: facebooksettings.php:111
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"If you would like %s to automatically update your Facebook status with your "
|
|
"latest notice, you need to give it permission."
|
|
msgstr ""
|
|
"Si voleu que %s actualitzi automàticament el vostre estat del Facebook amb "
|
|
"el darrer avís, cal que li doneu permís."
|
|
|
|
#: facebooksettings.php:124
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Allow %s to update my Facebook status"
|
|
msgstr "Permet que %s actualitzi el meu estat del Facebook"
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for synchronisation settings.
|
|
#: facebooksettings.php:134
|
|
msgid "Sync preferences"
|
|
msgstr "Preferències de sincronització"
|