gnu-social/locale/ia/LC_MESSAGES/statusnet.po

5940 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet to Interlingua
#
# Author@translatewiki.net: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-21 22:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-21 22:37:47+0000\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.16alpha (r61339); Translate extension (2010-01-16)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: actions/all.php:63 actions/public.php:97 actions/replies.php:92
#: actions/showfavorites.php:137 actions/tag.php:51
msgid "No such page"
msgstr "Pagina non existe"
#: actions/all.php:74 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:116
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:105 actions/apiblockcreate.php:97
#: actions/apiblockdestroy.php:96 actions/apidirectmessage.php:77
#: actions/apidirectmessagenew.php:75 actions/apigroupcreate.php:112
#: actions/apigroupismember.php:90 actions/apigroupjoin.php:99
#: actions/apigroupleave.php:99 actions/apigrouplist.php:90
#: actions/apistatusesupdate.php:149 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:70 actions/apitimelinefriends.php:78
#: actions/apitimelinehome.php:79 actions/apitimelinementions.php:79
#: actions/apitimelineuser.php:81 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116 actions/otp.php:76
#: actions/remotesubscribe.php:145 actions/remotesubscribe.php:154
#: actions/replies.php:73 actions/repliesrss.php:38
#: actions/showfavorites.php:105 actions/userbyid.php:74
#: actions/usergroups.php:91 actions/userrss.php:38 actions/xrds.php:71
#: lib/command.php:163 lib/command.php:302 lib/command.php:355
#: lib/command.php:401 lib/command.php:462 lib/command.php:518
#: lib/galleryaction.php:59 lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
#: lib/subs.php:34 lib/subs.php:125
msgid "No such user."
msgstr "Usator non existe."
#: actions/all.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%s profilos blocate, pagina %d"
#: actions/all.php:86 actions/all.php:167 actions/allrss.php:115
#: actions/apitimelinefriends.php:114 actions/apitimelinehome.php:115
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s e amicos"
#: actions/all.php:99
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 1.0)"
#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (RSS 2.0)"
#: actions/all.php:115
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "Syndication pro le amicos de %s (Atom)"
#: actions/all.php:127
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
"Isto es le chronologia pro %s e su amicos, ma necuno ha ancora publicate "
"alique."
#: actions/all.php:132
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"Proba subscriber te a altere personas, [face te membro de un gruppo](%%"
"action.groups%%) o publica alique tu mesme."
#: actions/all.php:134
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from his profile or [post something to "
"his or her attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Tu pote tentar [dar un pulsata a %s](../%s) in su profilo o [publicar un "
"message a su attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/all.php:137 actions/replies.php:209 actions/showstream.php:202
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to his or her attention."
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e postea dar un "
"pulsata a %s o publicar un message a su attention."
#: actions/all.php:165
msgid "You and friends"
msgstr "Tu e amicos"
#: actions/allrss.php:119 actions/apitimelinefriends.php:121
#: actions/apitimelinehome.php:122
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "Actualisationes de %1$s e su amicos in %2$s!"
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:70
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:93
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:97
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:94
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:118
#: actions/apidirectmessage.php:156 actions/apifavoritecreate.php:99
#: actions/apifavoritedestroy.php:100 actions/apifriendshipscreate.php:100
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:100 actions/apifriendshipsshow.php:129
#: actions/apigroupcreate.php:136 actions/apigroupismember.php:114
#: actions/apigroupjoin.php:155 actions/apigroupleave.php:141
#: actions/apigrouplist.php:132 actions/apigrouplistall.php:120
#: actions/apigroupmembership.php:106 actions/apigroupshow.php:115
#: actions/apihelptest.php:88 actions/apistatusesdestroy.php:102
#: actions/apistatusesretweets.php:112 actions/apistatusesshow.php:108
#: actions/apistatusnetconfig.php:133 actions/apistatusnetversion.php:93
#: actions/apisubscriptions.php:111 actions/apitimelinefavorites.php:146
#: actions/apitimelinefriends.php:155 actions/apitimelinegroup.php:150
#: actions/apitimelinehome.php:156 actions/apitimelinementions.php:151
#: actions/apitimelinepublic.php:131 actions/apitimelineretweetedbyme.php:122
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:122 actions/apitimelinetag.php:141
#: actions/apitimelineuser.php:165 actions/apiusershow.php:101
msgid "API method not found."
