gnu-social/locale/ar/LC_MESSAGES/statusnet.po

5413 lines
140 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet to Arabic
#
# Author@translatewiki.net: Meno25
# Author@translatewiki.net: OsamaK
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-09 23:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:44:31+0000\n"
"Language-Team: Arabic\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r60878); Translate extension (2010-01-04)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural= n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
msgid "No such page"
msgstr "لا صفحة كهذه"
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:144 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:79
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:311 lib/command.php:364
#: lib/command.php:410 lib/command.php:471 lib/command.php:527
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:116
msgid "No such user."
msgstr "لا مستخدم كهذا."
#: actions/all.php:84
#, php-format
msgid "%s and friends, page %d"
msgstr ""
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:115 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s والأصدقاء"
#: actions/all.php:99
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/all.php:115
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/all.php:132
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
#: actions/all.php:134
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) from his profile or [post something to his "
"or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
#: actions/all.php:165
msgid "You and friends"
msgstr "أنت والأصدقاء"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:122
#: actions/apitimelinehome.php:122
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
msgid "API method not found."
msgstr "لم يتم العثور على وسيلة API."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
#: actions/apistatusesupdate.php:114
msgid "This method requires a POST."
msgstr "تتطلب هذه الطريقة POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "ليس للمستخدم ملف شخصي."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "لم يمكن حفظ الملف."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:127 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "لا يمكنك منع نفسك!"
#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
msgstr "فشل منع المستخدم."
#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
msgstr "فشل إلغاء منع المستخدم."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "رسائل مباشرة من %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr ""
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "رسالة مباشرة %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr ""
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:105
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
#: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
#: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
#: actions/apitimelinefriends.php:156 actions/apitimelinegroup.php:150
#: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
#: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found!"
msgstr ""
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "لا نص في الرسالة!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr ""
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "لم يُعثر على المستخدم المستلم."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr ""
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite!"
msgstr ""
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "تعذّر إنشاء مفضلة."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite!"
msgstr "تلك الحالة ليست مفضلة!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "تعذّر حذف المفضلة."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
msgid "You cannot unfollow yourself!"
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
msgid "Could not determine source user."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
msgid "Could not find target user."
msgstr "تعذّر إيجاد المستخدم الهدف."
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "ليس اسمًا مستعارًا صحيحًا."
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editgroup.php:195
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "الصفحة الرئيسية ليست عنونًا صالحًا."
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "الاسم الكامل طويل جدا (الأقصى 255 حرفًا)"
#: actions/apigroupcreate.php:213
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "كنية غير صالحة: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr ""
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr ""
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:90 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "لم توجد المجموعة!"
#: actions/apigroupjoin.php:110
msgid "You are already a member of that group."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:138
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s."
msgstr ""
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr ""
#: actions/apigroupleave.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s from group %s."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "مجموعات %s"
#: actions/apigrouplist.php:103
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of on %s."
msgstr ""
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "مجموعات %s"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "مجموعات %s"
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr ""
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr ""
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "لا إشعار كهذا."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "لا يمكنك تكرار ملحوظتك الخاصة."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "كرر بالفعل هذه الملاحظة."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "حُذِفت الحالة."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr ""
#: actions/apistatusesupdate.php:157 actions/newnotice.php:155
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr ""
#: actions/apistatusesupdate.php:198
msgid "Not found"
msgstr "لم يوجد"
#: actions/apistatusesupdate.php:221 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "نسق غير مدعوم."
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr ""
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr ""
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "مسار %s الزمني"
#: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/apitimelinementions.php:117
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr ""
#: actions/apitimelinementions.php:127
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "مسار %s الزمني العام"
#: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr ""
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
#, php-format
msgid "Repeated by %s"
msgstr ""
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "كرر إلى %s"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "تكرارات %s"
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "الإشعارات الموسومة ب%s"
#: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "لم يوجد."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "لا مرفق كهذا."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/grouprss.php:91
#: actions/leavegroup.php:76
msgid "No nickname."
msgstr "لا اسم مستعار."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "لا حجم."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "حجم غير صالح."
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "أفتار"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/grouplogo.php:178 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
msgstr "إعدادات الأفتار"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
msgstr "الأصلي"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
msgstr "عاين"
#: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:611
msgid "Delete"
msgstr "احذف"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
msgstr "ارفع"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:268 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:135 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:281 actions/designadminpanel.php:103
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:328
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:366
msgid "Avatar updated."
msgstr "رُفع الأفتار."
#: actions/avatarsettings.php:369
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "فشل تحديث الأفتار."
#: actions/avatarsettings.php:393
msgid "Avatar deleted."
msgstr "حُذف الأفتار."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "لقد منعت مسبقا هذا المستخدم."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "امنع المستخدم"
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "لا"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
msgid "Do not block this user"
msgstr "لا تمنع هذا المستخدم"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "نعم"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "امنع هذا المستخدم"
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "فشل حفظ معلومات المنع."
#: actions/blockedfromgroup.php:73 actions/editgroup.php:84
#: actions/groupdesignsettings.php:84 actions/grouplogo.php:86
#: actions/groupmembers.php:76 actions/joingroup.php:76
#: actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname"
msgstr "لا اسم مستعار"
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/joingroup.php:83 actions/showgroup.php:137
msgid "No such group"
msgstr "لا مجموعة كهذه"
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr ""
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, php-format
msgid "%s blocked profiles, page %d"
msgstr ""
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr ""
#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
msgstr "ألغ منع المستخدم من المجموعة"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "ألغِ المنع"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "ألغِ منع هذا المستخدم"
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
msgstr ""
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "لا رمز تأكيد."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "لم يوجد رمز التأكيد."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "رمز التأكيد ليس لك!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr ""
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr ""
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "تعذّر تحديث المستخدم."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "تعذّر حذف تأكيد البريد الإلكتروني."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm Address"
msgstr "عنوان التأكيد"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr ""
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "محادثة"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "الإشعارات"
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "لست والجًا."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "تعذّر حذف هذا الإشعار."
