gnu-social/plugins/Event/locale/mk/LC_MESSAGES/Event.po

520 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation file for GNU social - the free software social networking platform
# Copyright (C) 2011 - 2019 Free Software Foundation, Inc http://www.fsf.org
# This file is under https://www.gnu.org/licenses/agpl v3 or later
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU social\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 14:32+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/mk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: mk\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1;\n"
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:101
msgid "You will attend this event."
msgstr "Ќе присуствувате на настанов."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:105
msgid "You will not attend this event."
msgstr "Нема да присуствувате на настанов."
#. TRANS: Possible status for RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:109
msgid "You might attend this event."
msgstr "Можеби ќе присуствувате на настанов."
#. TRANS: Button text to cancel responding to an RSVP ("please respond") item.
#: forms/cancelrsvp.php:124
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
#. TRANS: Field label on form to RSVP ("please respond") for an event.
#: forms/rsvp.php:97
msgid "RSVP:"
msgstr "Одѕив:"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to confirm attendence.
#: forms/rsvp.php:113
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to deny attendence.
#: forms/rsvp.php:115
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Не"
#. TRANS: Button text for RSVP ("please respond") reply to indicate one might
#. attend.
#: forms/rsvp.php:117
msgctxt "BUTTON"
msgid "Maybe"
msgstr "Можеби"
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:103
msgctxt "LABEL"
msgid "Title"
msgstr "Назив"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:106
msgid "Title of the event."
msgstr "Назив на настанот."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:118
msgctxt "LABEL"
msgid "Start date"
msgstr "Почетен датум"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:121
msgid "Date the event starts."
msgstr "Кој датум почнува настанот."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:134
msgctxt "LABEL"
msgid "Start time"
msgstr "Време на почеток"
#. TRANS: Field title on event form. %s is the abbreviated timezone
#: forms/event.php:137
#, php-format
msgid "Time the event starts (%s)."
msgstr "Во колку часот почнува настанот (%s)."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:151
msgctxt "LABEL"
msgid "End date"
msgstr "Завршен датум"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:154
msgid "Date the event ends."
msgstr "На кој датум завршува настанот."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:163
msgctxt "LABEL"
msgid "End time"
msgstr "Време на завршеток"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:166
msgid "Time the event ends."
msgstr "Во колку часот завршува настанот."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:175
msgctxt "LABEL"
msgid "Where?"
msgstr "Каде?"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:178
msgid "Event location."
msgstr "Место на случување."
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:185
msgctxt "LABEL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:188
msgid "URL for more information."
msgstr "URL за повеќе информации"
#. TRANS: Field label on event form.
#: forms/event.php:195
msgctxt "LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. TRANS: Field title on event form.
#: forms/event.php:198
msgid "Description of the event."
msgstr "Опис на настанот."
#. TRANS: Button text to save an event..
#: forms/event.php:221
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
#. TRANS: Title for new event form.
#: actions/newevent.php:66
msgctxt "TITLE"
msgid "New event"
msgstr "Нов настан"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event while not
#. logged in.
#: actions/newevent.php:84
msgid "Must be logged in to post a event."
msgstr "Мора да сте најавени за да објавите настан."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a title.
#: actions/newevent.php:98
msgid "Title required."
msgstr "Се бара назив."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a start date.
#: actions/newevent.php:110
msgid "Start date required."
msgstr "Се бара почетен датум."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing an end date.
#: actions/newevent.php:123
msgid "End date required."
msgstr "Се бара завршен датум."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with a date
#. that cannot be processed.
#. TRANS: %s is the data that could not be processed.
#: actions/newevent.php:141 actions/newevent.php:148
#, php-format
msgid "Could not parse date \"%s\"."
msgstr "Не можев да го парсирам датумот „%s“."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a title.
#: actions/newevent.php:196
msgid "Event must have a title."
msgstr "Настанот мора да има назив."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing a start time.
#: actions/newevent.php:201
msgid "Event must have a start time."
msgstr "Настанот мора да има почетно време."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event without
#. providing an end time.
#: actions/newevent.php:206
msgid "Event must have an end time."
msgstr "Настанот мора да има завршно време."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to post an event with an invalid
#. URL.
