gnu-social/locale/te/LC_MESSAGES/statusnet.po
Siebrand Mazeland 0bb06261d9 Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
Signed-off-by: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>
2010-03-04 20:00:40 +01:00

6295 lines
201 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet to Telugu
#
# Author@translatewiki.net: Brion
# Author@translatewiki.net: Veeven
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-04 18:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-04 18:57:23+0000\n"
"Language-Team: Telugu\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r63249); Translate extension (2010-01-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: te\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Page title
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:374
#, fuzzy
msgid "Access"
msgstr "అంగీకరించు"
#. TRANS: Page notice
#: actions/accessadminpanel.php:67
msgid "Site access settings"
msgstr "సైటు అందుబాటు అమరికలు"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:161
msgid "Registration"
msgstr "నమోదు"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
#: actions/accessadminpanel.php:165
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "అజ్ఞాత (ప్రవేశించని) వాడుకరులని సైటుని చూడకుండా నిషేధించాలా?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#: actions/accessadminpanel.php:167
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "అంతరంగికం"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
#: actions/accessadminpanel.php:174
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదు అవ్వగలిగేలా చెయ్యి."
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:176
msgid "Invite only"
msgstr "ఆహ్వానితులకు మాత్రమే"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
#: actions/accessadminpanel.php:183
msgid "Disable new registrations."
msgstr "కొత్త నమోదులను అచేతనంచేయి."
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:185
#, fuzzy
msgid "Closed"
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
#. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
#: actions/accessadminpanel.php:202
#, fuzzy
msgid "Save access settings"
msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
#: actions/accessadminpanel.php:203
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "భద్రపరచు"
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:64 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
msgid "No such page"
msgstr "అటువంటి పేజీ లేదు"
#: actions/all.php:75 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:148 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:163 lib/command.php:302
#: lib/command.php:355 lib/command.php:401 lib/command.php:462
#: lib/command.php:518 lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82
#: lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#: actions/all.php:86
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
#. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
#: actions/all.php:89 actions/all.php:181 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:103
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 1.0)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:112
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (RSS 2.0)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:121
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు (ఆటమ్)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:134
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
#: actions/all.php:139
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr "ఇతరులకి చందా చేరండి, [ఏదైనా గుంపులో చేరండి](%%action.groups%%) లేదా మీరే ఏదైనా వ్రాయండి."
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:142
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
#: actions/all.php:145 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
#. TRANS: H1 text
#: actions/all.php:178
msgid "You and friends"
msgstr "మీరు మరియు మీ స్నేహితులు"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:119
#: actions/apitimelinehome.php:120
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:156
#: actions/apifavoritecreate.php:99 actions/apifavoritedestroy.php:100
#: actions/apifriendshipscreate.php:100 actions/apifriendshipsdestroy.php:100
#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:138
#: actions/apigroupismember.php:114 actions/apigroupjoin.php:155
#: actions/apigroupleave.php:141 actions/apigrouplist.php:132
#: actions/apigrouplistall.php:120 actions/apigroupmembership.php:106
#: actions/apigroupshow.php:115 actions/apihelptest.php:88
#: actions/apistatusesdestroy.php:102 actions/apistatusesretweets.php:112
#: actions/apistatusesshow.php:108 actions/apistatusnetconfig.php:135
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
#: actions/apitimelinefavorites.php:183 actions/apitimelinefriends.php:187
#: actions/apitimelinegroup.php:160 actions/apitimelinehome.php:184
#: actions/apitimelinementions.php:175 actions/apitimelinepublic.php:148
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:166
#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
#, fuzzy
msgid "API method not found."
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
#: actions/apistatusesupdate.php:118
msgid "This method requires a POST."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66
#: lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:131 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
#: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr ""
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
msgstr "వాడుకరి నిరోధం విఫలమైంది."
#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
msgstr ""
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "%s నుండి నేరు సందేశాలు"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr ""
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr ""
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "సందేశపు పాఠ్యం లేదు!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం %d అక్షరాలు."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "అందుకోవాల్సిన వాడుకరి కనబడలేదు."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr ""
#: actions/apifavoritecreate.php:119
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం."
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "ఇష్టాంశాన్ని సృష్టించలేకపోయాం."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "ఆ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు."
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "ఇష్టాంశాన్ని తొలగించలేకపోయాం."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: వాడుకరి కనబడలేదు."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "వాడుకరిని అనుసరించలేకపోయాం: %s ఇప్పటికే మీ జాబితాలో ఉన్నారు."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
#, fuzzy
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "మిమ్మల్ని మీరే నిరోధించుకోలేరు!"
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr ""
#: actions/apifriendshipsshow.php:134
#, fuzzy
msgid "Could not determine source user."
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: actions/apifriendshipsshow.php:142
msgid "Could not find target user."
msgstr "లక్ష్యిత వాడుకరిని కనుగొనలేకపోయాం."
#: actions/apigroupcreate.php:166 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "పేరులో చిన్నబడి అక్షరాలు మరియు అంకెలు మాత్రమే ఖాళీలు లేకుండా ఉండాలి."
#: actions/apigroupcreate.php:175 actions/editgroup.php:190
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
#: actions/apigroupcreate.php:182 actions/editgroup.php:193
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "సరైన పేరు కాదు."
#: actions/apigroupcreate.php:198 actions/editapplication.php:215
#: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
#: actions/apigroupcreate.php:207 actions/editgroup.php:202
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "పూర్తి పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
#: actions/apigroupcreate.php:215 actions/editapplication.php:190
#: actions/newapplication.php:172
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "వివరణ చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#: actions/apigroupcreate.php:226 actions/editgroup.php:208
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "ప్రాంతం పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#: actions/apigroupcreate.php:245 actions/editgroup.php:219
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "చాలా మారుపేర్లు! %d గరిష్ఠం."
#: actions/apigroupcreate.php:266 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "తప్పుడు మారుపేరు: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:275 actions/editgroup.php:232
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "\"%s\" అన్న మారుపేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరొకటి ప్రయత్నించండి."
#: actions/apigroupcreate.php:288 actions/editgroup.php:238
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "మారుపేరు పేరుతో సమానంగా ఉండకూడదు."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "గుంపు దొరకలేదు!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:100
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "నిర్వాహకులు ఆ గుంపు నుండి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "ఓపెన్ఐడీ ఫారమును సృష్టించలేకపోయాం: %s"
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "మీరు ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం."
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "%s యొక్క గుంపులు"
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s గుంపులు"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "%s పై గుంపులు"
#: actions/apioauthauthorize.php:101
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:106
#, fuzzy
msgid "Invalid token."
msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
#: actions/apioauthauthorize.php:123 actions/avatarsettings.php:268
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:54
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:135
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "తప్పుడు పేరు / సంకేతపదం!"
#: actions/apioauthauthorize.php:159
#, fuzzy
msgid "Database error deleting OAuth application user."
msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
#: actions/apioauthauthorize.php:185
#, fuzzy
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
#: actions/apioauthauthorize.php:214
#, php-format
msgid ""
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
"token."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:227
#, php-format
msgid "The request token %s has been denied and revoked."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:232 actions/avatarsettings.php:281
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:322
#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
#: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:259
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:276
msgid "Allow or deny access"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:292
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:310 lib/action.php:438
msgid "Account"
msgstr "ఖాతా"
#: actions/apioauthauthorize.php:313 actions/login.php:230
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
#: actions/showgroup.php:244 actions/tagother.php:94
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
#: lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "పేరు"
#: actions/apioauthauthorize.php:316 actions/login.php:233
#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "సంకేతపదం"
#: actions/apioauthauthorize.php:328
msgid "Deny"
msgstr "తిరస్కరించు"
#: actions/apioauthauthorize.php:334
msgid "Allow"
msgstr "అనుమతించు"
#: actions/apioauthauthorize.php:351
msgid "Allow or deny access to your account information."
msgstr ""
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr ""
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "ఇతర వాడుకరుల స్థితిని మీరు తొలగించలేరు."
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "మీ నోటీసుని మీరే పునరావృతించలేరు."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "ఇప్పటికే ఆ నోటీసుని పునరావృతించారు."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "స్థితిని తొలగించాం."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr ""
#: actions/apistatusesupdate.php:161 actions/newnotice.php:155
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "అది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ నోటీసు పరిమాణం %d అక్షరాలు."
#: actions/apistatusesupdate.php:202
msgid "Not found"
msgstr "దొరకలేదు"
#: actions/apistatusesupdate.php:225 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr "గరిష్ఠ నోటీసు పొడవు %d అక్షరాలు, జోడింపు URLని కలుపుకుని."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr ""
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
#, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr ""
#: actions/apitimelinefavorites.php:117
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
#: actions/apitimelinementions.php:117
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr ""
#: actions/apitimelinementions.php:127
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s బహిరంగ కాలరేఖ"
#: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "అందరి నుండి %s తాజాకరణలు!"
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "%sకి స్పందనలు"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "%s యొక్క పునరావృతాలు"
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:67
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr ""
#: actions/apitimelinetag.php:104 actions/tagrss.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "కనబడలేదు."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "అటువంటి జోడింపు లేదు."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
#, fuzzy
msgid "No nickname."
msgstr "పేరు లేదు."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "పరిమాణం లేదు."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:229
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "అవతారం"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "మీ వ్యక్తిగత అవతారాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
#: actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:254
msgid "Avatar settings"
msgstr "అవతారపు అమరికలు"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
msgid "Original"
msgstr "అసలు"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
msgid "Preview"
msgstr "మునుజూపు"
#: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
#: lib/deleteuserform.php:66 lib/noticelist.php:655
msgid "Delete"
msgstr "తొలగించు"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
msgid "Upload"
msgstr "ఎగుమతించు"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
msgid "Crop"
msgstr "కత్తిరించు"
#: actions/avatarsettings.php:328
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "మీ అవతారానికి గానూ ఈ చిత్రం నుండి ఒక చతురస్రపు ప్రదేశాన్ని ఎంచుకోండి"
#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:380
msgid "Lost our file data."