msgstr "Methodo API non trovate."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:85
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:89
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:86
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:84 actions/apiblockcreate.php:89
#: actions/apiblockdestroy.php:88 actions/apidirectmessagenew.php:117
#: actions/apifavoritecreate.php:90 actions/apifavoritedestroy.php:91
#: actions/apifriendshipscreate.php:91 actions/apifriendshipsdestroy.php:91
#: actions/apigroupcreate.php:104 actions/apigroupjoin.php:91
#: actions/apigroupleave.php:91 actions/apistatusesretweet.php:65
#: actions/apistatusesupdate.php:119
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Iste methodo require un POST."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:105
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none"
msgstr ""
"Tu debe specificar un parametro nominate 'device' con un del valores: sms, "
"im, none"
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:132
msgid "Could not update user."
msgstr "Non poteva actualisar le usator."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:112
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:194
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:185
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:130 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/replies.php:80
#: actions/usergroups.php:98 lib/galleryaction.php:66 lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "Le usator non ha un profilo."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:147
msgid "Could not save profile."
msgstr "Non poteva salveguardar le profilo."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:108
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:97
#: actions/apistatusesupdate.php:132 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:122 actions/editapplication.php:118
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
"Le servitor non ha potite tractar tante datos POST (%s bytes) a causa de su "
"configuration actual."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:136
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:146
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:164
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:174
#: actions/groupdesignsettings.php:287 actions/groupdesignsettings.php:297
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Impossibile salveguardar le configurationes del apparentia."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:187
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:142
msgid "Could not update your design."
msgstr "Non poteva actualisar le apparentia."
#: actions/apiblockcreate.php:105
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Tu non pote blocar te mesme!"
#: actions/apiblockcreate.php:126
msgid "Block user failed."
msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
#: actions/apiblockdestroy.php:114
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
#: actions/apidirectmessage.php:89
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "Messages directe de %s"
#: actions/apidirectmessage.php:93
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "Tote le messages directe inviate de %s"
#: actions/apidirectmessage.php:101
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "Messages directe a %s"
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "Tote le messages directe inviate a %s"
#: actions/apidirectmessagenew.php:126
msgid "No message text!"
msgstr "Message sin texto!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:135 actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "Isto es troppo longe. Le maximo es %d characteres."
#: actions/apidirectmessagenew.php:146
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Usator destinatario non trovate."
#: actions/apidirectmessagenew.php:150
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "Non pote inviar messages directe a usatores que non es tu amicos."
#: actions/apifavoritecreate.php:108 actions/apifavoritedestroy.php:109
#: actions/apistatusesdestroy.php:113
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
#: actions/apifavoritecreate.php:119
#, fuzzy
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Iste stato es ja favorite!"
#: actions/apifavoritecreate.php:130 actions/favor.php:84 lib/command.php:176
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Non poteva crear le favorite."
#: actions/apifavoritedestroy.php:122
#, fuzzy
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Iste stato non es favorite!"
#: actions/apifavoritedestroy.php:134 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Non poteva deler le favorite."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr "Non poteva sequer le usator: Usator non trovate."
#: actions/apifriendshipscreate.php:118
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Non poteva sequer le usator: %s es ja in tu lista."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:109
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Non poteva cessar de sequer le usator: Usator non trovate."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:120
#, fuzzy
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Tu non pote cessar de sequer te mesme!"
#: actions/apifriendshipsexists.php:94
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr "Duo IDs de usator o pseudonymos debe esser fornite."
#: actions/apifriendshipsshow.php:135
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
#: actions/apifriendshipsshow.php:143
msgid "Could not find target user."
msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
#: actions/apigroupcreate.php:164 actions/editgroup.php:182
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:205
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "Le pseudonymo pote solmente haber minusculas e numeros, sin spatios."