#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "احذف الإشعار"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "أمتأكد من أنك تريد حذف هذا الإشعار؟"
#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "لا تحذف هذا الإشعار"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
msgid "Delete this notice"
msgstr "احذف هذا الإشعار"
#: actions/deletenotice.php:157
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "لا يمكنك حذف المستخدمين."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "يمكنك حذف المستخدمين المحليين فقط."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "احذف المستخدم"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "احذف هذا المستخدم"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "التصميم"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "مسار شعار غير صالح."
#: actions/designadminpanel.php:279
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "السمة غير متوفرة: %s"
#: actions/designadminpanel.php:375
msgid "Change logo"
msgstr "غيّر الشعار"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
msgstr "شعار الموقع"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
msgstr "غيّر السمة"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
msgstr "سمة الموقع"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
msgstr "سمة الموقع."
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "تغيير صورة الخلفية"
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "الخلفية"
#: actions/designadminpanel.php:427
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "مكّن"
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "عطّل"
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "مكّن صورة الخلفية أو عطّلها."
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "تغيير الألوان"
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "المحتوى"
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "الشريط الجانبي"
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "النص"
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "وصلات"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "استخدم المبدئيات"
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr "استعد التصميمات المبدئية"
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr "ارجع إلى المبدئي"
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "أرسل"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "احفظ التصميم"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "هذا الشعار ليس مفضلًا!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "أضف إلى المفضلات"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
msgstr "لا مستند كهذا."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "عدّل مجموعة %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "يجب أن تكون والجًا لتنشئ مجموعة."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
msgid "You must be an admin to edit the group"
msgstr "يجب أن تكون إداريًا لتعدّل المجموعة"
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "استخدم هذا النموذج لتعديل المجموعة."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr ""
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "تعذر تحديث المجموعة."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
msgid "Could not create aliases."
msgstr "تعذّر إنشاء الكنى."
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
msgstr "حُفظت الخيارات."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Settings"
msgstr "إعدادات البريد الإلكتروني"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "أدر كيف تستلم البريد الإلكتروني من %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "العنوان"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني المُؤكد الحالي."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "أزل"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126
msgid "Cancel"
msgstr "ألغِ"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email Address"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني، مثل \"UserName@example.org\""
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "أضف"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "البريد الإلكتروني الوارد"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "أرسل بريدًا إلكترونيًا إلى هذا العنوان لترسل إشعارات جديدة."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr "أنشئ عنوان بريد إلكتروني لترسل إليه؛ ألغِ القديم."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "جديد"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "التفضيلات"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "أرسل لي إشعارات بالاشتراكات الجديدة عبر البريد الإلكتروني."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "أرسل لي بريدًا إلكرتونيًا عندما يضيف أحدهم إشعاري مفضلة."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "أرسل لي بريدًا إلكترونيًا عندما يرسل لي أحدهم \"@-رد\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "أريد أن أرسل الملاحظات عبر البريد الإلكتروني."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "حُفِظت التفضيلات."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "لا عنوان بريد إلكتروني."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:331 actions/siteadminpanel.php:157
msgid "Not a valid email address"
msgstr "ليس عنوان بريد صالح"
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "هذا هو عنوان بريدك الإكتروني سابقًا."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "هذا البريد الإلكتروني ملك مستخدم آخر بالفعل."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "تعذّر إدراج رمز التأكيد."
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "هذا عنوان محادثة فورية خاطئ."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "أُلغي التأكيد."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "هذا ليس عنوان بريدك الإلكتروني."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "أزيل هذا العنوان."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "هذا الإشعار مفضلة مسبقًا!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "ألغِ تفضيل المفضلة"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "إشعارات مشهورة"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "إشعارات مشهورة، الصفحة %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "أشهر الإشعارات على الموقع حاليًا."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "إشعارات %s المُفضلة"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "مستخدمون مختارون"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "مستخدمون مختارون، صفحة %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "اختيار لبعض المستخدمين المتميزين على %s"
#: actions/file.php:34
msgid "No notice ID."
msgstr "لا رقم ملاحظة."
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
msgstr "لا ملاحظة."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "لا مرفقات."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "لا مرفقات مرفوعة."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "لم أتوقع هذا الرد!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "المستخدم الذي تستمع إليه غير موجود."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "لا تملك تصريحًا."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد"
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86 lib/command.php:212
#: lib/command.php:263
msgid "No such group."
msgstr "لا مجموعة كهذه."
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "لا ملف كهذا."
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "تعذّرت قراءة الملف."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "لا ملف شخصي مُحدّد."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "لا ملف شخصي بهذه الهوية."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "لا مجموعة مُحدّدة."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "المستخدم ليس عضوًا في المجموعة."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
msgid "Block user from group"
msgstr "امنع المستخدم من المجموعة"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%s\" from the group \"%s\"? They will "
"be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to the "
"group in the future."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "لا تمنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
msgstr "امنع هذا المستخدم من هذه المجموعة"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "خطأ في قاعدة البيانات أثناء منع المستخدم من المجموعة."
#: actions/groupbyid.php:74
msgid "No ID"
msgstr "لا هوية"
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "يجب أن تلج لتُعدّل المجموعات."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
msgstr "تصميم المجموعة"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "تعذّر تحديث تصميمك."
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings!"
msgstr ""
#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "شعار المجموعة"
#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr ""
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "حُدّث الشعار."
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
msgstr "فشل رفع الشعار."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "أعضاء مجموعة %s"
#: actions/groupmembers.php:96
#, php-format
msgid "%s group members, page %d"
msgstr ""
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "قائمة بمستخدمي هذه المجموعة."
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "إداري"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "امنع"
#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr ""
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
msgstr ""
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "مجموعات"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "المجموعات، صفحة %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "أنشئ مجموعة جديدة"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "بحث في المجموعات"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "لا نتائج."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "المستخدم ليس ممنوعًا من المجموعة."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "خطأ أثناء منع الحجب."
