forked from GNUsocial/gnu-social
881 lines
26 KiB
Plaintext
881 lines
26 KiB
Plaintext
# Translation of StatusNet - OStatus to Tagalog (Tagalog)
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
#
|
|
# Author: AnakngAraw
|
|
# --
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-13 13:18+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-13 13:22:26+0000\n"
|
|
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:12:35+0000\n"
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85942); Translate extension (2011-03-11)\n"
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
"X-Language-Code: tl\n"
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Feeds"
|
|
msgstr "Mga pasubo"
|
|
|
|
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
|
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
|
|
|
|
#. TRANS: Fieldset legend.
|
|
msgid "Tag remote profile"
|
|
msgstr "Tatakan ang malayong balangkas"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
msgid "Remote profile"
|
|
msgstr "Malayong balangkas"
|
|
|
|
#. TRANS: Field title.
|
|
msgid ""
|
|
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
|
"nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
|
|
"example.net/nickname."
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Fetch"
|
|
msgstr "Salukin"
|
|
|
|
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
|
msgid "Invalid URI."
|
|
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URI."
|
|
|
|
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
|
#. TRANS: Error text.
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
|
|
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paumanhin, hindi namin maabot ang tirahang iyan. Mangyaring tiyakin na ang "
|
|
"tirahan ng OStatus ay katulad ng nickname@example.com o http://example.net/"
|
|
"nickname."
|
|
|
|
#. TRANS: Title.
|
|
#. TRANS: %s is a domain name.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
|
msgstr "Ipinadala mula sa %s sa pamamagitan ng OStatus"
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
|
msgid "Could not set up remote subscription."
|
|
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
|
|
|
|
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Unfollow"
|
|
msgstr "Huwag sundan"
|
|
|
|
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
|
|
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
|
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
|
msgid "Could not set up remote group membership."
|
|
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagkakasapi sa pangkat."
|
|
|
|
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Sumali"
|
|
|
|
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
|
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
|
msgstr "Sumali na si %1$s sa pangkat na %2$s."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
|
msgid "Failed joining remote group."
|
|
msgstr "Nabigo sa pagsali sa malayong pangkat."
|
|
|
|
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Leave"
|
|
msgstr "Lumisan"
|
|
|
|
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
|
|
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
|
msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote people tag subscription fails.
|
|
msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
|
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi ng malayong tatak ng mga tao."
|
|
|
|
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Follow list"
|
|
msgstr "Sundan ang talaan"
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
|
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
|
msgstr "Nabigo sa pagpapasipi sa malayong tatak ng mga tao."
|
|
|
|
msgid "Unfollow people tag"
|
|
msgstr "Huwag sundan ang tatak ng mga tao"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
|
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod sa talaang %2$s ni %3$s."
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s tagged %2$s in the list %3$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
|
"be saved."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Untag"
|
|
msgstr "Huwag tatakan"
|
|
|
|
msgid "Disfavor"
|
|
msgstr "Ayawan"
|
|
|
|
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
|
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
|
msgstr ""
|
|
"Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang hindi na isang kinagigiliwan."
|
|
|
|
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
|
msgid "Remote"
|
|
msgstr "Malayo"
|
|
|
|
#. TRANS: Title for activity.
|
|
msgid "Profile update"
|
|
msgstr "Pagsasapanahon ng balangkas"
|
|
|
|
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
|
|
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s has updated their profile page."
|
|
msgstr "Si %s ay nagsapanahon ng kanilang pahina ng balangkas."
|
|
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "Tatakan"
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
|
msgid ""
|
|
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
|
"org/\">OStatus</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sundan ang mga taong nasa kahabaan ng mga kalambatang panlipunan na "
|
|
"nagpapatupad ng <a href=\"http://ostatus.org/\">OStatus</a>."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
msgid "Publishing outside feeds not supported."
|
|
msgstr "Hindi tinatangkilik ang paglalathalang nasa labas ng mga pasubo."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
|
|
msgstr "Hindi nakikilalang pamamaraan na \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
|
|
"feeds."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You can use the local tagging!"
|
|
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Tag %s"
|
|
msgstr "Tatakan si %s"
|
|
|
|
msgid "Go"
|
|
msgstr "Pumunta"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
msgid "User nickname"
|
|
msgstr "Palayaw ng tagagamit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
|
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
msgid "Profile Account"
|
|
msgstr "Akawnt ng Balangkas"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
|
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
|
msgstr "Hindi mahanap ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
|
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OStatus people tag"
|
|
msgstr "Ugnay sa OStatus"
|
|
|
|
msgid "Empty or invalid feed id."
|
|
msgstr "Walang laman o hindi katanggap-tanggap na ID ng pasubo."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
|
|
msgstr "Hindi nalalamang ID na %s ng pasubong PuSH"
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No such user."
|
|
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
|
|
|
|
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
|
|
msgid "Subscribe to"
|
|
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa"
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
|
msgid ""
|
|
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
|
"nickname"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
|
|
"example.net/nickname"
|
|
|
|
#. TRANS: Button text.