#: actions/apigroupcreate.php:173 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:208
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
#: actions/apigroupcreate.php:180 actions/editgroup.php:189
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:210
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Non un pseudonymo valide."
#: actions/apigroupcreate.php:196 actions/editapplication.php:212
#: actions/editgroup.php:195 actions/newapplication.php:200
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:217
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
#: actions/apigroupcreate.php:205 actions/editgroup.php:198
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:220
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:213 actions/editapplication.php:187
#: actions/newapplication.php:169
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "Description es troppo longe (max %d charachteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:224 actions/editgroup.php:204
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:227
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:243 actions/editgroup.php:215
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "Troppo de aliases! Maximo: %d."
#: actions/apigroupcreate.php:264 actions/editgroup.php:224
#: actions/newgroup.php:168
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "Alias invalide: \"%s\""
#: actions/apigroupcreate.php:273 actions/editgroup.php:228
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Le alias \"%s\" es ja in uso. Proba un altere."
#: actions/apigroupcreate.php:286 actions/editgroup.php:234
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
#: actions/apigroupismember.php:95 actions/apigroupjoin.php:104
#: actions/apigroupleave.php:104 actions/apigroupmembership.php:91
#: actions/apigroupshow.php:82 actions/apitimelinegroup.php:91
msgid "Group not found!"
msgstr "Gruppo non trovate!"
#: actions/apigroupjoin.php:110 actions/joingroup.php:90
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:119 actions/joingroup.php:95 lib/command.php:221
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:138 actions/joingroup.php:124
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator %s in le gruppo %s."
#: actions/apigroupleave.php:114
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/apigroupleave.php:124 actions/leavegroup.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s."
#: actions/apigrouplist.php:95
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "Gruppos de %s"
#: actions/apigrouplistall.php:90 actions/usergroups.php:62
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "Gruppos de %s"
#: actions/apigrouplistall.php:94
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "gruppos in %s"
#: actions/apioauthauthorize.php:108 actions/apioauthauthorize.php:114
msgid "Bad request."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:134 actions/avatarsettings.php:268
#: actions/deletenotice.php:157 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:238 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:50
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:309
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:206
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:115 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:139
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:337
#: actions/register.php:165 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:228 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:46 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
#: actions/apioauthauthorize.php:146
#, fuzzy
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
#: actions/apioauthauthorize.php:170
#, fuzzy
msgid "DB error deleting OAuth app user."
msgstr "Error durante le configuration del usator."
#: actions/apioauthauthorize.php:196
#, fuzzy
msgid "DB error inserting OAuth app user."
msgstr "Error durante le configuration del usator."
#: actions/apioauthauthorize.php:231
#, php-format
msgid ""
"The request token %s has been authorized. Please exchange it for an access "
"token."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:241
#, php-format
msgid "The request token %s has been denied."
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:246 actions/avatarsettings.php:281
#: actions/designadminpanel.php:103 actions/editapplication.php:139
#: actions/emailsettings.php:256 actions/grouplogo.php:319
#: actions/imsettings.php:220 actions/newapplication.php:121
#: actions/oauthconnectionssettings.php:151 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:248 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Submission de formulario inexpectate."
#: actions/apioauthauthorize.php:273
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:290
msgid "Allow or deny access"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:320 lib/action.php:435
msgid "Account"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:323 actions/login.php:230
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:424
#: actions/showgroup.php:236 actions/tagother.php:94 lib/groupeditform.php:152
#: lib/userprofile.php:131
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonymo"
#: actions/apioauthauthorize.php:326 actions/login.php:233
#: actions/register.php:429 lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#: actions/apioauthauthorize.php:338
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "Apparentia"
#: actions/apioauthauthorize.php:344
msgid "Allow"
msgstr ""
#: actions/apioauthauthorize.php:361
msgid "Allow or deny access to your account information."
msgstr ""
#: actions/apistatusesdestroy.php:107
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr "Iste methodo require un commando POST o DELETE."