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:366
msgid "Avatar updated."
msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
#: actions/avatarsettings.php:369
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "అవతారపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
#: actions/avatarsettings.php:393
msgid "Avatar deleted."
msgstr "అవతారాన్ని తొలగించాం."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "వాడుకరిని నిరోధించు"
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
#: actions/block.php:143 actions/deleteapplication.php:153
#: actions/deletenotice.php:145 actions/deleteuser.php:150
#: actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "కాదు"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:150
msgid "Do not block this user"
msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించకు"
#: actions/block.php:144 actions/deleteapplication.php:158
#: actions/deletenotice.php:146 actions/deleteuser.php:151
#: actions/groupblock.php:179 lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "అవును"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "నిరోధపు సమాచారాన్ని భద్రపరచడంలో విఫలమయ్యాం."
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
#: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
#: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:212
#: lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "అటువంటి గుంపు లేదు."
#: actions/blockedfromgroup.php:97
#, fuzzy, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#: actions/blockedfromgroup.php:100
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%s మరియు మిత్రులు"
#: actions/blockedfromgroup.php:115
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "ఈ గుంపు లోనికి చేరకుండా నిరోధించిన వాడుకరుల యొక్క జాబితా."
#: actions/blockedfromgroup.php:288
#, fuzzy
msgid "Unblock user from group"
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr ""
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:80
#, fuzzy
msgid "Unblock this user"
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
msgstr ""
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం కనబడలేదు."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "గుర్తుతెలియని చిరునామా రకం %s"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "ఆ చిరునామా ఇప్పటికే నిర్ధారితమైంది."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "ఈమెయిల్ నిర్ధారణని తొలగించలేకున్నాం."
#: actions/confirmaddress.php:144
msgid "Confirm address"
msgstr "చిరునామాని నిర్ధారించు"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "\"%s\" అనే చిరునామా మీ ఖాతాకి నిర్ధారితమైంది."
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "సంభాషణ"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:218 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "సందేశాలు"
#: actions/deleteapplication.php:63
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "ఉపకరణాలని తొలగించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/deleteapplication.php:71
msgid "Application not found."
msgstr "ఉపకరణం కనబడలేదు."
#: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:94
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "మీరు ఈ ఉపకరణం యొక్క యజమాని కాదు."
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
#: lib/action.php:1217
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr ""
#: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
msgid "Delete application"
msgstr "ఉపకరణ తొలగింపు"
#: actions/deleteapplication.php:149
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
"మీరు నిజంగానే ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ ఉపకరణం గురించి భోగట్టాని, ప్రస్తుత "
"వాడుకరుల అనుసంధానాలతో సహా, డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది."
#: actions/deleteapplication.php:156
msgid "Do not delete this application"
msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించకు"
#: actions/deleteapplication.php:160
msgid "Delete this application"
msgstr "ఈ ఉపకరణాన్ని తొలగించు"
#. TRANS: Client error message
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:73 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "లోనికి ప్రవేశించలేదు."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించలేము."
#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr "మీరు ఒక నోటీసుని శాశ్వతంగా తొలగించబోతున్నారు. ఇది ఒక్కసారి పూర్తయితే, దాన్నిక వెనక్కి తేలేరు."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "నోటీసుని తొలగించు"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించకు"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:655
msgid "Delete this notice"
msgstr "ఈ నోటీసుని తొలగించు"
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "మీరు వాడుకరులని తొలగించలేరు."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "మీరు స్థానిక వాడుకరులను మాత్రమే తొలగించగలరు."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "వాడుకరిని తొలగించు"
#: actions/deleteuser.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"మీరు నిజంగానే ఈ వాడుకరిని తొలగించాలనుకుంటున్నారా? ఇది ఆ వాడుకరి భోగట్టాని డాటాబేసు నుండి తొలగిస్తుంది, "
"వెనక్కి తేలేకుండా."
#: actions/deleteuser.php:151 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "ఈ వాడుకరిని తొలగించు"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "రూపురేఖలు"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి రూపురేఖల అమరికలు."
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "చిహ్నపు URL చెల్లదు."
#: actions/designadminpanel.php:279
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "అలంకారం అందుబాటులో లేదు: %s"
#: actions/designadminpanel.php:375
msgid "Change logo"
msgstr "చిహ్నాన్ని మార్చు"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
msgstr "సైటు చిహ్నం"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
msgstr "అలంకారాన్ని మార్చు"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
msgstr "సైటు అలంకారం"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
msgstr "సైటుకి అలంకారం."
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "నేపథ్య చిత్రాన్ని మార్చు"
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "నేపథ్యం"
#: actions/designadminpanel.php:427
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr "సైటుకి మీరు నేపథ్యపు చిత్రాన్ని ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "రంగులను మార్చు"
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "విషయం"
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "పక్కపట్టీ"
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "పాఠ్యం"
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "లంకెలు"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/profilesettings.php:174
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:195 actions/smssettings.php:181
#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:208
#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:294
#: lib/applicationeditform.php:333 lib/applicationeditform.php:334
#: lib/designsettings.php:256 lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "భద్రపరచు"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "రూపురేఖలని భద్రపరచు"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "ఈ నోటీసు ఇష్టాంశం కాదు!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "ఇష్టాంశాలకు చేర్చు"
#: actions/doc.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "No such document \"%s\""
msgstr "అటువంటి పత్రమేమీ లేదు."
#: actions/editapplication.php:54
#, fuzzy
msgid "Edit Application"
msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "ఉపకరణాలని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
#: actions/showapplication.php:87
msgid "No such application."
msgstr "అటువంటి ఉపకరణం లేదు."
#: actions/editapplication.php:161
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
msgid "Name is required."
msgstr "పేరు తప్పనిసరి."
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
msgstr "పేరు చాలా పెద్దగా ఉంది (గరిష్ఠంగా 255 అక్షరాలు)."
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
#, fuzzy
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "ఆ పేరుని ఇప్పటికే వాడుతున్నారు. మరోటి ప్రయత్నించండి."
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
msgid "Description is required."
msgstr "వివరణ తప్పనిసరి."
#: actions/editapplication.php:194
msgid "Source URL is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
#, fuzzy
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
msgid "Organization is required."
msgstr "సంస్థ తప్పనిసరి."
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
msgstr "సంస్థ పేరు మరీ పెద్దగా ఉంది (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
msgid "Organization homepage is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
msgid "Callback is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:258
#, fuzzy
msgid "Could not update application."
msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "గుంపుని సృష్టించడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించాలి."
#: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
#: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు నిర్వాహకులయి ఉండాలి."
#: actions/editgroup.php:158
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "గుంపుని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
#: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "వివరణ చాలా పెద్దదిగా ఉంది (140 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#: actions/editgroup.php:258
msgid "Could not update group."
msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:493
msgid "Could not create aliases."
msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
#: actions/editgroup.php:280
msgid "Options saved."
msgstr "ఎంపికలు భద్రమయ్యాయి."
#: actions/emailsettings.php:60
msgid "Email settings"
msgstr "ఈమెయిల్ అమరికలు"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "చిరునామా"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "ప్రస్తుత నిర్ధారిత ఈమెయిలు చిరునామా."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "తొలగించు"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:331
#: lib/applicationeditform.php:332
msgid "Cancel"
msgstr "రద్దుచేయి"
#: actions/emailsettings.php:121
msgid "Email address"
msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా, \"username@example.org\" వలె"
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "చేర్చు"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "కొత్తది"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "అభిరుచులు"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "ఈమెయిలు చిరునామా లేదు."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
#: actions/siteadminpanel.php:144
msgid "Not a valid email address."
msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "అది ఇప్పటికే మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "ఆ ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటేకే ఇతర వాడుకరికి సంబంధించినది."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:319
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతాన్ని చేర్చలేకపోయాం."
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "రద్దుచేయడానికి వేచివున్న నిర్ధారణలేమీ లేవు."
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "ఆ IM చిరునామా సరైనది కాదు."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "నిర్ధారణ రద్దయింది."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "అది మీ ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "ఆ చిరునామాని తొలగించాం."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "ఈ నోటీసు ఇప్పటికే మీ ఇష్టాంశం!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr ""
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "ప్రాచుర్య నోటీసులు, పేజీ %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "ప్రస్తుతం ఈ సైటులో అత్యంత ప్రాచుర్య నోటీసులు."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "%sకి ఇష్టమైన నోటీసులు"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "విశేష వాడుకరులు"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "విశేష వాడుకరులు, పేజీ %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "%sలో కొందరు గొప్ప వాడుకరుల యొక్క ఎంపిక"
#: actions/file.php:34
#, fuzzy
msgid "No notice ID."
msgstr "సందేశం లేదు"
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
msgstr "సందేశం లేదు."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "జోడింపులు లేవు."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "ఎక్కించిన జోడింపులేమీ లేవు."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "ఫైలుని చదవలేకపోతున్నాం."