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM Settings"
msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr "المراسلة الفورية غير متوفرة."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:124
msgid "IM Address"
msgstr "عنوان المراسلة الفورية"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "لا هوية جابر."
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "ليست هوية جابر صالحة"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "هذه ليست هويتك في جابر."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr ""
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "عنوان بريد إلكتروني غير صالح: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "أُرسلت الدعوة"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "دعوة مستخدمين جدد"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "عناوين البريد الإلكتروني"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "رسالة شخصية"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:234
msgid "Send"
msgstr "أرسل"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr ""
#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:90 lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:128 lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:135 lib/command.php:239
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s انضم إلى مجموعة %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:268
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "لست عضوا في تلك المجموعة."
#: actions/leavegroup.php:119 lib/command.php:278
msgid "Could not find membership record."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %s from group %s"
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
#: actions/leavegroup.php:134 lib/command.php:289
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr ""
#: actions/login.php:83 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "والج بالفعل."
#: actions/login.php:114 actions/login.php:124
msgid "Invalid or expired token."
msgstr ""
#: actions/login.php:147
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
#: actions/login.php:153
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم. لست مُصرحًا على الأرجح."
#: actions/login.php:208 actions/login.php:261 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "لُج"
#: actions/login.php:247
msgid "Login to site"
msgstr "لُج إلى الموقع"
#: actions/login.php:250 actions/profilesettings.php:106
#: actions/register.php:423 actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94
#: lib/groupeditform.php:152 lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "الاسم المستعار"
#: actions/login.php:253 actions/register.php:428
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "كلمة السر"
#: actions/login.php:256 actions/register.php:477
msgid "Remember me"
msgstr "تذكّرني"
#: actions/login.php:257 actions/register.php:479
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
#: actions/login.php:267
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "أنسيت كلمة السر؟"
#: actions/login.php:286
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
#: actions/login.php:290
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:95
#, php-format
msgid "%s is already an admin for group \"%s\"."
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:132
#, php-format
msgid "Can't get membership record for %s in group %s"
msgstr ""
#: actions/makeadmin.php:145
#, php-format
msgid "Can't make %s an admin for group %s"
msgstr ""
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "لا حالة حالية"
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "مجموعة جديدة"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "استخدم هذا النموذج لإنشاء مجموعة جديدة."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "رسالة جديدة"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:367
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:351
#: lib/command.php:484
msgid "No content!"
msgstr "لا محتوى!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "لا مستلم حُدّد."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:370
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr "أُرسلت الرسالة"
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:376
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr "خطأ أجاكس"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "إشعار جديد"
#: actions/newnotice.php:211
msgid "Notice posted"
msgstr "أُرسل الإشعار"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "بحث في النصوص"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%s\" on %s"
msgstr "نتائج البحث عن \"%s\" في %s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "أرسل التنبيه"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "أُرسل التنبيه!"
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr ""
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr ""
#: actions/oembed.php:157
msgid "content type "
msgstr "نوع المحتوى "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1031
#: lib/api.php:1059 lib/api.php:1169
msgid "Not a supported data format."
msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "بحث في الأشخاص"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "بحث الإشعارات"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other Settings"
msgstr "إعدادات أخرى"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "أدر خيارات أخرى عديدة."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr " (خدمة حرة)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "قصّر المسارات بـ"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "خدمة التقصير المطلوب استخدامها."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
msgstr "اعرض تصاميم الملف الشخصي"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "أظهر أو أخفِ تصاميم الملفات الشخصية."
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "غيّر كلمة السر"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "غيّر كلمة سرك."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "تغيير كلمة السر"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "كلمة السر القديمة"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "كلمة سر جديدة"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr ""
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:432 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "أكّد"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "غيّر"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 حروف أو أكثر."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "كلمتا السر غير متطابقتين."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "كلمة السر القديمة غير صحيحة"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "خطأ أثناء حفظ المستخدم؛ غير صالح."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "تعذّر حفظ كلمة السر الجديدة."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "حُفظت كلمة السر."
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
msgid "Paths"
msgstr "المسارات"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:140
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "لا يمكن قراءة دليل السمات: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الأفتارات: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr "لا يمكن الكتابة في دليل الخلفيات: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr "لا يمكن قراءة دليل المحليات: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:166
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:311
msgid "Site"
msgstr "الموقع"
#: actions/pathsadminpanel.php:221
msgid "Path"
msgstr "المسار"
#: actions/pathsadminpanel.php:221
msgid "Site path"
msgstr "مسار الموقع"
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Path to locales"
msgstr "مسار المحليات"
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Directory path to locales"
msgstr "مسار دليل المحليات"
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme"
msgstr "السمة"
#: actions/pathsadminpanel.php:237
msgid "Theme server"
msgstr "خادوم السمات"
#: actions/pathsadminpanel.php:241
msgid "Theme path"
msgstr "مسار السمات"
#: actions/pathsadminpanel.php:245
msgid "Theme directory"
msgstr "دليل السمات"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Avatars"
msgstr "أفتارات"
#: actions/pathsadminpanel.php:257
msgid "Avatar server"
msgstr "خادوم الأفتارات"
#: actions/pathsadminpanel.php:261
msgid "Avatar path"
msgstr "مسار الأفتارات"
#: actions/pathsadminpanel.php:265
msgid "Avatar directory"
msgstr "دليل الأفتار."