#: actions/apistatusesdestroy.php:130
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
#: actions/apistatusesretweet.php:75 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:52 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "Nota non trovate."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
#: actions/apistatusesshow.php:138
msgid "Status deleted."
msgstr "Stato delite."
#: actions/apistatusesshow.php:144
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
#: actions/apistatusesupdate.php:162 actions/newnotice.php:155
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr ""
"Isto es troppo longe. Le longitude maximal del notas es %d characteres."
#: actions/apistatusesupdate.php:203
msgid "Not found"
msgstr "Non trovate"
#: actions/apistatusesupdate.php:226 actions/newnotice.php:178
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
"Le longitude maximal del notas es %d characteres, includente le URL "
"adjungite."
#: actions/apisubscriptions.php:231 actions/apisubscriptions.php:261
msgid "Unsupported format."
msgstr "Formato non supportate."
#: actions/apitimelinefavorites.php:108
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%s / Favorites de %s"
#: actions/apitimelinefavorites.php:120
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
msgstr "%s actualisationes favoritisate per %s / %s."
#: actions/apitimelinegroup.php:109 actions/apitimelineuser.php:118
#: actions/grouprss.php:131 actions/userrss.php:90
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "Chronologia de %s"
#: actions/apitimelinegroup.php:117 actions/apitimelineuser.php:126
#: actions/userrss.php:92
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes de %1$s in %2$s!"
#: actions/apitimelinementions.php:117
#, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s / Actualisationes que mentiona %2$s"
#: actions/apitimelinementions.php:127
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
"Actualisationes de %1$s que responde al actualisationes de %2$s / %3$s."
#: actions/apitimelinepublic.php:107 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "Chronologia public de %s"
#: actions/apitimelinepublic.php:111 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr "Actualisationes de totes in %s!"
#: actions/apitimelineretweetedbyme.php:112
#, php-format
msgid "Repeated by %s"
msgstr "Repetite per %s"
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "Repetite a %s"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:112
#, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "Repetitiones de %s"
#: actions/apitimelinetag.php:102 actions/tag.php:66
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "Notas con etiquetta %s"
#: actions/apitimelinetag.php:108 actions/tagrss.php:64
#, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes con etiquetta %1$s in %2$s!"
#: actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "Non trovate."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "Attachamento non existe."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:91 actions/joingroup.php:76 actions/leavegroup.php:76
#: actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname."
msgstr "Nulle pseudonymo."
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Nulle dimension."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Dimension invalide."
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:221
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr "Tu pote cargar tu avatar personal. Le dimension maxime del file es %s."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/remotesubscribe.php:191 actions/userauthorization.php:72
#: actions/userrss.php:103
msgid "User without matching profile"
msgstr "Usator sin profilo correspondente"
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:251
msgid "Avatar settings"
msgstr "Configuration del avatar"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:199 actions/grouplogo.php:259
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:210 actions/grouplogo.php:271
msgid "Preview"
msgstr "Previsualisation"
#: actions/avatarsettings.php:149 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:611
msgid "Delete"
msgstr "Deler"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:233
msgid "Upload"
msgstr "Cargar"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:286
msgid "Crop"
msgstr "Taliar"
#: actions/avatarsettings.php:328
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Selige un area quadrate del imagine pro facer lo tu avatar"
#: actions/avatarsettings.php:343 actions/grouplogo.php:377
msgid "Lost our file data."
msgstr "Datos del file perdite."
#: actions/avatarsettings.php:366
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar actualisate."
#: actions/avatarsettings.php:369
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Actualisation del avatar fallite."
#: actions/avatarsettings.php:393
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Avatar delite."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Tu ha ja blocate iste usator."
#: actions/block.php:105 actions/block.php:128 actions/groupblock.php:160
msgid "Block user"
msgstr "Blocar usator"
#: actions/block.php:130
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Es tu secur de voler blocar iste usator? Postea, su subscription a te essera "
"cancellate, ille non potera resubscriber se a te in le futuro, e tu non "
"recipera notification de su @-responsas."