#: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
#, fuzzy
msgid "Invalid role."
msgstr "తప్పుడు పరిమాణం."
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr ""
#: actions/grantrole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
#: actions/grantrole.php:82
#, fuzzy
msgid "User already has this role."
msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే గుంపు సభ్యులను నిరోధించగలరు."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "వాడుకరి ఈ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:323
msgid "Block user from group"
msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించు"
#: actions/groupblock.php:162
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
"నిజంగానే వాడుకరి \"%1$s\"ని \"%2$s\" గుంపు నుండి నిరోధించాలనుకుంటున్నారా? వారిని గుంపు నుండి "
"తొలగిస్తాం, ఇక భవిష్యత్తులో వారు గుంపులో ప్రచురించలేరు, మరియు గుంపుకి చందాచేరలేరు."
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "ఈ వాడుకరిని ఈ గుంపు నుండి నిరోధించకు"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
#, fuzzy
msgid "No ID."
msgstr "ఐడీ లేదు."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "గుంపుని మార్చడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/groupdesignsettings.php:144
msgid "Group design"
msgstr "గుంపు అలంకారం"
#: actions/groupdesignsettings.php:155
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "మీ రూపురేఖలని తాజాకరించలేకపోయాం."
#: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
#, fuzzy
msgid "Design preferences saved."
msgstr "అభిరుచులు భద్రమయ్యాయి."
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
msgid "Group logo"
msgstr "గుంపు చిహ్నం"
#: actions/grouplogo.php:153
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr "మీ గుంపుకి మీరు ఒక చిహ్నాన్ని ఎక్కించవచ్చు. ఆ ఫైలు యొక్క గరిష్ఠ పరిమాణం %s."
#: actions/grouplogo.php:181
#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#: actions/grouplogo.php:365
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "చిహ్నంగా ఉండాల్సిన చతురస్త్ర ప్రదేశాన్ని బొమ్మ నుండి ఎంచుకోండి."
#: actions/grouplogo.php:399
msgid "Logo updated."
msgstr "చిహ్నాన్ని తాజాకరించాం."
#: actions/grouplogo.php:401
msgid "Failed updating logo."
msgstr "చిహ్నపు తాజాకరణ విఫలమైంది."
#: actions/groupmembers.php:100 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s గుంపు సభ్యులు"
#: actions/groupmembers.php:103
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
#: actions/groupmembers.php:118
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "ఈ గుంపులో వాడుకరులు జాబితా."
#: actions/groupmembers.php:182 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr ""
#: actions/groupmembers.php:355 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "నిరోధించు"
#: actions/groupmembers.php:450
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "వాడుకరిని గుంపుకి ఒక నిర్వాహకునిగా చేయి"
#: actions/groupmembers.php:482
msgid "Make Admin"
msgstr "నిర్వాహకున్ని చేయి"
#: actions/groupmembers.php:482
msgid "Make this user an admin"
msgstr "ఈ వాడుకరిని నిర్వాహకున్ని చేయి"
#: actions/grouprss.php:138 actions/userrss.php:90
#: lib/atomgroupnoticefeed.php:61 lib/atomusernoticefeed.php:67
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s కాలరేఖ"
#: actions/grouprss.php:140
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:212 lib/profileaction.php:232
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "గుంపులు"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "గుంపులు, పేజీ %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
"ఒకే రకమైన ఆసక్తులు ఉన్న వ్యక్తులు కలుసుకోడానికి మరియు మాట్లాడుకోడానికి %%%%site.name%%%% "
"గుంపులు వీలుకల్పిస్తాయి. ఒక గుంపులో చేరిన తర్వాత మీరు \"!groupname\" అన్న సంకేతం ద్వారా ఆ "
"గుంపు లోని సభ్యులందరికీ సందేశాలని పంపించవచ్చు. మీకు నచ్చిన గుంపు కనబడలేదా? [దాని కోసం వెతకండి](%%"
"%%action.groupsearch%%%%) లేదా [మీరే కొత్తది సృష్టించండి!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టించు"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%%లో గుంపులను వాటి పేరు, ప్రాంతం, లేదా వివరణని బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను ఖాళీలతో "
"వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "గుంపుల అన్వేషణ"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "ఫలితాలేమీ లేవు."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"మీరు వెతుకున్న గుంపు మీకు కనబడకపోతే, మీరే [దాన్ని సృష్టించవచ్చు](%%action.newgroup%%)."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే ఎందుకు [ఆ గుంపుని సృష్టించ](%%"
"action.newgroup%%)కూడదు!"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "వాడుకరిని గుంపు నుండి నిరోధించలేదు."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "నిరోధాన్ని తొలగించడంలో పొరపాటు."
#: actions/imsettings.php:59
msgid "IM settings"
msgstr "IM అమరికలు"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr "IM అందుబాటులో లేదు."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "ప్రస్తుతం నిర్ధారించిన Jabber/GTalk చిరునామా"
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:124
msgid "IM address"
msgstr "IM చిరునామా"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Jabber ID లేదు."
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "సరైన Jabber ఐడీ కాదు"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "ఈ Jabber ID మీకు ఇప్పటికే ఉంది"
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID ఇప్పటికే వేరొకరికి ఉంది."
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "ఇది మీ Jabber ID కాదు"
#: actions/inbox.php:59
#, fuzzy, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "%sకి వచ్చినవి"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "%sకి వచ్చినవి"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr "ఇవి మీకు వచ్చిన అంతరంగిక సందేశాలు."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "ఆహ్వానాలని అచేతనం చేసారు."
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr "%sని ఉపయోగించమని ఇతర వాడుకరులని ఆహ్వానించడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి"
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "తప్పుడు ఈమెయిలు చిరునామా: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "కొత్త వాడుకరులని ఆహ్వానించండి"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఈ వాడుకరులకు చందాచేరి ఉన్నారు:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr "ఈ వ్యక్తులు ఇప్పటికే ఇక్కడ వాడుకరులు మరియు మిమ్మల్ని వారికి చందాదార్లుగా చేర్చేసాం:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "క్రింది ప్రజలకి ఆహ్వానము(ల)ని పంపించాం:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "ఈమెయిలు చిరునామాలు"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "ఆహ్వానించాల్సిన మిత్రుల చిరునామాలు (లైనుకి ఒకటి చొప్పున)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "వ్యక్తిగత సందేశం"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "ఐచ్ఛికంగా ఆహ్వానానికి వ్యక్తిగత సందేశం చేర్చండి."
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:198
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "పంపించు"
#: actions/invite.php:227
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
#: actions/invite.php:229
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/joingroup.php:88 actions/leavegroup.php:88
#, fuzzy
msgid "No nickname or ID."
msgstr "పేరు లేదు."
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s %2$s గుంపులో చేరారు"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "మీరు ఆ గుంపులో సభ్యులు కాదు."
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "ప్రవేశించండి"
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "నన్ను గుర్తుంచుకో"
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr "భవిష్యత్తులో ఆటోమెటిగ్గా లోనికి ప్రవేశించు; బయటి కంప్యూర్ల కొరకు కాదు!"
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "మీ సంకేతపదం మర్చిపోయారా?"
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"భద్రతా కారణాల దృష్ట్యా, అమరికలు మార్చే ముందు మీ వాడుకరి పేరుని మరియు సంకేతపదాన్ని మరోసారి ఇవ్వండి."
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"మీ వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి. మీకు ఇంకా వాడుకరిపేరు లేదా? కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోండి]"
"(%%action.register%%)."
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "నిర్వాహకులు మాత్రమే మరొక వాడుకరిని నిర్వాహకునిగా చేయగలరు."
#: actions/makeadmin.php:96
#, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%1$s ఇప్పటికే \"%2$s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
#: actions/makeadmin.php:133
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం"
#: actions/makeadmin.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "%s ఇప్పటికే \"%s\" గుంపు యొక్క ఒక నిర్వాకులు."
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "ప్రస్తుత స్థితి ఏమీ లేదు"
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New Application"
msgstr "కొత్త ఉపకరణం"
#: actions/newapplication.php:64
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "ఉపకరణాలని నమోదుచేసుకోడానికి మీరు లోనికి ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/newapplication.php:143
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "కొత్త ఉపకరణాన్ని నమోదుచేసుకోడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
#: actions/newapplication.php:176
msgid "Source URL is required."