#: actions/newevent.php:211
msgid "URL must be valid."
msgstr "URL-адресата мора да е важечка."
#. TRANS: Page title after sending a notice.
#. TRANS: Page title after creating an event.
#: actions/newevent.php:250 actions/cancelrsvp.php:156 actions/newrsvp.php:161
msgid "Event saved"
msgstr "Настанов е зачуван"
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
#: actions/cancelrsvp.php:61
msgctxt "TITLE"
msgid "Cancel RSVP"
msgstr "Откажи одѕив"
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP
#. ("please respond") item.
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
#. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
#: actions/cancelrsvp.php:82 actions/cancelrsvp.php:89 actions/showrsvp.php:61
#: actions/showrsvp.php:77
msgid "No such RSVP."
msgstr "Нема таков одѕив."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
#: actions/cancelrsvp.php:96 actions/showevent.php:60 actions/showevent.php:68
#: actions/newrsvp.php:82 actions/newrsvp.php:89 actions/showrsvp.php:68
msgid "No such event."
msgstr "Нема таков настан."
#. TRANS: Client exception thrown when trying tp RSVP ("please respond") while
#. not logged in.
#. TRANS: Client exception thrown when trying to RSVP ("please respond") while
#. not logged in.
#: actions/cancelrsvp.php:103 actions/newrsvp.php:96
msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
msgstr "Мора да се најавени за да се одзвете на настан"
#. TRANS: Title for RSVP ("please respond") action.
#: actions/newrsvp.php:61
msgctxt "TITLE"
msgid "New RSVP"
msgstr "Нов одѕив"
#. TRANS: Client exception thrown when using an invalid value for RSVP
#. ("please respond").
#: actions/newrsvp.php:113
msgid "Unknown submit value."
msgstr "Непозната поднесена вредност."
#. TRANS: Title for event.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
#: actions/showrsvp.php:94
#, php-format
msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
msgstr "Одѕив на %1$s за „%2$s“"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that
#. requires a logged in user.
#: actions/timelist.php:65
msgid "Not logged in."
msgstr "Не сте најавени."
#. TRANS: Client error when submitting a form with unexpected information.
#: actions/timelist.php:72
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Неочекувано поднесување на образец."
#. TRANS: Client error displayed when using an action in a non-AJAX way.
#: actions/timelist.php:80
msgid "This action is AJAX only."
msgstr "Ова дејство е само за AJAX."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to create an event that already
#. exists.
#: classes/Happening.php:111
msgid "Event already exists."
msgstr "Настанот веќе постои."
#. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end
#. time,
#. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
#: classes/Happening.php:145
#, php-format
msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
msgstr "„%1$s“ %2$s - %3$s ч. (%4$s): %5$s"
#. TRANS: Rendered microformats2 tagged event description.
#. TRANS: %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is start time,
#. TRANS: %4$s is end time, %5$s is end time, %6$s is location, %7$s is
#. description.
#. TRANS: Class names should not be translated.
#: classes/Happening.php:156
#, php-format
msgid ""
"<div class=\"h-event\"><p class=\"p-name p-summary\">%1$s</p> <time class"
"=\"dt-start\" datetime=\"%2$s\">%3$s</time> - <time class=\"dt-end\" "
"datetime=\"%4$s\">%5$s</time> (<span class=\"p-location\">%6$s</span>): <div"
" class=\"p-description\">%7$s</div> </div>"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save an already existing RSVP
#. ("please respond").
#: classes/RSVP.php:116 classes/RSVP.php:125
msgid "RSVP already exists."
msgstr "Одѕивот веќе постои."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined verb for RSVP.
#: classes/RSVP.php:194
#, php-format
msgid "Unknown verb \"%s\"."
msgstr "Непознат глагол: „%s“."
#. TRANS: Exception thrown when requesting an undefined code for RSVP.
#: classes/RSVP.php:212
#, php-format
msgid "Unknown code \"%s\"."
msgstr "Непознат код „%s“."
#. TRANS: Server exception thrown when requesting a non-exsting notice for an
#. RSVP ("please respond").
#. TRANS: %s is the RSVP with the missing notice.
#: classes/RSVP.php:222
#, php-format
msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
msgstr "Одзивот %s не соодветствува на забелешка во базата."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing profile.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing profile.