#: actions/block.php:143 actions/deletenotice.php:145
#: actions/deleteuser.php:147 actions/groupblock.php:178
msgid "No"
msgstr "No"
#: actions/block.php:143 actions/deleteuser.php:147
msgid "Do not block this user"
msgstr "Non blocar iste usator"
#: actions/block.php:144 actions/deletenotice.php:146
#: actions/deleteuser.php:148 actions/groupblock.php:179
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr "Si"
#: actions/block.php:144 actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:80
msgid "Block this user"
msgstr "Blocar iste usator"
#: actions/block.php:167
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/editgroup.php:96
#: actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62 actions/groupblock.php:86
#: actions/groupbyid.php:83 actions/groupdesignsettings.php:97
#: actions/grouplogo.php:99 actions/groupmembers.php:83
#: actions/grouprss.php:98 actions/groupunblock.php:86
#: actions/joingroup.php:83 actions/leavegroup.php:83 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:137 lib/command.php:212 lib/command.php:260
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
#: actions/blockedfromgroup.php:90
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s profilos blocate"
#: actions/blockedfromgroup.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%s profilos blocate, pagina %d"
#: actions/blockedfromgroup.php:108
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Un lista del usatores excludite del membrato de iste gruppo."
#: actions/blockedfromgroup.php:281
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Disblocar le usator del gruppo"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:69
msgid "Unblock"
msgstr "Disblocar"
#: actions/blockedfromgroup.php:313 lib/unblockform.php:80
msgid "Unblock this user"
msgstr "Disblocar iste usator"
#: actions/bookmarklet.php:50
msgid "Post to "
msgstr "Publicar in "
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nulle codice de confirmation."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Codice de confirmation non trovate."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Iste codice de confirmation non es pro te!"
#: actions/confirmaddress.php:90
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Typo de adresse %s non recognoscite"
#: actions/confirmaddress.php:94
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Iste adresse ha ja essite confirmate."
#: actions/confirmaddress.php:114 actions/emailsettings.php:296
#: actions/emailsettings.php:427 actions/imsettings.php:258
#: actions/imsettings.php:401 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:278
#: actions/smssettings.php:420
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Non poteva actualisar usator."
#: actions/confirmaddress.php:126 actions/emailsettings.php:391
#: actions/imsettings.php:363 actions/smssettings.php:382
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Non poteva deler confirmation de e-mail."
#: actions/confirmaddress.php:144
#, fuzzy
msgid "Confirm address"
msgstr "Confirmar adresse"
#: actions/confirmaddress.php:159
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "Conversation"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:216 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
#: actions/deletenotice.php:67 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:30
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:72 lib/profileformaction.php:63
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Non identificate."
#: actions/deletenotice.php:71
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Non pote deler iste nota."
#: actions/deletenotice.php:103
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Tu es super le puncto de deler permanentemente un nota. Un vice facite, isto "
"non pote esser disfacite."
#: actions/deletenotice.php:109 actions/deletenotice.php:141
msgid "Delete notice"
msgstr "Deler nota"
#: actions/deletenotice.php:144
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Es tu secur de voler deler iste nota?"
#: actions/deletenotice.php:145
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Non deler iste nota"
#: actions/deletenotice.php:146 lib/noticelist.php:611
msgid "Delete this notice"
msgstr "Deler iste nota"
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Tu non pote deler usatores."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Tu pote solmente deler usatores local."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "Deler usator"
#: actions/deleteuser.php:135
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"Es tu secur de voler deler iste usator? Isto radera tote le datos super le "
"usator del base de datos, sin copia de reserva."
#: actions/deleteuser.php:148 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "Deler iste usator"
#: actions/designadminpanel.php:62 lib/accountsettingsaction.php:124
#: lib/adminpanelaction.php:316 lib/groupnav.php:119
msgid "Design"
msgstr "Apparentia"
#: actions/designadminpanel.php:73
msgid "Design settings for this StatusNet site."
msgstr "Configuration del apparentia de iste sito StatusNet."
#: actions/designadminpanel.php:275
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "URL de logotypo invalide."