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
#, fuzzy
msgid "Could not create application."
msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "కొత్త గుంపు"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "కొత్త గుంపుని సృష్టిండానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "ఈ వాడుకరికి మీరు సందేశాన్ని పంపించలేరు."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "విషయం లేదు!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "మీకు మీరే సందేశాన్ని పంపుకోకండి; దాని బదులు మీలో మీరే మెల్లగా చెప్పుకోండి."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr "సందేశాన్ని పంపించాం"
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr "అజాక్స్ పొరపాటు"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/newnotice.php:211
#, fuzzy
msgid "Notice posted"
msgstr "సందేశాలు"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%%లోని సందేశాలను వెతకండి. అన్వేషణ పదాలను ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా "
"అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "పాఠ్య అన్వేషణ"
#: actions/noticesearch.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "%2$sలో \"%1$s\"కై అన్వేషణ ఫలితాలు"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"మీరు [ఒక ఖాతా నమోదు చేసుకుని](%%%%action.register%%%%) [ఈ విషయంపై వ్రాసే](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%s) మొదటివారు ఎందుకుకాకూడదు!"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "\"%s\"తో సరిపోలే అన్ని తాజాకరణలు"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr ""
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:59
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "మీ ఉపకరణాలను చూడడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
msgstr "OAuth ఉపకరణాలు"
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
msgstr "మీరు నమోదు చేసివున్న ఉపకరణాలు"
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
msgid "Connected applications"
msgstr "సంధానిత ఉపకరణాలు"
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "మీరు ఆ ఉపకరణం యొక్క వాడుకరి కాదు."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
msgid "Unable to revoke access for app: "
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
#, php-format
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr ""
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr ""
#: actions/oembed.php:157
msgid "content type "
msgstr "విషయ రకం "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr "మాత్రమే "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/apiaction.php:1042
#: lib/apiaction.php:1070 lib/apiaction.php:1179
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other settings"
msgstr "ఇతర అమరికలు"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "వేరే ఇతర ఎంపికలని సంభాళించండి."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr " (స్వేచ్ఛా సేవ)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "URL కుదింపు సేవ"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
#: actions/othersettings.php:122
#, fuzzy
msgid "View profile designs"
msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "URL కుదింపు సేవ మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించు"
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr "ఇవి మీరు పంపివున్న అంతరంగిక సందేశాలు."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "సంకేతపదం మార్చుకోండి"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "మీ సంకేతపదం మార్చుకోండి."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "పాత సంకేతపదం"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "కొత్త సంకేతపదం"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "నిర్థారించు"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "పై సంకేతపదం వలెనే"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "మార్చు"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "సంకేతపదం తప్పనిసరిగా 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలుండాలి."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "సంకేతపదాలు సరిపోలలేదు."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "పాత సంకేతపదం తప్పు"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "వాడుకరిని భద్రపరచడంలో పొరపాటు: సరికాదు."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "కొత్త సంకేతపదాన్ని భద్రపరచలేము."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "సంకేతపదం భద్రమయ్యింది."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:382
msgid "Paths"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:157
#, fuzzy, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
#: actions/pathsadminpanel.php:163
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:169
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:177
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:183
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:234 actions/siteadminpanel.php:58
msgid "Site"
msgstr "సైటు"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
msgid "Server"
msgstr "సేవకి"
#: actions/pathsadminpanel.php:238
msgid "Site's server hostname."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:242
msgid "Path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Site path"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:246
msgid "Directory path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:250
msgid "Fancy URLs"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:259
msgid "Theme"
msgstr "అలంకారం"
#: actions/pathsadminpanel.php:264
msgid "Theme server"
msgstr "అలంకారాల సేవకి"
#: actions/pathsadminpanel.php:268
msgid "Theme path"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:272
msgid "Theme directory"
msgstr "అలంకార సంచయం"
#: actions/pathsadminpanel.php:279
msgid "Avatars"
msgstr "అవతారాలు"
#: actions/pathsadminpanel.php:284
msgid "Avatar server"
msgstr "అవతారాల సేవకి"
#: actions/pathsadminpanel.php:288
#, fuzzy
msgid "Avatar path"
msgstr "అవతారాన్ని తాజాకరించాం."
#: actions/pathsadminpanel.php:292
msgid "Avatar directory"
msgstr "అవతారాల సంచయం"
#: actions/pathsadminpanel.php:301
msgid "Backgrounds"
msgstr "నేపథ్యాలు"
#: actions/pathsadminpanel.php:305
msgid "Background server"
msgstr "నేపథ్యాల సేవకి"
#: actions/pathsadminpanel.php:309
#, fuzzy
msgid "Background path"
msgstr "నేపథ్యం"
#: actions/pathsadminpanel.php:313
msgid "Background directory"
msgstr "నేపథ్యాల సంచయం"
#: actions/pathsadminpanel.php:320
msgid "SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:323 actions/snapshotadminpanel.php:202
#, fuzzy
msgid "Never"
msgstr "వైదొలగు"
#: actions/pathsadminpanel.php:324
msgid "Sometimes"
msgstr "కొన్నిసార్లు"
#: actions/pathsadminpanel.php:325
msgid "Always"
msgstr "ఎల్లప్పుడూ"
#: actions/pathsadminpanel.php:329
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:330
msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:335
#, fuzzy
msgid "SSL server"
msgstr "వైదొలగు"
#: actions/pathsadminpanel.php:336
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:352
#, fuzzy
msgid "Save paths"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%%లో వ్యక్తులను వారి పేరు, ప్రాంతం, లేదా ఆసక్తులను బట్టి వెతకండి. అన్వేషించే పదాలను "
"ఖాళీలతో వేరుచేయండి; ఒక్కో పదంలో 3 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు ఉండాలి."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "వ్యక్తుల అన్వేషణ"
#: actions/peopletag.php:70
#, fuzzy, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
#: actions/peopletag.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
#: actions/postnotice.php:95
msgid "Invalid notice content"
msgstr "సందేశపు విషయం సరైనది కాదు"
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"మీ వ్యక్తిగత ప్రవర సమాచారాన్ని ఇక్కడ తాజాకరించండి, అప్పుడు మీ గురించి ప్రజలు ఎక్కువ "
"తెలుసుకోగలుగుతారు."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "ప్రొఫైలు సమాచారం"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామచిహ్నాలు మరియు ఖాళీలు తప్ప"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:255 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "పూర్తి పేరు"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/applicationeditform.php:228 lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "హోమ్ పేజీ"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి %d అక్షరాల్లో చెప్పండి"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి చెప్పండి"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "స్వపరిచయం"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:264 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "ప్రాంతం"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "మీరు ఎక్కడ నుండి, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "ట్యాగులు"
#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:151
msgid "Language"
msgstr "భాష"
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "ప్రాథాన్యతా భాష"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "కాలమండలం"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "మీరు సామాన్యంగా ఉండే కాలమండలం ఏది?"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "స్వపరిచయం చాలా పెద్దగా ఉంది (%d అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
msgid "Timezone not selected."
msgstr "కాలమండలాన్ని ఎంచుకోలేదు."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "భాష మరీ పెద్దగా ఉంది (50 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "'%s' అనే హోమ్ పేజీ సరైనదికాదు"
#: actions/profilesettings.php:306
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:363
#, fuzzy
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
#: actions/profilesettings.php:375
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
#: actions/profilesettings.php:383
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:141
msgid "Settings saved."
msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr ""
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr ""
#: actions/public.php:130
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "ప్రజా కాలరేఖ, పేజీ %d"
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
#: actions/public.php:160
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు"
#: actions/public.php:164
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు"
#: actions/public.php:168
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు"
#: actions/public.php:188
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:195
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:242
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
#: actions/public.php:247
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"ఇది %%site.name%%, స్వేచ్ఛా మృదూపకరమైన [స్టేటస్‌నెట్](http://status.net/) అనే పనిముట్టుపై "
"ఆధారపడిన ఒక [మైక్రో-బ్లాగింగు](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ."
#: actions/publictagcloud.php:57
#, fuzzy
msgid "Public tag cloud"
msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
#: actions/publictagcloud.php:134
msgid "Tag cloud"
msgstr "ట్యాగు మేఘం"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతంలో పొరపాటు."
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "ఈ నిర్ధారణ సంకేతం చాలా పాతది. మళ్ళీ మొదలుపెట్టండి."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
"మీరు మీ సంకేతపదాన్ని మర్చిపోతే, మీ ఖాతాలో నమోదైన ఈమెయిలు చిరునామాకి కొత్త సంకేతపదం వచ్చేలా చేసుకోవచ్చు."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr "మిమ్మల్ని గుర్తించాం. మీ కొత్త సంకేతపదాన్ని క్రింత ఇవ్వండి. "
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr "ముద్దుపేరు లేదా ఈమెయిలు చిరునామా"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "ఈ సర్వరులో మీ పేరు, లేదా నమౌదైన మీ ఈమెయిల్ చిరునామా."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "తెలియని చర్య"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు, మర్చిపోకండి!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "పేరు లేదా ఈమెయిల్ చిరునామా ఇవ్వండి."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "చిరునామా నిర్ధారణని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని తిరిగి పొందడానికై అవసరమైన సూచనలని మీ ఖాతాతో నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాకి పంపించాం."
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "సంకేతపదం 6 లేదా అంతకంటే ఎక్కవ అక్షరాలుండాలి."
#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "సంకేతపదం మరియు నిర్ధారణ సరిపోలేదు."
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "మీ కొత్త సంకేతపదం భద్రమైంది. మీరు ఇప్పుడు లోనికి ప్రవేశించారు."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "క్షమించండి, ఆహ్వానితులు మాత్రమే నమోదుకాగలరు."
#: actions/register.php:92
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "క్షమించండి, తప్పు ఆహ్వాన సంకేతం."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "నమోదు విజయవంతం"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "నమోదు"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "నమోదు అనుమతించబడదు."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా ఇప్పటికే ఉంది."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1-64 చిన్నబడి అక్షరాలు లేదా అంకెలు, విరామ చిహ్నాలు లేదా ఖాళీలు లేకుండా. తప్పనిసరి."
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ అక్షరాలు. తప్పనిసరి."
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "పై సంకేతపదం మరోసారి. తప్పనిసరి."
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "ఈమెయిల్"
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "తాజా విశేషాలు, ప్రకటనలు, మరియు సంకేతపదం పోయినప్పుడు మాత్రమే ఉపయోగిస్తాం."