#: actions/pathsadminpanel.php:274
msgid "Backgrounds"
msgstr "خلفيات"
#: actions/pathsadminpanel.php:278
msgid "Background server"
msgstr "خادوم الخلفيات"
#: actions/pathsadminpanel.php:282
msgid "Background path"
msgstr "مسار الخلفيات"
#: actions/pathsadminpanel.php:286
msgid "Background directory"
msgstr "دليل الخلفيات"
#: actions/pathsadminpanel.php:293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
msgid "Never"
msgstr "مطلقا"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
msgid "Sometimes"
msgstr "أحيانًا"
#: actions/pathsadminpanel.php:298
msgid "Always"
msgstr "دائمًا"
#: actions/pathsadminpanel.php:302
msgid "Use SSL"
msgstr "استخدم SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:303
msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:308
msgid "SSL Server"
msgstr "خادوم SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:325
msgid "Save paths"
msgstr "احفظ المسارات"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "بحث في الأشخاص"
#: actions/peopletag.php:70
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "ليس وسم أشخاص صالح: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "محتوى إشعار غير صالح"
#: actions/postnotice.php:90
#, php-format
msgid "Notice license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "إعدادات الملف الشخصي"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "معلومات الملف الشخصي"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:447
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "الاسم الكامل"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:452
#: lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "الصفحة الرئيسية"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:454
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:460
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:463
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "صِف نفسك واهتماماتك"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:465
msgid "Bio"
msgstr "السيرة"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:470
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "الموقع"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:472
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"
#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "اللغة المفضلة"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "ما المنطقة الزمنية التي تتواجد فيها عادة؟"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
msgid "Timezone not selected."
msgstr "لم تُختر المنطقة الزمنية."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "وسم غير صالح: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:302
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:359
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: actions/profilesettings.php:371
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "تعذّر حفظ الملف الشخصي."
#: actions/profilesettings.php:379
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
#: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
msgid "Settings saved."
msgstr "حُفظت الإعدادات."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr "وراء حد الصفحة (%s)"
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr ""
#: actions/public.php:129
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "المسار الزمني العام، صفحة %d"
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "المسار الزمني العام"
#: actions/public.php:151
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/public.php:155
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/public.php:159
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr ""
#: actions/public.php:179
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
msgstr "كن أول من يُرسل!"
#: actions/public.php:186
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:233
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/). [انضم "
"الآن](%%action.register%%) لتشارك اشعاراتك مع أصدقائك وعائلتك وزملائك! "
"([اقرأ المزيد](%%doc.help%%))"
#: actions/public.php:238
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"هنا %%site.name%%، خدمة [التدوين المُصغّر](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) المبنية على البرنامج الحر [StatusNet](http://status.net/)."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "سحابة الوسوم العمومية"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "هذه هي أكثر الوسوم شهرة على %s "
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "كن أول من يُرسل!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:131
msgid "Tag cloud"
msgstr "سحابة الوسوم"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "أنت والج بالفعل!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "لا رمز استعادة كهذا."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "ليس رمز استعادة."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "رمز استعادة لمستخدم غير معروف."
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "خطأ في رمز التأكيد."
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "رمز التأكيد هذا قديم جدًا. من فضلك ابدأ من جديد."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr "استعادة كلمة السر"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr "الاسم المستعار أو البريد الإلكتروني"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "استرجع"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "أعد ضبط كلمة السر"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "استعد كلمة السر"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr "طُلبت استعادة كلمة السر"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "إجراء غير معروف"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "أعد الضبط"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "أدخل اسمًا مستعارًا أو عنوان بريد إلكتروني."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "خطأ أثناء حفظ تأكيد العنوان."
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "يجب أن تكون كلمة السر 6 محارف أو أكثر."
#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "خطأ أثناء ضبط المستخدم."
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr ""
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:404
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "عذرًا، الأشخاص المدعوون وحدهم يستطيعون التسجيل."
#: actions/register.php:92
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "عذرا، رمز دعوة غير صالح."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "نجح التسجيل"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:502 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "سجّل"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
#: actions/register.php:201
msgid "Not a valid email address."
msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني موجود مسبقًا."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:264
msgid "Invalid username or password."
msgstr "اسم مستخدم أو كلمة سر غير صالحة."
#: actions/register.php:342
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:424
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: actions/register.php:429
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 حروف أو أكثر. مطلوب."
#: actions/register.php:433
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "نفس كلمة السر أعلاه. مطلوب."
#: actions/register.php:437 actions/register.php:441
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "البريد الإلكتروني"
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
#: actions/register.php:449
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:493
msgid "My text and files are available under "
msgstr "نصوصي وملفاتي متاحة تحت رخصة "
#: actions/register.php:495
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "المشاع المبدع نسبة المنصف إلى مؤلفه 3.0"
#: actions/register.php:496
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
#: actions/register.php:537
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:561
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "اشتراك بعيد"
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "اشترك بمستخدم بعيد"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "اسم المستخدم المستعار"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "مسار الملف الشخصي"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:168
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
msgid "No notice specified."
msgstr "لا ملاحظة محددة."
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "لا يمكنك تكرار ملاحظتك الشخصية."
#: actions/repeat.php:90
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "أنت كررت هذه الملاحظة بالفعل."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
msgid "Repeated"
msgstr "مكرر"
#: actions/repeat.php:119
msgid "Repeated!"
msgstr "مكرر!"
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "الردود على %s"
#: actions/replies.php:127
#, php-format
msgid "Replies to %s, page %d"
msgstr "الردود على %s، الصفحة %d"
#: actions/replies.php:144
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/replies.php:151
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/replies.php:158
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/replies.php:198
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %s but %s hasn't received a notice "
"to his attention yet."
msgstr ""
#: actions/replies.php:203
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
#: actions/replies.php:205
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %s](../%s) or [post something to his or her attention]"
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/repliesrss.php:72
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr ""
#: actions/sandbox.php:72
msgid "User is already sandboxed."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
msgid "%s's favorite notices, page %d"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:170
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:177
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:184
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. أرسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى "
"مفضلته. :)"
#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s لم يضف أي إشعارات إلى مفضلته إلى الآن. لمّ لا [تسجل حسابًا](%%%%action."
"register%%%%) وترسل شيئًا شيقًا ليضيفه إلى مفضلته. :)"
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr "إنها إحدى وسائل مشاركة ما تحب."