#: actions/designadminpanel.php:279
#, php-format
msgid "Theme not available: %s"
msgstr "Thema non disponibile: %s"
#: actions/designadminpanel.php:375
msgid "Change logo"
msgstr "Cambiar logotypo"
#: actions/designadminpanel.php:380
msgid "Site logo"
msgstr "Logotypo del sito"
#: actions/designadminpanel.php:387
msgid "Change theme"
msgstr "Cambiar thema"
#: actions/designadminpanel.php:404
msgid "Site theme"
msgstr "Thema del sito"
#: actions/designadminpanel.php:405
msgid "Theme for the site."
msgstr "Le thema de apparentia pro le sito."
#: actions/designadminpanel.php:417 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "Cambiar imagine de fundo"
#: actions/designadminpanel.php:422 actions/designadminpanel.php:497
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "Fundo"
#: actions/designadminpanel.php:427
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"Tu pote cargar un imagine de fundo pro le sito. Le dimension maxime del file "
"es %1$s."
#: actions/designadminpanel.php:457 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "Active"
#: actions/designadminpanel.php:473 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "Non active"
#: actions/designadminpanel.php:474 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "Activar o disactivar le imagine de fundo."
#: actions/designadminpanel.php:479 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr "Tegular le imagine de fundo"
#: actions/designadminpanel.php:488 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "Cambiar colores"
#: actions/designadminpanel.php:510 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "Contento"
#: actions/designadminpanel.php:523 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
#: actions/designadminpanel.php:536 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#: actions/designadminpanel.php:549 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "Ligamines"
#: actions/designadminpanel.php:577 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "Usar predefinitiones"
#: actions/designadminpanel.php:578 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr "Restaurar apparentias predefinite"
#: actions/designadminpanel.php:584 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr "Revenir al predefinitiones"
#: actions/designadminpanel.php:586 actions/emailsettings.php:195
#: actions/imsettings.php:163 actions/othersettings.php:126
#: actions/pathsadminpanel.php:324 actions/profilesettings.php:174
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/smssettings.php:181
#: actions/subscriptions.php:203 actions/tagother.php:154
#: actions/useradminpanel.php:313 lib/applicationeditform.php:335
#: lib/applicationeditform.php:336 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "Salveguardar apparentia"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Iste nota non es favorite!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Adder al favorites"
#: actions/doc.php:69
msgid "No such document."
msgstr "Documento non existe."
#: actions/editapplication.php:54 lib/applicationeditform.php:136
msgid "Edit application"
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:66
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
#: actions/editapplication.php:77 actions/showapplication.php:94
#, fuzzy
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:163
#: actions/showapplication.php:87
#, fuzzy
msgid "No such application."
msgstr "Nota non trovate."
#: actions/editapplication.php:127 actions/newapplication.php:110
#: actions/showapplication.php:118 lib/action.php:1189
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:161
#, fuzzy
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
#, fuzzy
msgid "Name is required."
msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requisite."
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:162
#, fuzzy
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Le nomine complete es troppo longe (max. 255 characteres)."
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:165
msgid "Description is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:191
msgid "Source URL is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:197 actions/newapplication.php:182
#, fuzzy
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "Le pagina personal non es un URL valide."
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
msgid "Organization is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
#, fuzzy
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
msgstr "Loco es troppo longe (max. 255 characteres)."
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
msgid "Organization homepage is required."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:215 actions/newapplication.php:203
msgid "Callback is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:222 actions/newapplication.php:212
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:255
#, fuzzy
msgid "Could not update application."
msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "Modificar gruppo %s"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
#: actions/editgroup.php:103 actions/editgroup.php:168
#: actions/groupdesignsettings.php:104 actions/grouplogo.php:106
#, fuzzy
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Tu debe esser administrator pro modificar le gruppo."
#: actions/editgroup.php:154
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Usa iste formulario pro modificar le gruppo."
#: actions/editgroup.php:201 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "description es troppo longe (max %d chars)."
#: actions/editgroup.php:253
msgid "Could not update group."
msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
#: actions/editgroup.php:259 classes/User_group.php:390
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Non poteva crear aliases."