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "పొడుగాటి పేరు, మీ \"అసలు\" పేరైతే మంచిది"
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "నా పాఠ్యం మరియు ఫైళ్ళు లభ్యమయ్యే లైసెన్సు "
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "క్రియేటివ్ కామన్స్ అట్రిబ్యూషన్ 3.0"
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr " ఈ అంతరంగిక భోగట్టా తప్ప: సంకేతపదం, ఈమెయిల్ చిరునామా, IM చిరునామా, మరియు ఫోన్ నంబర్."
#: actions/register.php:538
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"%1$s, అభినందనలు! %%%%site.name%%%%కి స్వాగతం. ఇక్కడ నుండి, మీరు...\n"
"\n"
"* [మీ ప్రొఫైలు](%2$s)కి వెళ్ళి మీ మొదటి సందేశాన్ని వ్రాయండి.\n"
"* [జాబర్/జీటాక్ చిరునామాని](%%%%action.imsettings%%%%) చేర్చుకోండి అప్పుడు తక్షణ సందేశాల ద్వారా "
"మీరు నోటీసులని పంపగలుగుతారు.\n"
"* మీకు తెలిసిన లేదా మీ ఆసక్తులను పంచుకునే [వ్యక్తుల కోసం వెతకండి](%%%%action.peoplesearch%%"
"%%).\n"
"* మీ గురించి ఇతరులకు మరింత చెప్పడానికి మీ [ప్రొఫైలు అమరికలని](%%%%action.profilesettings%%%"
"%) తాజాకరించుకోండి. \n"
"* సౌలభ్యాలను తెలుసుకోడానికి [ఆన్&zwnj;లైన్ పత్రావళి](%%%%doc.help%%%%)ని చూడండి. \n"
"\n"
"నమోదుచేసుకున్నందుకు కృతజ్ఞతలు మరియు ఈ సేవని ఉపయోగిస్తూ మీరు ఆనందిస్తారని మేం ఆశిస్తున్నాం."
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:124
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "చందాదార్లు"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "వాడుకరి పేరు"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "ప్రొఫైలు URL"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:394
msgid "Subscribe"
msgstr "చందాచేరు"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెడు ఫార్మాట్)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
#, fuzzy
msgid "No notice specified."
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/repeat.php:76
#, fuzzy
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "ఈ లైసెన్సుకి అంగీకరించకపోతే మీరు నమోదుచేసుకోలేరు."
#: actions/repeat.php:90
#, fuzzy
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ వాడుకరిని నిరోధించారు."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:674
#, fuzzy
msgid "Repeated"
msgstr "సృష్టితం"
#: actions/repeat.php:119
#, fuzzy
msgid "Repeated!"
msgstr "సృష్టితం"
#: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "%sకి స్పందనలు"
#: actions/replies.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "%sకి స్పందనలు"
#: actions/replies.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/replies.php:152
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/replies.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/replies.php:199
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to his attention yet."
msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
#: actions/replies.php:204
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
"మీరు ఇతర వాడుకరులతో సంభాషించవచ్చు, మరింత మంది వ్యక్తులకు చందాచేరవచ్చు లేదా [గుంపులలో చేరవచ్చు]"
"(%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
#: actions/repliesrss.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "%sకి స్పందనలు"
#: actions/revokerole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
#: actions/revokerole.php:82
#, fuzzy
msgid "User doesn't have this role."
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:157
msgid "StatusNet"
msgstr "స్టేటస్‌నెట్"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
#: actions/sandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
#: lib/adminpanelaction.php:390
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
#, fuzzy
msgid "Session settings for this StatusNet site."
msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి రూపురేఖల అమరికలు."
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
#: actions/useradminpanel.php:294
msgid "Save site settings"
msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
#: actions/showapplication.php:82
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "గుంపుని వదిలివెళ్ళడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
#: actions/showapplication.php:157
msgid "Application profile"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:180
msgid "Icon"
msgstr "ప్రతీకం"
#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:195
#: lib/applicationeditform.php:195
msgid "Name"
msgstr "పేరు"
#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:222
msgid "Organization"
msgstr "సంస్ధ"
#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:198
#: lib/applicationeditform.php:209 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "వివరణ"
#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:438
#: lib/profileaction.php:176
msgid "Statistics"
msgstr "గణాంకాలు"
#: actions/showapplication.php:203
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:213
msgid "Application actions"
msgstr "ఉపకరణ చర్యలు"
#: actions/showapplication.php:236
msgid "Reset key & secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:261
msgid "Application info"
msgstr "ఉపకరణ సమాచారం"
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Consumer key"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:268
msgid "Consumer secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:273
msgid "Request token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:278
msgid "Access token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:283
#, fuzzy
msgid "Authorize URL"
msgstr "రచయిత"
#: actions/showapplication.php:288
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:309
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr "మీరు నిజంగానే ఈ నోటీసుని తొలగించాలనుకుంటున్నారా?"
#: actions/showfavorites.php:79
#, php-format
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
msgstr "%1$sకి ఇష్టమైన నోటీసులు, పేజీ %2$d"
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:171
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు"
#: actions/showfavorites.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s యొక్క మిత్రుల ఫీడు"
#: actions/showfavorites.php:185
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "%s యొక్క ఇష్టాంశాల ఫీడు (ఆటమ్)"
#: actions/showfavorites.php:206
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:212
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:243
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr "మీకు నచ్చినవి పంచుకోడానికి ఇదొక మార్గం."
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "%s గుంపు"
#: actions/showgroup.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
#: actions/showgroup.php:226
msgid "Group profile"
msgstr "గుంపు ప్రొఫైలు"
#: actions/showgroup.php:271 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:282 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:194
msgid "Note"
msgstr "గమనిక"
#: actions/showgroup.php:292 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr "మారుపేర్లు"
#: actions/showgroup.php:301
msgid "Group actions"
msgstr "గుంపు చర్యలు"
#: actions/showgroup.php:337
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/showgroup.php:343
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/showgroup.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/showgroup.php:354
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "%s గుంపు"
#: actions/showgroup.php:390 actions/showgroup.php:447 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "సభ్యులు"
#: actions/showgroup.php:395 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:150 lib/profileaction.php:238 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(ఏమీలేదు)"
#: actions/showgroup.php:401
msgid "All members"
msgstr "అందరు సభ్యులూ"
#: actions/showgroup.php:441
msgid "Created"
msgstr "సృష్టితం"
#: actions/showgroup.php:457
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:463
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:491
msgid "Admins"
msgstr "నిర్వాహకులు"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "అటువంటి సందేశం లేదు."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "పంపినవారు మరియు అందుకున్నవారు మాత్రమే ఈ సందేశాన్ని చదవవచ్చు."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, page %2$d"
msgstr "%1$s మరియు మిత్రులు, పేజీ %2$d"
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/showstream.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/showstream.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/showstream.php:148
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:200
#, fuzzy, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
msgstr "ఇది %s మరియు మిత్రుల కాలరేఖ కానీ ఇంకా ఎవరూ ఏమీ రాయలేదు."
#: actions/showstream.php:205
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
#: actions/showstream.php:207
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:243
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:248
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
#: actions/showstream.php:305
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr ""
#: actions/silence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
msgstr "వాడుకరిని ఇప్పటికే గుంపునుండి నిరోధించారు."
#: actions/siteadminpanel.php:69
#, fuzzy
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి ప్రాధమిక అమరికలు."
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "సైటు పేరు తప్పనిసరిగా సున్నా కంటే ఎక్కువ పొడవుండాలి."
#: actions/siteadminpanel.php:141
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "మీకు సరైన సంప్రదింపు ఈమెయిలు చిరునామా ఉండాలి."
#: actions/siteadminpanel.php:159
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\"."
#: actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr "కనిష్ఠ పాఠ్య పరిమితి 140 అక్షరాలు."
#: actions/siteadminpanel.php:171
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:221
msgid "General"
msgstr "సాధారణ"
#: actions/siteadminpanel.php:224
msgid "Site name"
msgstr "సైటు పేరు"
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr "మీ సైటు యొక్క పేరు, ఇలా \"మీకంపెనీ మైక్రోబ్లాగు\""
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:230
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:234
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:235
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:239
#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "ఈ వాడుకరికై నమోదైన ఈమెయిల్ చిరునామాలు ఏమీ లేవు."
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgid "Local"
msgstr "స్థానిక"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Default timezone"
msgstr "అప్రమేయ కాలమండలం"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:262
#, fuzzy
msgid "Default language"
msgstr "అప్రమేయ సైటు భాష"
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Limits"
msgstr "పరిమితులు"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Text limit"
msgstr "పాఠ్యపు పరిమితి"
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "సందేశాలలోని అక్షరాల గరిష్ఠ సంఖ్య."
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "Dupe limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
#, fuzzy
msgid "Site Notice"
msgstr "సైటు గమనిక"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
#, fuzzy
msgid "Edit site-wide message"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
#, fuzzy
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars"
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
#, fuzzy
msgid "Site notice text"
msgstr "సైటు గమనిక"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
#, fuzzy
msgid "Save site notice"
msgstr "సైటు గమనిక"
#: actions/smssettings.php:58
msgid "SMS settings"
msgstr "SMS అమరికలు"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:91
#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "ఈ ఫోను నంబరు యొక్క నిర్ధారణకై వేచివుంది."
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:138
msgid "SMS phone number"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "ఫోను నెంబరు లేదు."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr "ఇది ఇప్పటికే మీ ఫోను నెంబరు."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "ఆ ఫోను నంబరు ఇప్పటికే వేరే వాడుకరికి చెందినది."
#: actions/smssettings.php:347
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr "ఆ నిర్ధారణా సంకేతం మీది కాదు!"
