gnu-social/plugins/GroupPrivateMessage/locale/mk/LC_MESSAGES/GroupPrivateMessage.po
2011-04-03 15:35:52 +02:00

235 lines
7.5 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - GroupPrivateMessage to Macedonian (Македонски)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Bjankuloski06
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - GroupPrivateMessage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:21:00+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:29+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-groupprivatemessage\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
msgid "Must be logged in."
msgstr "Мора да се најавени."
#, php-format
msgid "User %s is not allowed to send private messages."
msgstr "На корисникот %s не му е дозволено да испраќа приватни пораки."
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
msgid "Message sent"
msgstr "Пораката е испратена"
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Непосредната порака до %s е испратена."
#, php-format
msgid "New message to group %s"
msgstr "Приватни пораки за групата %s"
#. TRANS: Subject for direct-message notification email.
#. TRANS: %1$s is the sending user's nickname, %2$s is the group nickname.
#, php-format
msgid "New private message from %1$s to group %2$s"
msgstr "Нова приватна порака од %1$s за групата %2$s"
#. TRANS: Body for direct-message notification email.
#. TRANS: %1$s is the sending user's long name, %2$s is the sending user's nickname,
#. TRANS: %3$s is the message content, %4$s a URL to the message,
#. TRANS: %5$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent a private message to group %3$s:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%4$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Do not reply to this email; it will not get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%6$s"
msgstr ""
"%1$s (%2$s) ѝ испрати приватна порака на групата %3$s:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%4$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"Можете да одговорите на пораката тука:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Не одговарајте на ова писмо; никој нема да го добие одговорот.\n"
"\n"
"Со почит,\n"
"%6$s"
msgctxt "MENU"
msgid "Inbox"
msgstr "Примени"
msgid "Private messages for this group."
msgstr "Приватни пораки за групава."
msgid "Private messages"
msgstr "Приватни пораки"
msgid "Sometimes"
msgstr "Понекогаш"
msgid "Always"
msgstr "Секогаш"
msgid "Never"
msgstr "Никогаш"
msgid "Whether to allow private messages to this group."
msgstr "Дали да се дозволени приватни пораки за групава."
msgid "Private senders"
msgstr "Приватни испраќачи"
msgid "Everyone"
msgstr "Сите"
msgid "Member"
msgstr "Член"
msgid "Admin"
msgstr "Админ"
msgid "Who can send private messages to the group."
msgstr "Кој може да ѝ испраќа приватни пораки на групава."
msgid "Send a direct message to this group."
msgstr "Испрати ѝ непосредна порака на групава."
msgid "Message"
msgstr "Порака"
msgid "Forced notice to private group message."
msgstr "Ја наметнав забелешката што известува за приватната порака за групата."
msgid "Private"
msgstr "Приватна"
msgid "Allow posting private messages to groups."
msgstr "Дозволи испраќање приватни пораки на групи."
msgid "Only for logged-in users."
msgstr "Само за најавени корисници."
msgid "Only for members."
msgstr "Само за членови."
msgid "This group has not received any private messages."
msgstr "Оваа група нема примено приватни пораки."
#, php-format
msgid "%s group inbox"
msgstr "Примени пораки на групата %s"
#. TRANS: Page title for any but first group page.
#. TRANS: %1$s is a group name, $2$s is a page number.
#, php-format
msgid "%1$s group inbox, page %2$d"
msgstr "Примени пораки на групата %1$s, страница %2$d"
#. TRANS: Instructions for user inbox page.
msgid ""
"This is the group inbox, which lists all incoming private messages for this "
"group."
msgstr ""
"Ова се примените пораки на групата кајшто се заведуваат сите дојдовни "
"приватни пораки за оваа група."
#, php-format
msgid "Message to %s"
msgstr "Порака за %s"
#, php-format
msgid "Direct message to %s"
msgstr "Непосредна порака за %s"
msgid "Available characters"
msgstr "Знаци на располагање"
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "Испрати"
#, php-format
msgid "Group %s does not allow private messages."
msgstr "Групата %s не дозволува приватни поаки."
#, php-format
msgid "User %1$s is blocked from group %2$s."
msgstr "Корисникот %1$s е блокиран на групата %2$s."
#, php-format
msgid "User %1$s is not a member of group %2$s."
msgstr "Корисникот %1$s не членува во групата %2$s."
#, php-format
msgid "User %1$s is not an administrator of group %2$s."
msgstr "Корисникот %1$s не е администратор на групата %2$s."
#, php-format
msgid "Unknown privacy settings for group %s."
msgstr "Непознати нагодувања за приватност на групата %s."
#, php-format
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
msgstr[0] "Ова е предолго. Дозволен е само %d знак."
msgstr[1] "Ова е предолго. Дозволени се највеќе %d знаци."
msgid "No group for group message."
msgstr "Нема група за групната порака."
msgid "No sender for group message."
msgstr "Нема испраќач за групната порака."
msgid "Only logged-in users can view private messages."
msgstr "Само најавени корисници можат да гледаат приватни пораки."
msgid "No such message."
msgstr "Нема таква порака."
msgid "Group not found."
msgstr "Групата не е пронајдена."
msgid "Cannot read message."
msgstr "Пораката не може да се чита."
msgid "No sender found."
msgstr "Не пронајдов испраќач."
#, php-format
msgid "Message from %1$s to group %2$s on %3$s"
msgstr "Порака од %1$s за групата %2$s на %3$s"
#, php-format
msgid "Direct message to group %s sent."
msgstr "Испратена е непосрредна порака за групата %s."