forked from GNUsocial/gnu-social
305 lines
7.0 KiB
Plaintext
305 lines
7.0 KiB
Plaintext
# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Friulian (Furlan)
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
#
|
|
# Author: Klenje
|
|
# --
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:39:03+0000\n"
|
|
"Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-21 18:58:08+0000\n"
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
"X-Language-Code: fur\n"
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
msgid "Twitter settings"
|
|
msgstr "Impuestazions di Twitter"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
|
|
"and vice-versa."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Twitter account"
|
|
msgstr "Identitât su Twitter"
|
|
|
|
msgid "Connected Twitter account"
|
|
msgstr "Identitât su Twitter conetude"
|
|
|
|
msgid "Disconnect my account from Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "set a password"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid " first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the current website name.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
|
|
"password to log in."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Disconnect"
|
|
msgstr "Disconetiti"
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencis"
|
|
|
|
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
|
|
msgstr "Mande in automatic i miei avîs su Twitter."
|
|
|
|
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
|
|
msgstr "Mande lis rispuestis locâls cun \"@\" a Twitter."
|
|
|
|
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Import my friends timeline."
|
|
msgstr "Impuarte la ativitât dai miei amîs."
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Salve"
|
|
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Zonte"
|
|
|
|
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Unexpected form submission."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "No Twitter connection to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't remove Twitter user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Twitter account disconnected."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Twitter preferences saved."
|
|
msgstr "Preferencis di Twitter salvadis."
|
|
|
|
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
|
|
msgstr "No tu puedis regjistrâti se no tu sês dacuardi cu la licence."
|
|
|
|
msgid "Something weird happened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Could not link your Twitter account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Couldn't link your Twitter account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
|
|
"account to a local account. You can either create a new account, or connect "
|
|
"with your existing account, if you have one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Twitter Account Setup"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Connection options"
|
|
msgstr "Opzions di conession"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
|
"email address, IM address, and phone number."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Create new account"
|
|
msgstr "Cree une gnove identitât"
|
|
|
|
msgid "Create a new user with this nickname."
|
|
msgstr "Cree un gnûf utent cun chest sorenon."
|
|
|
|
msgid "New nickname"
|
|
msgstr "Gnûf sorenon"
|
|
|
|
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
|
|
msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
|
|
|
|
msgctxt "LABEL"
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "Pueste eletroniche"
|
|
|
|
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
|
|
msgstr "Doprât dome par inzornaments, comunicazions e recupar de password.ì"
|
|
|
|
msgid "Create"
|
|
msgstr "Cree"
|
|
|
|
msgid "Connect existing account"
|
|
msgstr "Conet une identitât che esist za"
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"If you already have an account, login with your username and password to "
|
|
"connect it to your Twitter account."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Existing nickname"
|
|
msgstr "Sorenon esistint"
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Password"
|
|
|
|
msgid "Connect"
|
|
msgstr "Conetiti"
|
|
|
|
msgid "Registration not allowed."
|
|
msgstr "Regjistrazion no permitude."
|
|
|
|
msgid "Not a valid invitation code."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Nickname not allowed."
|
|
msgstr "Il sorenon nol è permetût."
|
|
|
|
msgid "Nickname already in use. Try another one."
|
|
msgstr "Il sorenon al è za doprât. Provent un altri."
|
|
|
|
msgid "Error registering user."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Error connecting user to Twitter."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password."
|
|
msgstr "Il non utent o la password no son valits."
|
|
|
|
msgid "Twitter"
|
|
msgstr "Twitter"
|
|
|
|
msgid "Twitter bridge settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Twitter application settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Consumer key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Consumer key assigned by Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Consumer secret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Integration source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Name of your Twitter application"
|
|
msgstr "Non de tô aplicazion Twitter"
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opzions"
|
|
|
|
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Enable Twitter import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
|
|
"be manually configured."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Save Twitter settings"
|
|
msgstr "Salve lis impuestazions di Twitter"
|
|
|
|
msgid "Login or register using Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Twitter integration options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Twitter bridge configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid ""
|
|
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
|
|
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Already logged in."
|
|
msgstr "Tu sês za jentrât."
|
|
|
|
msgid "Twitter Login"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Login with your Twitter account"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
msgid "Sign in with Twitter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
|
|
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
|
|
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
|
|
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
|
|
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
|
|
"\n"
|
|
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
|
|
"page:\n"
|
|
"\n"
|
|
"\t%2$s\n"
|
|
"\n"
|
|
"Regards,\n"
|
|
"%3$s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
|
|
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
|
|
#, php-format
|
|
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
|
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|