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "مجموعة %s"
#: actions/showgroup.php:84
#, php-format
msgid "%s group, page %d"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:218
msgid "Group profile"
msgstr "ملف المجموعة الشخصي"
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr "مسار"
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
msgid "Note"
msgstr "ملاحظة"
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr "الكنى"
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:328
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:334
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:340
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:345
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "الأعضاء"
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
#: lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(لا شيء)"
#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
msgstr "جميع الأعضاء"
#: actions/showgroup.php:429 lib/profileaction.php:174
msgid "Statistics"
msgstr "إحصاءات"
#: actions/showgroup.php:432
msgid "Created"
msgstr "أنشئ"
#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:454
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:482
msgid "Admins"
msgstr "الإداريون"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "لا رسالة كهذه."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "يحق للمُرسل والمستلم فقط قراءة هذه الرسالة."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "حُذف الإشعار."
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:79
#, php-format
msgid "%s, page %d"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:122
#, php-format
msgid "Notice feed for %s tagged %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:136
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:143
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:148
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:191
#, php-format
msgid "This is the timeline for %s but %s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:198
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:239
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
#: actions/showstream.php:313
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "تكرارات %s"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
#: actions/silence.php:72
msgid "User is already silenced."
msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
msgstr "الإعدادات الأساسية لموقع StatusNet هذا."
#: actions/siteadminpanel.php:146
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "يجب ألا يكون طول اسم الموقع صفرًا."
#: actions/siteadminpanel.php:154
msgid "You must have a valid contact email address"
msgstr "يجب أن تملك عنوان بريد إلكتروني صالح للاتصال"
#: actions/siteadminpanel.php:172
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\""
msgstr "لغة غير معروفة \"%s\""
#: actions/siteadminpanel.php:179
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:185
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:191
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:197
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr "حد النص الأدنى هو 140 حرفًا."
#: actions/siteadminpanel.php:203
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:253
msgid "General"
msgstr "عام"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Site name"
msgstr "اسم الموقع"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr "اسم موقعك، \"التدوين المصغر لشركتك\" مثلا"
#: actions/siteadminpanel.php:261
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:267
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "عنوان البريد الإلكتروني للاتصال بموقعك"
#: actions/siteadminpanel.php:277
msgid "Local"
msgstr "محلي"
#: actions/siteadminpanel.php:288
msgid "Default timezone"
msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية"
#: actions/siteadminpanel.php:289
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "المنطقة الزمنية المبدئية للموقع؛ ت‌ع‌م عادة."
#: actions/siteadminpanel.php:295
msgid "Default site language"
msgstr "لغة الموقع المبدئية"
#: actions/siteadminpanel.php:303
msgid "URLs"
msgstr "مسارات"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Server"
msgstr "خادوم"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Site's server hostname."
msgstr "اسم مضيف خادوم الموقع."
#: actions/siteadminpanel.php:310
msgid "Fancy URLs"
msgstr "مسارات فاخرة"
#: actions/siteadminpanel.php:312
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr "أأستخدم مسارات فاخرة (يمكن قراءتها وتذكرها بسهولة أكبر)؟"
#: actions/siteadminpanel.php:318
msgid "Access"
msgstr "نفاذ"
#: actions/siteadminpanel.php:321
msgid "Private"
msgstr "خاص"
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "أأمنع المستخدمين المجهولين (غير الوالجين) من عرض الموقع؟"
#: actions/siteadminpanel.php:327
msgid "Invite only"
msgstr "بالدعوة فقط"
#: actions/siteadminpanel.php:329
msgid "Make registration invitation only."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:333
msgid "Closed"
msgstr "مُغلق"
#: actions/siteadminpanel.php:335
msgid "Disable new registrations."
msgstr "عطّل التسجيل الجديد."
#: actions/siteadminpanel.php:341
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:344
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:345
msgid "In a scheduled job"
msgstr "في مهمة مُجدولة"
#: actions/siteadminpanel.php:347
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:353
msgid "Frequency"
msgstr "التكرار"
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:359
msgid "Report URL"
msgstr "بلّغ عن المسار"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Limits"
msgstr "الحدود"
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Text limit"
msgstr "حد النص"
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "أقصى عدد للحروف في الإشعارات."
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "Dupe limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
msgid "Save site settings"
msgstr "اذف إعدادت الموقع"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS Settings"
msgstr "إعدادات الرسائل القصيرة"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "لا يمكنك استلام رسائل قصيرة عبر البريد الإلكرتوني من %%site.name%%."
#: actions/smssettings.php:91
msgid "SMS is not available."
msgstr "الرسائل القصيرة غير متوفرة."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "رمز التأكيد"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS Phone number"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "لا رقم هاتف."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:347
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "هذا ليس رقم هاتفك."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr ""
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr ""
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "تعذّر حفظ الاشتراك."
#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "ليس مُستخدمًا محليًا."
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "مُشترك"
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "مشتركو %s"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%s subscribers, page %d"
msgstr "مشتركو %s، الصفحة %d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "هؤلاء هم الأشخاص الذين يستمعون إلى إشعاراتك."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "اشتراكات %s"
#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
msgid "%s subscriptions, page %d"
msgstr "اشتراكات %s، الصفحة %d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي تستمع إليهم."
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "هؤلاء الأشخاص الذي يستمع %s إليهم."
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:194
msgid "Jabber"
msgstr "جابر"
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr "رسائل قصيرة"
#: actions/tag.php:68
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s, page %d"
msgstr ""
#: actions/tag.php:86
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:92
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:98
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:39
msgid "No ID argument."
msgstr "لا مدخل هوية."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
msgid "User profile"
msgstr "ملف المستخدم الشخصي"
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr "صورة"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "اوسم المستخدم"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "لا وسم كهذا."
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr ""
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
#: actions/unsandbox.php:72
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
#: actions/unsilence.php:72
msgid "User is not silenced."
msgstr "المستخدم ليس مُسكتًا."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr ""
#: actions/unsubscribe.php:84
msgid "No profile with that id."
msgstr "لا ملف بهذه الهوية."