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "అది తప్పుడు నిర్ధారణ సంఖ్య."
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "అది మీ ఫోను నంబర్ కాదు."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
#: lib/adminpanelaction.php:406
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:65
#, fuzzy
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "చందాలు"
#: actions/snapshotadminpanel.php:127
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:144
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
msgid "Frequency"
msgstr "తరచుదనం"
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:226
msgid "Report URL"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:248
#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings"
msgstr "సైటు అమరికలను భద్రపరచు"
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr ""
#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:89
#: classes/Subscription.php:116
#, fuzzy
msgid "Could not save subscription."
msgstr "చందాని సృష్టించలేకపోయాం."
#: actions/subscribe.php:77
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr ""
#: actions/subscribe.php:107
#, fuzzy
msgid "No such profile."
msgstr "అటువంటి ఫైలు లేదు."
#: actions/subscribe.php:117
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr ""
#: actions/subscribe.php:145
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "చందాదార్లు"
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "%s చందాదార్లు"
#: actions/subscribers.php:52
#, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "%1$s చందాదార్లు, పేజీ %2$d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "వీళ్ళు మీ నోటీసులని వినే ప్రజలు."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "వీళ్ళు %s యొక్క నోటీసులని వినే ప్రజలు."
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
"మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీకు తెలిసినవారికి చందాచేర ప్రయత్నించండి వాళ్ళు ప్రత్యుపకారం చేయవచ్చు."
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr "%sకి చందాదార్లు ఎవరూ లేరు. మీరే మొదటివారు కావాలనుకుంటున్నారా?"
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "%s చందాలు"
#: actions/subscriptions.php:54
#, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "%1$s చందాలు, పేజీ %2$d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:126
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:199
msgid "Jabber"
msgstr "జాబర్"
#: actions/subscriptions.php:204 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr ""
#: actions/tag.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "%s యొక్క మైక్రోబ్లాగు"
#: actions/tag.php:87
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/tag.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/tag.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "%s యొక్క సందేశముల ఫీడు"
#: actions/tagother.php:39
#, fuzzy
msgid "No ID argument."
msgstr "అటువంటి పత్రమేమీ లేదు."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
msgid "User profile"
msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
#: lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr "ఫొటో"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "అటువంటి ట్యాగు లేదు."
#: actions/twitapitrends.php:85
msgid "API method under construction."
msgstr ""
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "మీరు ఆ వాడుకరిని నిరోధించలేదు."
#: actions/unsandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#: actions/unsilence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr ""
#: actions/unsubscribe.php:98
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
msgstr "చందాదార్లు"
#: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/useradminpanel.php:59
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr "వాడుకరి"
#: actions/useradminpanel.php:70
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr "ఈ స్టేటస్&zwnj;నెట్ సైటుకి వాడుకరి అమరికలు."
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "ప్రొఫైలు"
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr "స్వపరిచయ పరిమితి"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr "స్వపరిచయం యొక్క గరిష్ఠ పొడవు, అక్షరాలలో."
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
msgstr "కొత్త వాడుకరులు"
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr "కొత్త వాడుకరి స్వాగతం"
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr "కొత్త వాడుకరులకై స్వాగత సందేశం (255 అక్షరాలు గరిష్ఠం)."
#: actions/useradminpanel.php:241
msgid "Default subscription"
msgstr "అప్రమేయ చందా"
#: actions/useradminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "ఉపయోగించాల్సిన యాంత్రిక కుదింపు సేవ."
#: actions/useradminpanel.php:251
msgid "Invitations"
msgstr "ఆహ్వానాలు"
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations enabled"
msgstr "ఆహ్వానాలని చేతనంచేసాం"
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr "వాడుకరులను కొత్త వారిని ఆహ్వానించడానికి అనుమతించాలా వద్దా."
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "చందాని అధీకరించండి"
#: actions/userauthorization.php:110
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:165
msgid "License"
msgstr "లైసెన్సు"
#: actions/userauthorization.php:217
msgid "Accept"
msgstr "అంగీకరించు"
#: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
#: actions/userauthorization.php:219
msgid "Reject"
msgstr "తిరస్కరించు"
#: actions/userauthorization.php:220
msgid "Reject this subscription"
msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించు"
#: actions/userauthorization.php:232
msgid "No authorization request!"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:254
msgid "Subscription authorized"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:256
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:266
msgid "Subscription rejected"
msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
#: actions/userauthorization.php:268
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:303
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:308
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:314
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:329
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:345
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:350
#, fuzzy, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr "'%s' అనే అవతారపు URL తప్పు"
#: actions/userauthorization.php:355
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr "'%s' కొరకు తప్పుడు బొమ్మ రకం"
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
msgid "Profile design"
msgstr "ఫ్రొఫైలు రూపురేఖలు"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:64
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "%1$s గుంపు సభ్యులు, పేజీ %2$d"
#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
#: actions/usergroups.php:157
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "%s ఏ గుంపు లోనూ సభ్యులు కాదు."
#: actions/usergroups.php:162
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr "[గుంపులని వెతికి](%%action.groupsearch%%) వాటిలో చేరడానికి ప్రయత్నించండి."
#: actions/userrss.php:92 lib/atomgroupnoticefeed.php:66
#: lib/atomusernoticefeed.php:72
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/version.php:73
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "స్టేటస్‌నెట్ %s"
#: actions/version.php:153
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: actions/version.php:168
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
#: actions/version.php:174
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
#: actions/version.php:180
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: actions/version.php:196 lib/action.php:767
msgid "Version"
msgstr "సంచిక"
#: actions/version.php:197
msgid "Author(s)"
msgstr "రచయిత(లు)"
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
msgid "Group join failed."
msgstr "గుంపులో చేరడం విఫలమైంది."
#: classes/Group_member.php:53
msgid "Not part of group."
msgstr "గుంపులో భాగం కాదు."
#: classes/Group_member.php:60
msgid "Group leave failed."
msgstr "గుంపు నుండి వైదొలగడం విఫలమైంది."
#: classes/Local_group.php:41
#, fuzzy
msgid "Could not update local group."
msgstr "గుంపుని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr "నేరుగా సందేశాలు పంపడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr ""
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:172
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:241
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: classes/Notice.php:245
#, fuzzy
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: classes/Notice.php:250
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:256
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:262
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr "ఈ సైటులో నోటీసులు రాయడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
#: classes/Notice.php:328 classes/Notice.php:354
msgid "Problem saving notice."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: classes/Notice.php:927
#, fuzzy
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: classes/Notice.php:1459
#, fuzzy, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "%1$s (%2$s)"
#: classes/Subscription.php:66 lib/oauthstore.php:465
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr "చందాచేరడం నుండి మిమ్మల్ని నిషేధించారు."
#: classes/Subscription.php:70
msgid "Already subscribed!"
msgstr "ఇప్పటికే చందాచేరారు!"
#: classes/Subscription.php:74
msgid "User has blocked you."
msgstr "వాడుకరి మిమ్మల్ని నిరోధించారు."
#: classes/Subscription.php:157
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "చందాదార్లు"
#: classes/Subscription.php:163
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr "చందాని తొలగించలేకపోయాం."
#: classes/Subscription.php:190
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete subscription OMB token."
msgstr "చందాని తొలగించలేకపోయాం."
#: classes/Subscription.php:201 lib/subs.php:69
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "చందాని తొలగించలేకపోయాం."
#: classes/User.php:373
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "@%2$s, %1$sకి స్వాగతం!"
#: classes/User_group.php:477
msgid "Could not create group."
msgstr "గుంపుని సృష్టించలేకపోయాం."
#: classes/User_group.php:486
#, fuzzy
msgid "Could not set group URI."
msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
#: classes/User_group.php:507
msgid "Could not set group membership."
msgstr "గుంపు సభ్యత్వాన్ని అమర్చలేకపోయాం."
#: classes/User_group.php:521
#, fuzzy
msgid "Could not save local group info."
msgstr "చందాని సృష్టించలేకపోయాం."
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr "ఒక అవతారాన్ని ఎక్కించండి"
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr "మీ సంకేతపదాన్ని మార్చుకోండి"
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:124
#, fuzzy
msgid "Design your profile"
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr "ఇతర"
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr "ఇతర ఎంపికలు"
#: lib/action.php:144
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s - %2$s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
#: lib/action.php:424
msgid "Primary site navigation"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
#: lib/action.php:430
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr ""
#: lib/action.php:433
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Personal"
msgstr "వ్యక్తిగత"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
#: lib/action.php:435
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "మీ ఈమెయిలు, అవతారం, సంకేతపదం మరియు ప్రౌఫైళ్ళను మార్చుకోండి"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
#: lib/action.php:440
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Connect to services"
msgstr "అనుసంధానాలు"
#: lib/action.php:443
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "అనుసంధానించు"
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
#: lib/action.php:446
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change site configuration"
msgstr "చందాలు"
#: lib/action.php:449
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "నిర్వాహకులు"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
#: lib/action.php:453
#, fuzzy, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr "ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించి మీ స్నేహితులను మరియు సహోద్యోగులను ఈ సేవను వినియోగించుకోమని ఆహ్వానించండి."
#: lib/action.php:456
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "ఆహ్వానించు"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
#: lib/action.php:462
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
msgstr "సైటు నుండి నిష్క్రమించు"
#: lib/action.php:465
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "నిష్క్రమించు"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
#: lib/action.php:470
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
msgstr "కొత్త ఖాతా సృష్టించు"
#: lib/action.php:473
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "నమోదు"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: lib/action.php:476
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "సైటులోని ప్రవేశించు"
#: lib/action.php:479
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "ప్రవేశించండి"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: lib/action.php:482
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "సహాయం కావాలి!"