#: classes/RSVP.php:284
#, php-format
msgid "No profile with ID %s."
msgstr "Нема профил со назнака %s."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing event.
#. TRANS: %s is the ID of the non-existing event.
#: classes/RSVP.php:295
#, php-format
msgid "No event with ID %s."
msgstr "Нема настан со ID %s."
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#: classes/RSVP.php:327
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> ќе присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#: classes/RSVP.php:333
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> нема да присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: HTML version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s a profile name,
#. TRANS: %3$s is an event URL, %4$s an event title.
#: classes/RSVP.php:339
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr "<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> можеби ќе присуствува на <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#. TRANS: Exception thrown when requesting a user's RSVP status for a non-
#. existing response code.
#. TRANS: %s is the non-existing response code.
#: classes/RSVP.php:344 classes/RSVP.php:388
#, php-format
msgid "Unknown response code %s."
msgstr "Непознат одѕивен код %s."
#. TRANS: Used as event title when not event title is available.
#. TRANS: Used as: Username [is [not ] attending|might attend] an unknown
#. event.
#: classes/RSVP.php:351 classes/RSVP.php:395
msgid "an unknown event"
msgstr "непознат настан"
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#: classes/RSVP.php:373
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s."
msgstr "%1$s ќе присуствува на %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#: classes/RSVP.php:378
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s."
msgstr "%1$s нема да присуствува на %2$s."
#. TRANS: Plain text version of an RSVP ("please respond") status for a user.
#. TRANS: %1$s is a profile name, %2$s is an event title.
#: classes/RSVP.php:383
#, php-format
msgid "%1$s might attend %2$s."
msgstr "%1$s можеби ќе присуствува на %2$s."
#. TRANS: Plugin description.
#: EventPlugin.php:101
msgid "Event invitations and RSVPs."
msgstr "Покани и одговори за настани"
#. TRANS: Title for event application.
#: EventPlugin.php:107
msgctxt "TITLE"
msgid "Event"
msgstr "Настан"
#. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
#: EventPlugin.php:135
msgid "Too many activity objects."
msgstr "Премногу објекти на активност."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a non-event type
#. object.
#: EventPlugin.php:142
msgid "Wrong type for object."
msgstr "Погрешен тип на објект."
#. TRANS: Exception thrown when trying to RSVP for an unknown event.
#: EventPlugin.php:166
msgid "RSVP for unknown event."
msgstr "Одѕив на непознат настан."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a undefined verb.
#: EventPlugin.php:172
msgid "Unknown verb for events."
msgstr "Непознат глагол за настани."
#. TRANS: Exception thrown when event plugin comes across a unknown object
#. type.
#: EventPlugin.php:203
msgid "Unknown object type."
msgstr "Непознат тип на објект."
#. TRANS: Exception thrown when referring to a notice that is not an event an
#. in event context.
#: EventPlugin.php:210
msgid "Unknown event notice."
msgstr "Непозната забелешка за настан."
#. TRANS: Content for a deleted RSVP list item (RSVP stands for "please
#. respond").
#: EventPlugin.php:342 EventPlugin.php:474
msgid "Deleted."
msgstr "Избришано."
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:389
msgid "Time:"
msgstr "Време:"
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:406
msgid "Location:"
msgstr "Место:"
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:414
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
#. TRANS: Field label for event description.
#: EventPlugin.php:424
msgid "Attending:"
msgstr ""
#. TRANS: 0 minutes abbreviated. Used in a list.
#: lib/eventtimelist.php:85
msgid "(0 min)"
msgstr "(0 мин)"
#. TRANS: 30 minutes abbreviated. Used in a list.
#: lib/eventtimelist.php:89
msgid "(30 min)"
msgstr "(30 мин)"
#. TRANS: 1 hour. Used in a list.
#: lib/eventtimelist.php:93
msgid "(1 hour)"
msgstr "(1 час)"
#: lib/eventtimelist.php:98
#, php-format
msgid "(%.1f hours)"
msgstr "(%.1f часа)"
#: lib/eventtimelist.php:99
#, php-format
msgid "(%d hours)"
msgstr "(%d часа)"