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, php-format
msgid "Listenee stream license %s is not compatible with site license %s."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr "رسالة ترحيب غير صالحة. أقصى طول هو 255 حرف."
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "الملف الشخصي"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr "حد السيرة"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
msgstr "مستخدمون جدد"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr "ترحيب المستخدمين الجدد"
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr "نص الترحيب بالمستخدمين الجدد (255 حرفًا كحد أقصى)."
#: actions/useradminpanel.php:241
msgid "Default subscription"
msgstr "الاشتراك المبدئي"
#: actions/useradminpanel.php:242
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "أشرك المستخدمين الجدد بهذا المستخدم تلقائيًا."
#: actions/useradminpanel.php:251
msgid "Invitations"
msgstr "الدعوات"
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations enabled"
msgstr "الدعوات مُفعلة"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
msgstr "الجلسات"
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
msgstr "تنقيح الجلسة"
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr "مكّن تنقيح مُخرجات الجلسة."
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:110
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
msgid "License"
msgstr "الرخصة"
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr "اقبل"
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr "ارفض"
#: actions/userauthorization.php:212
msgid "Reject this subscription"
msgstr "ارفض هذا الاشتراك"
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr "لا طلب استيثاق!"
#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:249
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr "رُفض الاشتراك"
#: actions/userauthorization.php:261
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:343
#, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:348
#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "لا هوية."
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
msgid "Profile design"
msgstr "تصميم الملف الشخصي"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr "استمتع بالنقانق!"
#: actions/usergroups.php:64
#, php-format
msgid "%s groups, page %d"
msgstr "مجموعات %s، صفحة %d"
#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:153
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: actions/version.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "إحصاءات"
#: actions/version.php:153
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %s version %s, Copyright 2008-2010 StatusNet, Inc. "
"and contributors."
msgstr ""
#: actions/version.php:157
#, fuzzy
msgid "StatusNet"
msgstr "حُذِفت الحالة."
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: actions/version.php:168
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
#: actions/version.php:174
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
#: actions/version.php:180
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: actions/version.php:195
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "الاسم المستعار"
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "الجلسات"
#: actions/version.php:197
#, fuzzy
msgid "Author(s)"
msgstr "المؤلف"
#: actions/version.php:198 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#: classes/File.php:137
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:147
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "أنت ممنوع من إرسال رسائل مباشرة."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr "تعذّر إدراج الرسالة."
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:226
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. طويل جدًا."
#: classes/Notice.php:230
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "مشكلة في حفظ الإشعار. مستخدم غير معروف."
#: classes/Notice.php:235
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:247
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:309 classes/Notice.php:334
msgid "Problem saving notice."
msgstr "مشكلة أثناء حفظ الإشعار."
#: classes/Notice.php:1034
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1359
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "آر تي @%1$s %2$s"
#: classes/User.php:368
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "أهلا بكم في %1$s يا @%2$s!"
#: classes/User_group.php:380
msgid "Could not create group."
msgstr "تعذّر إنشاء المجموعة."
#: classes/User_group.php:409
msgid "Could not set group membership."
msgstr "تعذّر ضبط عضوية المجموعة."
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr "غيّر إعدادات ملفك الشخصي"
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr "ارفع أفتارًا"
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr "غير كلمة سرّك"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr "غير أسلوب التعامل مع البريد الإلكتروني"
#: lib/accountsettingsaction.php:124
msgid "Design your profile"
msgstr "صمّم ملفك الشخصي"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr "أخرى"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr "خيارات أخرى"
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%s - %s"
msgstr "%s - %s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr "صفحة غير مُعنونة"
#: lib/action.php:427
msgid "Primary site navigation"
msgstr ""
#: lib/action.php:433
msgid "Home"
msgstr "الرئيسية"
#: lib/action.php:433
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "الملف الشخصي ومسار الأصدقاء الزمني"
#: lib/action.php:435
msgid "Account"
msgstr "الحساب"
#: lib/action.php:435
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr ""
#: lib/action.php:438
msgid "Connect"
msgstr "اتصل"
#: lib/action.php:438
msgid "Connect to services"
msgstr ""
#: lib/action.php:442
msgid "Change site configuration"
msgstr "غيّر ضبط الموقع"
#: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "ادعُ"
#: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr ""
#: lib/action.php:452
msgid "Logout"
msgstr "اخرج"
#: lib/action.php:452
msgid "Logout from the site"
msgstr "اخرج من الموقع"
#: lib/action.php:457
msgid "Create an account"
msgstr "أنشئ حسابًا"
#: lib/action.php:460
msgid "Login to the site"
msgstr "لُج إلى الموقع"
#: lib/action.php:463 lib/action.php:726
msgid "Help"
msgstr "مساعدة"
#: lib/action.php:463
msgid "Help me!"
msgstr "ساعدني!"
#: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "ابحث"
#: lib/action.php:466
msgid "Search for people or text"
msgstr "ابحث عن أشخاص أو نص"
#: lib/action.php:487
msgid "Site notice"
msgstr "إشعار الموقع"
#: lib/action.php:553
msgid "Local views"
msgstr "المشاهدات المحلية"
#: lib/action.php:619
msgid "Page notice"
msgstr "إشعار الصفحة"
#: lib/action.php:721
msgid "Secondary site navigation"
msgstr ""
#: lib/action.php:728
msgid "About"
msgstr "عن"
#: lib/action.php:730
msgid "FAQ"
msgstr "الأسئلة المكررة"
#: lib/action.php:734
msgid "TOS"
msgstr "الشروط"
#: lib/action.php:737
msgid "Privacy"
msgstr "خصوصية"
#: lib/action.php:739
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
#: lib/action.php:743
msgid "Contact"
msgstr "اتصل"
#: lib/action.php:745
msgid "Badge"
msgstr ""
#: lib/action.php:773
msgid "StatusNet software license"
msgstr ""
#: lib/action.php:776
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** خدمة تدوين مصغر يقدمها لك [%%site.broughtby%%](%%site."