#: lib/action.php:485
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: lib/action.php:488
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "మరిన్ని గుంపులకై వెతుకు"
#: lib/action.php:491
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "వెతుకు"
#. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/action.php:513 lib/adminpanelaction.php:398
msgid "Site notice"
msgstr "సైటు గమనిక"
#: lib/action.php:579
msgid "Local views"
msgstr "స్థానిక వీక్షణలు"
#: lib/action.php:645
msgid "Page notice"
msgstr "పేజీ గమనిక"
#: lib/action.php:747
#, fuzzy
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "చందాలు"
#: lib/action.php:752
msgid "Help"
msgstr "సహాయం"
#: lib/action.php:754
msgid "About"
msgstr "గురించి"
#: lib/action.php:756
msgid "FAQ"
msgstr "ప్రశ్నలు"
#: lib/action.php:760
msgid "TOS"
msgstr "సేవా నియమాలు"
#: lib/action.php:763
msgid "Privacy"
msgstr "అంతరంగికత"
#: lib/action.php:765
msgid "Source"
msgstr "మూలము"
#: lib/action.php:769
msgid "Contact"
msgstr "సంప్రదించు"
#: lib/action.php:771
msgid "Badge"
msgstr "బాడ్జి"
#: lib/action.php:799
msgid "StatusNet software license"
msgstr "స్టేటస్‌నెట్ మృదూపకరణ లైసెన్సు"
#: lib/action.php:802
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** అనేది [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%) వారు "
"అందిస్తున్న మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం. "
#: lib/action.php:804
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** అనేది మైక్రో బ్లాగింగు సదుపాయం."
#: lib/action.php:806
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"ఇది [గ్నూ ఆఫెరో జెనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్సు](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0."
"html) కింద లభ్యమయ్యే [స్టేటస్&zwnj;నెట్](http://status.net/) మైక్రోబ్లాగింగ్ ఉపకరణం సంచిక %s "
"పై నడుస్తుంది."
#: lib/action.php:821
#, fuzzy
msgid "Site content license"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: lib/action.php:826
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
#: lib/action.php:831
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr ""
#: lib/action.php:834
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
#: lib/action.php:847
msgid "All "
msgstr "అన్నీ "
#: lib/action.php:853
msgid "license."
msgstr ""
#: lib/action.php:1152
msgid "Pagination"
msgstr "పేజీకరణ"
#: lib/action.php:1161
msgid "After"
msgstr "తర్వాత"
#: lib/action.php:1169
msgid "Before"
msgstr "ఇంతక్రితం"
#: lib/activity.php:453
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr ""
#: lib/activity.php:481
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr ""
#: lib/activity.php:485
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:98
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr "ఈ సైటుకి మీరు మార్పులు చేయలేరు."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:110
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:229
msgid "showForm() not implemented."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:259
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:283
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:348
msgid "Basic site configuration"
msgstr "ప్రాథమిక సైటు స్వరూపణం"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:350
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "సైటు"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:356
msgid "Design configuration"
msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:358
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "రూపురేఖలు"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:364
msgid "User configuration"
msgstr "వాడుకరి స్వరూపణం"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:366 lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "వాడుకరి"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:372
#, fuzzy
msgid "Access configuration"
msgstr "SMS నిర్ధారణ"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:380
#, fuzzy
msgid "Paths configuration"
msgstr "SMS నిర్ధారణ"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:388
#, fuzzy
msgid "Sessions configuration"
msgstr "రూపకల్పన స్వరూపణం"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:396
#, fuzzy
msgid "Edit site notice"
msgstr "సైటు గమనిక"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:404
#, fuzzy
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "SMS నిర్ధారణ"
#: lib/apiauth.php:94
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
#: lib/apiauth.php:272
#, php-format
msgid "Failed API auth attempt, nickname = %1$s, proxy = %2$s, ip = %3$s"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:136
msgid "Edit application"
msgstr "ఉపకరణాన్ని మార్చు"
#: lib/applicationeditform.php:184
msgid "Icon for this application"
msgstr "ఈ ఉపకరణానికి ప్రతీకం"
#: lib/applicationeditform.php:204
#, php-format
msgid "Describe your application in %d characters"
msgstr "మీ ఉపకరణం గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
#: lib/applicationeditform.php:207
msgid "Describe your application"
msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని వివరించండి"
#: lib/applicationeditform.php:216
#, fuzzy
msgid "Source URL"
msgstr "మూలము"
#: lib/applicationeditform.php:218
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr "ఈ ఉపకరణం యొక్క హోమ్&zwnj;పేజీ చిరునామా"
#: lib/applicationeditform.php:224
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr "ఈ ఉపకరణానికి బాధ్యతాయుతమైన సంస్థ"
#: lib/applicationeditform.php:230
#, fuzzy
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
#: lib/applicationeditform.php:236
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:258
msgid "Browser"
msgstr "విహారిణి"
#: lib/applicationeditform.php:274
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:275
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:297
msgid "Read-only"
msgstr "చదవడం-మాత్రమే"
#: lib/applicationeditform.php:315
msgid "Read-write"
msgstr "చదవడం-వ్రాయడం"
#: lib/applicationeditform.php:316
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
#: lib/applicationlist.php:154
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr "తొలగించు"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr "జోడింపులు"
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr "రచయిత"
#: lib/attachmentlist.php:278
#, fuzzy
msgid "Provider"
msgstr "ప్రొఫైలు"
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/authenticationplugin.php:220 lib/authenticationplugin.php:225
#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
#: lib/authenticationplugin.php:235
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "సంకేతపదం మార్పు"
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr "ఆదేశ ఫలితాలు"
#: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr "ఆదేశం పూర్తయ్యింది"
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr "ఆదేశం విఫలమైంది"
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
"చందాలు: %1$s\n"
"చందాదార్లు: %2$s\n"
"నోటీసులు: %3$s"
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "ఆ ఈమెయిలు చిరునామా లేదా వాడుకరిపేరుతో వాడుకరులెవరూ లేరు."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "వాడుకరికి ప్రొఫైలు లేదు."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "మీరు ఇప్పటికే ఆ గుంపులో సభ్యులు"
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపులో చేర్చలేకపోయాం"
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s %s గుంపులో చేరారు"
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "వాడుకరి %sని %s గుంపు నుండి తొలగించలేకపోయాం"
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%2$s గుంపు నుండి %1$s వైదొలిగారు"
#: lib/command.php:309
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "పూర్తిపేరు: %s"
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "ప్రాంతం: %s"
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "హోంపేజీ: %s"
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "గురించి: %s"
#: lib/command.php:349
#, fuzzy, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "%sకి నేరు సందేశాన్ని పంపించాం"
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "మీ నోటిసుని మీరే పునరావృతించలేరు"
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "ఇప్పటికే ఈ నోటీసుని పునరావృతించారు"
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "సందేశాలు"
#: lib/command.php:428
#, fuzzy
msgid "Error repeating notice."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %d పంపించారు"
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:493
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "సందేశాన్ని భద్రపరచడంలో పొరపాటు."
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "ఏవరికి చందా చేరాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరు తెలియజేయండి"
#: lib/command.php:554 lib/command.php:589
msgid "No such user"
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు"
#: lib/command.php:561
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "%sకి చందా చేరారు"
#: lib/command.php:582 lib/command.php:685
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "ఎవరి నుండి చందా విరమించాలనుకుంటున్నారో ఆ వాడుకరి పేరు తెలియజేయండి"
#: lib/command.php:595
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "%s నుండి చందా విరమించారు"
#: lib/command.php:613 lib/command.php:636
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:616
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:618
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:639
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:641
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:654
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:665
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "ఈ లంకెని ఒకే సారి ఉపయోగించగలరు, మరియు అది పనిచేసేది 2 నిమిషాలు మాత్రమే: %s"
#: lib/command.php:692
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "%s నుండి చందా విరమించారు"
#: lib/command.php:709
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "మీరు ఎవరికీ చందాచేరలేదు."
#: lib/command.php:711
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:731
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "మీకు చందాదార్లు ఎవరూ లేరు."
#: lib/command.php:733
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "%sకి స్పందనలు"
msgstr[1] "%sకి స్పందనలు"
#: lib/command.php:753
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "మీరు ఏ గుంపులోనూ సభ్యులు కాదు."
#: lib/command.php:755
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
msgstr[1] "మీరు ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు!"
#: lib/command.php:769
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:148
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "నిర్ధారణ సంకేతం లేదు."
#: lib/common.php:149
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:151
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:152
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:120
msgid "Connections"
msgstr "అనుసంధానాలు"
#: lib/connectsettingsaction.php:121
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
msgid "Upload file"
msgstr "ఫైలుని ఎక్కించు"
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr "మీ వ్యక్తిగత నేపథ్యపు చిత్రాన్ని మీరు ఎక్కించవచ్చు. గరిష్ఠ ఫైలు పరిమాణం 2మెబై."