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Magpatuloy"
|
|
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Sumali"
|
|
|
|
#. TRANS: Button text.
|
|
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Join this group"
|
|
msgstr "Sumali sa pangkat na ito"
|
|
|
|
#. TRANS: Button text.
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Tiyakin"
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
|
|
msgid "Subscribe to this user"
|
|
msgstr "Magpasipi sa tagagamit na ito"
|
|
|
|
msgid "You are already subscribed to this user."
|
|
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
|
|
|
|
#. TRANS: Error text.
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
|
|
"later."
|
|
msgstr ""
|
|
"Paumanhin, hindi namin maabot ang pasubong iyan. Mangyaring subukan ulit "
|
|
"ang tirahang iyan mamaya."
|
|
|
|
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
|
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
|
msgid "Already subscribed!"
|
|
msgstr "Nagpapasipi na!"
|
|
|
|
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
|
msgid "Remote subscription failed!"
|
|
msgstr "Nabigo ang malayuang pagpapasipi!"
|
|
|
|
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nagkaroon ng isang suliranin sa kahalip ng sesyon mo. Pakisubukan uli."
|
|
|
|
#. TRANS: Form title.
|
|
msgid "Subscribe to user"
|
|
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "Tiyakin"
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions.
|
|
msgid ""
|
|
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
|
|
"or profile URI below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maaari kang magpasipi sa mga tagagamit mula sa iba pang mga sityong "
|
|
"tinatangkilik. Idikit ang kanilang tirahan o URI ng balangkas sa ibaba:"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
msgid "Join group"
|
|
msgstr "Sumali sa pangkat"
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
|
|
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
|
|
|
|
msgid "You are already a member of this group."
|
|
msgstr "Isa ka nang kasapi ng pangkat na ito."
|
|
|
|
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
|
msgid "Already a member!"
|
|
msgstr "Isa nang kasapi!"
|
|
|
|
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
|
msgid "Remote group join failed!"
|
|
msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
|
|
msgid "Confirm joining remote group"
|
|
msgstr "Tiiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
|
|
|
|
#. TRANS: Instructions.
|
|
msgid ""
|
|
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
|
"profile URI below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
|
|
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
msgid "No ID."
|
|
msgstr "Walang ID."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
|
msgstr "Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng pagpapaskil."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
msgid "In reply to unknown notice."
|
|
msgstr "Bilang tugon sa hindi nalalamang pabatid."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bilang pagtugon sa isang pabatid na hindi sa pamamagitan ng tagagamit na ito "
|
|
"at hindi binabanggit ang tagagamit na ito."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
msgid "This is already a favorite."
|
|
msgstr "Ito ay isa nang kinagigiliwan."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
msgid "Could not save new favorite."
|
|
msgstr "Hindi masagip ang bagong kinagigiliwan."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
msgid "Notice was not favorited!"
|
|
msgstr "Hindi kinagiliwan ang pabatid!"
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
|
msgstr "Hindi makagiliwan/huwag kagiliwan na wala ang isang bagay."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng bagay para sa paggusto/paggiliw."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Notice with ID %s unknown."
|
|
msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
|
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscribe to people tag"
|
|
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Magpatuloy"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
|
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
|
msgstr "Tiiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"You can subscribe to people tags from other supported sites. Paste the tag's "
|
|
"profile URI below:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
|
|
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
msgid "No such group."
|
|
msgstr "Walang ganyang pangkat."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi matatanggap ang malayuang mga pagpapaskil para sa isang malayong "
|
|
"pangkat."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
|
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang pagsapi sa pangkat."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Groups cannot join groups."
|
|
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi makakasali sa mga pangkat."
|
|
|
|
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
|
msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
|
|
|
|
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
|
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang pagsapi sa pangkat."
|
|
|
|
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No such people tag."
|
|
msgstr "Walang ganyang pangkat."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi matatanggap ang malayuang mga pagpapaskil para sa isang malayong "
|
|
"pangkat."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
|
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang pagsapi sa pangkat."
|
|
|
|
msgid "Groups cannot subscribe to people tags."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to people tag %2$s."
|
|
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang pagsapi sa pangkat."
|
|
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
msgid "You can use the local subscription!"
|
|
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
|
|
|
|
#. TRANS: Form title.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
msgid "Subscribe to user"
|
|
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Join group %s"
|
|
msgstr "Sumali sa pangkat na %s"
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to join a group.