"broughtbyurl%%). "
#: lib/action.php:778
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr ""
#: lib/action.php:780
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"يعمل على برنامج التدوين المُصغّر [StatusNet](http://status.net/) -النسخة %s- "
"المتوفر تحت [رخصة غنو أفيرو العمومية](http://www.fsf.org/licensing/licenses/"
"agpl-3.0.html)."
#: lib/action.php:794
msgid "Site content license"
msgstr "رخصة محتوى الموقع"
#: lib/action.php:803
msgid "All "
msgstr ""
#: lib/action.php:808
msgid "license."
msgstr "الرخصة."
#: lib/action.php:1102
msgid "Pagination"
msgstr ""
#: lib/action.php:1111
msgid "After"
msgstr "بعد"
#: lib/action.php:1119
msgid "Before"
msgstr "قبل"
#: lib/action.php:1167
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:107
#, fuzzy
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "لا يُسمح بالتسجيل."
#: lib/adminpanelaction.php:206
msgid "showForm() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:235
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:258
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "تعذّر حذف إعدادات التصميم."
#: lib/adminpanelaction.php:312
msgid "Basic site configuration"
msgstr "ضبط الموقع الأساسي"
#: lib/adminpanelaction.php:317
msgid "Design configuration"
msgstr "ضبط التصميم"
#: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
msgid "Paths configuration"
msgstr "ضبط المسارات"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr "مرفقات"
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr "المؤلف"
#: lib/attachmentlist.php:278
msgid "Provider"
msgstr "المزود"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr "وسوم هذا المرفق"
#: lib/authenticationplugin.php:182 lib/authenticationplugin.php:187
#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
msgstr "تغيير كلمة السر"
#: lib/authenticationplugin.php:197
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "تغيير كلمة السر"
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr "نتائج الأمر"
#: lib/channel.php:210
msgid "Command complete"
msgstr "اكتمل الأمر"
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr "فشل الأمر"
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
"الاشتراكات: %1$s\n"
"المشتركون: %2$s\n"
"الإشعارات: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:399 lib/command.php:460
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr ""
#: lib/command.php:168 lib/command.php:415 lib/command.php:476
#: lib/command.php:532
msgid "User has no last notice"
msgstr "ليس للمستخدم إشعار أخير"
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:284
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:315
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "الاسم الكامل: %s"
#: lib/command.php:321
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "الموقع: %s"
#: lib/command.php:324
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "الصفحة الرئيسية: %s"
#: lib/command.php:327
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "عن: %s"
#: lib/command.php:358 scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:378
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:422
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:427
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "كرر بالفعل هذا الإشعار"
#: lib/command.php:435
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "الإشعار من %s مكرر"
#: lib/command.php:437
msgid "Error repeating notice."
msgstr "خطأ تكرار الإشعار."
#: lib/command.php:491
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:500
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "رُد على رسالة %s"
#: lib/command.php:502
msgid "Error saving notice."
msgstr "خطأ أثناء حفظ الإشعار."
#: lib/command.php:556
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:563
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "مُشترك ب%s"
#: lib/command.php:584
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:591
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:609 lib/command.php:632
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:612
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:614
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:635
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:637
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:650
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "لم يمكن إنشاء توكن الولوج ل%s"
#: lib/command.php:669
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:685
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "لست مُشتركًا بأي أحد."
#: lib/command.php:687
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "لست مشتركًا بأحد."
msgstr[1] "أنت مشترك بهذا الشخص:"
msgstr[2] "أنت مشترك بهذين الشخصين:"
msgstr[3] "أنت مشترك بهؤلاء الأشخاص:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:707
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "لا أحد مشترك بك."
#: lib/command.php:709
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "لا أحد مشترك بك."
msgstr[1] "هذا الشخص مشترك بك:"
msgstr[2] "هذان الشخصان مشتركان بك:"
msgstr[3] "هؤلاء الأشخاص مشتركون بك:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:729
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "لست عضوًا في أي مجموعة."
#: lib/command.php:731
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "لست عضوًا في أي مجموعة."
msgstr[1] "أنت عضو في هذه المجموعة:"
msgstr[2] "أنت عضو في هذين المجموعتين:"
msgstr[3] "أنت عضو في هذه المجموعات:"
msgstr[4] ""
msgstr[5] ""
#: lib/command.php:745
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:199
msgid "No configuration file found. "
msgstr ""
#: lib/common.php:200
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:201
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:202
msgid "Go to the installer."
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr "محادثة فورية"
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
#: lib/designsettings.php:105
msgid "Upload file"
msgstr "ارفع ملفًا"
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr "تستطيع رفع صورتك الشخصية. أقصى حجم للملف هو 2 م.ب."
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr "استعيدت مبدئيات التصميم."
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr "ألغِ تفضيل هذا الإشعار"
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr "فضّل هذا الإشعار"
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr "فضّل"
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr "آرإس​إس 1.0"
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr "آرإس​إس 2.0"
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr "أتوم"
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr "تصدير البيانات"
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr "رشّح الوسوم"
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "الكل"
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
msgstr "اختر وسمًا لترشيحه"
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr "الوسم"
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "اذهب"
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "مجموعات"
#: lib/groupnav.php:101
msgid "Blocked"
msgstr "ممنوع"
#: lib/groupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "عدّل خصائص مجموعة %s"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr "أضف أو عدّل شعار %s"
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr ""
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "المجموعات الأكثر أعضاءً"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "المجموعات الأكثر مرسلات"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr ""
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:75
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "هذا الملف كبير جدًا. إن أقصى حجم للملفات هو %s."