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr ""
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
#, fuzzy
msgid "Favor this notice"
msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr ""
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr "ఆటమ్"
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr "అన్నీ"
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr "వెళ్ళు"
#: lib/grantroleform.php:91
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:163
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr "మీ హోమ్ పేజీ, బ్లాగు, లేదా వేరే సేటులోని మీ ప్రొఫైలు యొక్క చిరునామా"
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "మీ గురించి మరియు మీ ఆసక్తుల గురించి 140 అక్షరాల్లో చెప్పండి"
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "గుంపు యొక్క ప్రాంతం, ఉంటే, \"నగరం, రాష్ట్రం (లేదా ప్రాంతం), దేశం\""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr "గుంపు"
#: lib/groupnav.php:101
#, fuzzy
msgid "Blocked"
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
#: lib/groupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr "%s నిరోధిత వాడుకరులు"
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr "%s గుంపు లక్షణాలను మార్చు"
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr "చిహ్నం"
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr ""
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr "ఎక్కువమంది సభ్యులున్న గుంపులు"
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr "ఎక్కువ టపాలున్న గుంపులు"
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr ""
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:75
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "ఇది చాలా పొడవుంది. గరిష్ఠ సందేశ పరిమాణం 140 అక్షరాలు."
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr "పాక్షిక ఎగుమతి."
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "బొమ్మ కాదు లేదా పాడైపోయిన ఫైలు."
#: lib/imagefile.php:109
msgid "Unsupported image file format."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:122
#, fuzzy
msgid "Lost our file."
msgstr "అటువంటి సందేశమేమీ లేదు."
#: lib/imagefile.php:166 lib/imagefile.php:231
msgid "Unknown file type"
msgstr "తెలియని ఫైలు రకం"
#: lib/imagefile.php:251
msgid "MB"
msgstr "మెబై"
#: lib/imagefile.php:253
msgid "kB"
msgstr "కిబై"
#: lib/jabber.php:220
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
#: lib/jabber.php:400
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "గుర్తు తెలియని భాష \"%s\""
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr "చేరు"
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr "వైదొలగు"
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr "వాడుకరిపేరు మరియు సంకేతపదాలతో ప్రవేశించండి"
#: lib/logingroupnav.php:86
#, fuzzy
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "కొత్త ఖాతా సృష్టించుకోండి"
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr "ఈమెయిల్ చిరునామా నిర్ధారణ"
#: lib/mail.php:174
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు."
#: lib/mail.php:241
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s ఇప్పుడు %2$sలో మీ నోటీసులని వింటున్నారు.\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"మీ విధేయులు,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"మీ ఈమెయిలు చిరునామాని లేదా గమనింపుల ఎంపికలను %8$s వద్ద మార్చుకోండి\n"
#: lib/mail.php:258
#, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "స్వపరిచయం: %s"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s స్థితి"
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
msgstr "SMS నిర్ధారణ"
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr "%s నుండి కొత్త అంతరంగిక సందేశం"
#: lib/mail.php:514
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:559
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr ""
#: lib/mail.php:561
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:624
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr "%s (@%s) మీకు ఒక నోటీసుని పంపించారు"
#: lib/mail.php:626
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
"%1$s (@%9$s) %2$sలో మీకు ('@-స్పందన') ఒక నోటీసుని పంపించారు .\n"
"\n"
"ఆ నోటీసు ఇక్కడ:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"ఇదీ పాఠ్యం:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr "ఎవరి తపాలాపెట్టెలను ఆ వాడుకరి మాత్రమే చదవలగరు."
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:482
msgid "from"
msgstr "నుండి"
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr "నమోదైన వాడుకరి కాదు."
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "క్షమించండి, అది మీ లోనికివచ్చు ఈమెయిలు చిరునామా కాదు."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:228
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "%s కి నేరు సందేశాలు"
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
msgid "Available characters"
msgstr "అందుబాటులో ఉన్న అక్షరాలు"
#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
#, fuzzy
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "పంపించు"
#: lib/noticeform.php:160
#, fuzzy
msgid "Send a notice"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "%s, సంగతులేమిటి?"
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr "జోడించు"
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr "ఒక ఫైలుని జోడించు"
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్నాం."
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:429
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "N"
msgstr "ఉ"
#: lib/noticelist.php:430
msgid "S"
msgstr "ద"
#: lib/noticelist.php:431
msgid "E"
msgstr "తూ"
#: lib/noticelist.php:431
msgid "W"
msgstr "ప"
#: lib/noticelist.php:438
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:566
msgid "in context"
msgstr "సందర్భంలో"
#: lib/noticelist.php:601
#, fuzzy
msgid "Repeated by"
msgstr "సృష్టితం"
#: lib/noticelist.php:628
msgid "Reply to this notice"
msgstr "ఈ నోటీసుపై స్పందించండి"
#: lib/noticelist.php:629
msgid "Reply"
msgstr "స్పందించండి"
#: lib/noticelist.php:673
#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
msgstr "నోటీసుని తొలగించాం."
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "కొత్త ప్రొపైలుని చేర్చటంలో పొరపాటు"
#: lib/oauthstore.php:291
#, fuzzy
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "అవతారాన్ని పెట్టడంలో పొరపాటు"
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని చేర్చటంలో పొరపాటు"
#: lib/oauthstore.php:345
#, fuzzy
msgid "Duplicate notice"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: lib/oauthstore.php:490
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "వ్యక్తిగత"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "స్పందనలు"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr "ఇష్టాంశాలు"
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Inbox"
msgstr "వచ్చినవి"
#: lib/personalgroupnav.php:126
msgid "Your incoming messages"
msgstr "మీకు వచ్చిన సందేశాలు"
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr "పంపినవి"
#: lib/personalgroupnav.php:131
msgid "Your sent messages"
msgstr "మీరు పంపిన సందేశాలు"
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr ""
#: lib/plugin.php:114
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:194 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "చందాలు"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "అన్ని చందాలు"
#: lib/profileaction.php:142 lib/profileaction.php:203 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "చందాదార్లు"
#: lib/profileaction.php:159
msgid "All subscribers"
msgstr "అందరు చందాదార్లు"
#: lib/profileaction.php:180
msgid "User ID"
msgstr "వాడుకరి ID"
#: lib/profileaction.php:185
msgid "Member since"
msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
#: lib/profileaction.php:247
msgid "All groups"
msgstr "అన్ని గుంపులు"
#: lib/profileformaction.php:123
#, fuzzy
msgid "No return-to arguments."
msgstr "అటువంటి పత్రమేమీ లేదు."
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "ప్రజా"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr "వాడుకరి గుంపులు"
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr "ఇటీవలి ట్యాగులు"
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr "విశేషం"
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr "ప్రాచుర్యం"
#: lib/repeatform.php:107
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించాలా?"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "ఈ నోటీసుని పునరావృతించు"
#: lib/revokeroleform.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "ఈ గుంపునుండి ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
#: lib/router.php:671
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:78
#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
msgstr "సైటుని వెతుకు"
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr "కీపదము(లు)"
#: lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr "వెతుకు"
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
msgstr "సహాయంలో వెతుకు"
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr "ప్రజలు"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr ""
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr ""
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr "మరింత..."
#: lib/silenceform.php:67
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "కొత్త సందేశం"
#: lib/silenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Silence this user"
msgstr "ఈ వాడుకరిని నిరోధించు"
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "%s చందాచేరిన వ్యక్తులు"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "%sకి చందాచేరిన వ్యక్తులు"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr "%s సభ్యులుగా ఉన్న గుంపులు"
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr "ఆహ్వానించు"
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr "ఏమీలేదు"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
msgstr "అటువంటి వాడుకరి లేరు."
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "ఈ వాడుకరి నుండి చందామాను"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "చందామాను"
#: lib/userprofile.php:116
msgid "Edit Avatar"
msgstr "అవతారాన్ని మార్చు"
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr "వాడుకరి చర్యలు"
#: lib/userprofile.php:251
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "ఫ్రొఫైలు అమరికలు"
#: lib/userprofile.php:252
msgid "Edit"
msgstr "మార్చు"
#: lib/userprofile.php:275
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr "ఈ వాడుకరికి ఒక నేరు సందేశాన్ని పంపించండి"
#: lib/userprofile.php:276
msgid "Message"
msgstr "సందేశం"
#: lib/userprofile.php:314
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:352
#, fuzzy
msgid "User role"
msgstr "వాడుకరి ప్రొఫైలు"
#: lib/userprofile.php:354
#, fuzzy
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr "నిర్వాహకులు"
#: lib/userprofile.php:355
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr ""
#: lib/util.php:1015
msgid "a few seconds ago"
msgstr "కొన్ని క్షణాల క్రితం"
#: lib/util.php:1017
msgid "about a minute ago"
msgstr "ఓ నిమిషం క్రితం"
#: lib/util.php:1019
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "%d నిమిషాల క్రితం"
#: lib/util.php:1021
msgid "about an hour ago"
msgstr "ఒక గంట క్రితం"
#: lib/util.php:1023
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "%d గంటల క్రితం"
#: lib/util.php:1025
msgid "about a day ago"
msgstr "ఓ రోజు క్రితం"
#: lib/util.php:1027
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "%d రోజుల క్రితం"
#: lib/util.php:1029
msgid "about a month ago"
msgstr "ఓ నెల క్రితం"
#: lib/util.php:1031
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "%d నెలల క్రితం"
#: lib/util.php:1033
msgid "about a year ago"
msgstr "ఒక సంవత్సరం క్రితం"
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు!"
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s అనేది సరైన రంగు కాదు! 3 లేదా 6 హెక్స్ అక్షరాలను వాడండి."
#: lib/xmppmanager.php:402
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "నోటిసు చాలా పొడవుగా ఉంది - %1$d అక్షరాలు గరిష్ఠం, మీరు %2$d పంపించారు."