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Join"
|
|
msgstr "Sumali"
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
|
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
msgid "Subscribe"
|
|
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Subscribe to %s"
|
|
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa %s"
|
|
|
|
#. TRANS: Field label.
|
|
msgid "Group nickname"
|
|
msgstr "Palayaw ng pangkat"
|
|
|
|
#. TRANS: Field title.
|
|
msgid "Nickname of the group you want to join."
|
|
msgstr "Palayaw ng pangkat na nais mong salihan."
|
|
|
|
#. TRANS: Field title.
|
|
msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
|
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
|
|
|
|
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
|
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
msgid "Must provide a remote profile."
|
|
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
msgid "OStatus Connect"
|
|
msgstr "Ugnay sa OStatus"
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tinatangkang simulan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
|
|
"sindirit."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
|
msgstr ""
|
|
"Tinatangkang wakasan ang pagpapasipi ng PuSH para sa pasubo na walang "
|
|
"sindirit."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: nakatakda kapwa ang "
|
|
"mga ID ng pangkat at balangkas para sa %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: kapwa walang laman "
|
|
"ang mga ID ng pangkat at balangkas para sa %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
|
|
msgstr "Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na tagagalaw sa %1$s: %2$s."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
msgid ""
|
|
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
|
|
"Activity entry."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ipinasa ang hindi katanggap-tanggap na uri sa Ostatus_profile::ipabatid. "
|
|
"Dapat itong isang sinulid ng XML o pagpapasok ng Gawain."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
msgid "Unknown feed format."
|
|
msgstr "Hindi nalalamang anyo ng pasubo."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
msgid "RSS feed without a channel."
|
|
msgstr "Pasubong RSS na walang libuyan."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No content for notice %s."
|
|
msgstr "Walang nilalaman para sa pabatid na %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
|
|
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
|
|
msgid "Show more"
|
|
msgstr "Magpakita ng marami pa"
|
|
|
|
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not reach profile page %s."
|
|
msgstr "Hindi maabot ang pahina ng balangkas na %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi makahanap ng isang URL ng pasubo para sa pahina ng balangkas na %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Feed sub exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi makahanap ng sapat na kabatiran ng balangkas upang makagawa ng isang "
|
|
"pasubo."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Invalid avatar URL %s."
|
|
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng abatar ang %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Sinubok na isapanahon ang huwaran para sa hindi nasagip na malayong "
|
|
"balangkas na %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
|
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
|
msgstr "Hindi masangguni bilang malayo ang katutubong tagagamit."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
|
msgstr "Hindi masangguni bilang malayo ang katutubong pangkat."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save local profile."
|
|
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
|
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng OStatus."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
msgid "Not a valid webfinger address."
|
|
msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng daliri ng web."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
|
msgstr "Hindi masagip ang balangkas para sa \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
|
msgstr "Hindi masagip ang balangkas_ng_ostatus para sa \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
|
#, fuzzy, php-format
|
|
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi makahanap ng isang katanggap-tanggap na balangkas para sa \"%s\"."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
|
msgstr ""
|
|
"Hindi maimbak bilang talaksan ang nilalaman ng HTML ng mahabang pagpapaskil."
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception.
|
|
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
|
msgstr "Walang protokol ng URI para sa balangkas na: %s."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
|
|
msgstr "Nagbalik ng HTTP na %s ang pagpapatunay ng tagapagsipi ng sindirit."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
|
|
msgstr "Nagbalik ang pabalik-tawag ng katayuang: %1$s. Katawan: %2$s"
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
msgid "Unable to locate signer public key."
|
|
msgstr "Hindi nagawang matagpuan ang pangmadlang susi ng lumagda."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
msgid "Salmon invalid actor for signing."
|
|
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tagagalaw ng salmon para sa paglagda."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
|
|
msgid "This method requires a POST."
|
|
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PASKIL."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
|
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
|
msgstr "Ang salmon ay nangangailangan ng \"application/magic-envelope+xml\"."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
msgid "Salmon signature verification failed."
|
|
msgstr "Nabigo ang pagpapatunay ng lagda ng salmon."
|
|
|
|
#. TRANS: Client error.
|
|
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
|
|
msgstr "Dapat na isang pagpapasok ng Atom ang paskil ng salmon."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
msgid "Unrecognized activity type."
|
|
msgstr "Hindi nakikilalang uri ng gawain."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand posts."
|
|
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagpapaskil."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand follows."
|
|
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsunod."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand unfollows."
|
|
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi pagsunod."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand favorites."
|
|
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga kinagigiliwan."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
|
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga hindi kinagigiliwan."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand share events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand joins."
|
|
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng mga pagsasali."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand leave events."
|
|
msgstr "Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng paglisan sa mga kaganapan."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand tag events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception.
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "This target does not understand untag events."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ang puntiryang ito ay hindi nakakaunawa ng pagbabahagi ng mga kaganapan."
|
|
|
|
#. TRANS: Exception.
|
|
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
|
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."
|