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:118
msgid "Lost our file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
msgstr "نوع ملف غير معروف"
#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
msgstr "ميجابايت"
#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
msgstr "كيلوبايت"
#: lib/jabber.php:191
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "انضم"
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "غادر"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr ""
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr ""
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr "تأكيد عنوان البريد الإلكتروني"
#: lib/mail.php:174
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr ""
#: lib/mail.php:241
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s\n"
msgstr "الموقع: %s\n"
#: lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s\n"
msgstr "الصفحة الرئيسية: %s\n"
#: lib/mail.php:258
#, php-format
msgid ""
"Bio: %s\n"
"\n"
msgstr "السيرة: %s\n"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "حالة %s"
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
msgstr ""
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "رسالة خاصة جديدة من %s"
#: lib/mail.php:514
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:559
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr ""
#: lib/mail.php:561
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:624
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#: lib/mail.php:626
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
msgid "from"
msgstr "من"
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr "تعذّر تحليل الرسالة."
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "ليس مستخدمًا مسجلًا."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr "فشل في كتابة الملف إلى القرص."
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota!"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
msgid "Could not determine file's mime-type!"
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported filetype on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr "أرسل إشعارًا مباشرًا"
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr "إلى"
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
msgid "Available characters"
msgstr "المحارف المتوفرة"
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr "أرسل إشعارًا"
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "ما الأخبار يا %s؟"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr "أرفق"
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr "أرفق ملفًا"
#: lib/noticeform.php:212
msgid "Share my location"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:214
#, fuzzy
msgid "Do not share my location."
msgstr "لم يمكن حفظ تفضيلات الموقع."
#: lib/noticeform.php:215
msgid "Hide this info"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:429
msgid "N"
msgstr "ش"
#: lib/noticelist.php:429
msgid "S"
msgstr "ج"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "E"
msgstr "ر"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "W"
msgstr "غ"
#: lib/noticelist.php:436
msgid "at"
msgstr "في"
#: lib/noticelist.php:531
msgid "in context"
msgstr "في السياق"
#: lib/noticelist.php:556
msgid "Repeated by"
msgstr "مكرر بواسطة"
#: lib/noticelist.php:585
msgid "Reply to this notice"
msgstr "رُد على هذا الإشعار"
#: lib/noticelist.php:586
msgid "Reply"
msgstr "رُد"
#: lib/noticelist.php:628
msgid "Notice repeated"
msgstr "الإشعار مكرر"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr "نبّه هذا المستخدم"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr "نبّه"
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصي الجديد"
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "خطأ في إدراج الأفتار"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "خطأ أثناء إدراج الملف الشخصي البعيد"
#: lib/oauthstore.php:345
msgid "Duplicate notice"
msgstr "ضاعف الإشعار"
#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:491
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "تعذّر إدراج اشتراك جديد."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "شخصية"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "الردود"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "المفضلات"
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
msgstr "صندوق الوارد"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
msgstr "رسائلك الواردة"
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
msgstr "صندوق الصادر"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
msgstr "رسائلك المُرسلة"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr ""
#: lib/plugin.php:114
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "إجراء غير معروف"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "الاشتراكات"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "جميع الاشتراكات"
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "المشتركون"
#: lib/profileaction.php:157
msgid "All subscribers"
msgstr "جميع المشتركين"
#: lib/profileaction.php:178
msgid "User ID"
msgstr "هوية المستخدم"
#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
msgstr "عضو منذ"
#: lib/profileaction.php:245
msgid "All groups"
msgstr "كل المجموعات"
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "No return-to arguments."
msgstr "لا مدخلات رجوع إلى."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "عام"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "مجموعات المستخدمين"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "الوسوم الحديثة"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "مُختارون"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "مشهورة"
#: lib/repeatform.php:107
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "كرر هذا الإشعار؟"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "كرر هذا الإشعار"
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
msgstr "ابحث في الموقع"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr "الكلمات المفتاحية"
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
msgstr "ابحث في المساعدة"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "أشخاص"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr "ابحث عن أشخاص على هذا الموقع"
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr "ابحث عن محتويات في الإشعارات"
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr "ابحث عن مجموعات على هذا الموقع"
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr "قسم غير مُعنون"
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "المزيد..."
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
msgstr "أسكت"
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr "أسكت هذا المستخدم"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "الأشخاص الذين اشترك بهم %s"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "الأشخاص المشتركون ب%s"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "المجموعات التي %s عضو فيها"
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
msgstr "مُشترك أصلا!"
#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
msgstr "لقد منعك المستخدم."
#: lib/subs.php:60
msgid "Could not subscribe."
msgstr "تعذّر الاشتراك."
#: lib/subs.php:79
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:128
msgid "Not subscribed!"
msgstr "غير مشترك!"
#: lib/subs.php:133
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "لم يمكن حذف اشتراك ذاتي."
#: lib/subs.php:146
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "تعذّر حذف الاشتراك."
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriptionlist.php:126
msgid "(none)"
msgstr "(لا شيء)"
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "لا شيء"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr "أعلى المرسلين"
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr "ألغِ الإسكات"
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
msgstr "ألغِ إسكات هذا المستخدم"
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "ألغِ الاشتراك مع هذا المستخدم"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "ألغِ الاشتراك"
#: lib/userprofile.php:116
msgid "Edit Avatar"
msgstr "عدّل الأفتار"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr "تصرفات المستخدم"
#: lib/userprofile.php:248
msgid "Edit profile settings"
msgstr "عدّل إعدادات الملف الشخصي"
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
msgstr "عدّل"
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "أرسل رسالة مباشرة إلى هذا المستخدم"
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
msgstr "رسالة"
#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:837
msgid "a few seconds ago"
msgstr "قبل لحظات قليلة"
#: lib/util.php:839
msgid "about a minute ago"
msgstr "قبل دقيقة تقريبًا"
#: lib/util.php:841
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:843
msgid "about an hour ago"
msgstr "قبل ساعة تقريبًا"
#: lib/util.php:845
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:847
msgid "about a day ago"
msgstr "قبل يوم تقريبا"
#: lib/util.php:849
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:851
msgid "about a month ago"
msgstr "قبل شهر تقريبًا"
#: lib/util.php:853
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:855
msgid "about a year ago"
msgstr "قبل سنة تقريبًا"
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "%s ليس لونًا صحيحًا!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""