#: actions/editgroup.php:269
msgid "Options saved."
msgstr "Optiones salveguardate."
#: actions/emailsettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Email settings"
msgstr "Configuration de e-mail"
#: actions/emailsettings.php:71
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "Configurar como reciper e-mail de %%site.name%%."
#: actions/emailsettings.php:100 actions/imsettings.php:100
#: actions/smssettings.php:104
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: actions/emailsettings.php:105
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Adresse de e-mail actualmente confirmate."
#: actions/emailsettings.php:107 actions/emailsettings.php:140
#: actions/imsettings.php:108 actions/smssettings.php:115
#: actions/smssettings.php:158
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: actions/emailsettings.php:113
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu cassa de entrata (e de "
"spam!) pro un message con ulterior instructiones."
#: actions/emailsettings.php:117 actions/imsettings.php:120
#: actions/smssettings.php:126 lib/applicationeditform.php:333
#: lib/applicationeditform.php:334
msgid "Cancel"
msgstr "Cancellar"
#: actions/emailsettings.php:121
#, fuzzy
msgid "Email address"
msgstr "Adresses de e-mail"
#: actions/emailsettings.php:123
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "Le adresse de e-mail, como \"nomine@example.org\""
#: actions/emailsettings.php:126 actions/imsettings.php:133
#: actions/smssettings.php:145
msgid "Add"
msgstr "Adder"
#: actions/emailsettings.php:133 actions/smssettings.php:152
msgid "Incoming email"
msgstr "E-mail entrante"
#: actions/emailsettings.php:138 actions/smssettings.php:157
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Invia e-mail a iste adresse pro publicar nove notas."
#: actions/emailsettings.php:145 actions/smssettings.php:162
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
"Face un nove adresse de e-mail per le qual publicar; cancella le vetule."
#: actions/emailsettings.php:148 actions/smssettings.php:164
msgid "New"
msgstr "Nove"
#: actions/emailsettings.php:153 actions/imsettings.php:139
#: actions/smssettings.php:169
msgid "Preferences"
msgstr "Preferentias"
#: actions/emailsettings.php:158
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Inviar me notificationes de nove subscriptiones per e-mail."
#: actions/emailsettings.php:163
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno adde mi nota al favorites."
#: actions/emailsettings.php:169
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un message private."
#: actions/emailsettings.php:174
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr "Inviar me e-mail quando alcuno me invia un \"@-responsa\"."
#: actions/emailsettings.php:179
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr "Permitte que amicos me pulsa e me invia e-mail."
#: actions/emailsettings.php:185
msgid "I want to post notices by email."
msgstr "Io vole publicar notas per e-mail."
#: actions/emailsettings.php:191
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse de e-mail."
#: actions/emailsettings.php:302 actions/imsettings.php:264
#: actions/othersettings.php:180 actions/smssettings.php:284
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferentias confirmate."
#: actions/emailsettings.php:320
msgid "No email address."
msgstr "Nulle adresse de e-mail."
#: actions/emailsettings.php:327
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Non pote normalisar iste adresse de e-mail"
#: actions/emailsettings.php:331 actions/register.php:201
#: actions/siteadminpanel.php:157
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Adresse de e-mail invalide."
#: actions/emailsettings.php:334
msgid "That is already your email address."
msgstr "Isto es ja tu adresse de e-mail."
#: actions/emailsettings.php:337
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Iste adresse de e-mail pertine ja a un altere usator."
#: actions/emailsettings.php:353 actions/imsettings.php:317
#: actions/smssettings.php:337
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Non poteva inserer le codice de confirmation."
#: actions/emailsettings.php:359
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de e-mail que tu "
"addeva. Verifica tu cassa de entrata (e de spam!) pro le codice e le "
"instructiones pro usar lo."
#: actions/emailsettings.php:379 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:370
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Nulle confirmation pendente a cancellar."
#: actions/emailsettings.php:383 actions/imsettings.php:355
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Iste adresse de messageria instantanee es erronee."
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:367
#: actions/smssettings.php:386
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Confirmation cancellate."
#: actions/emailsettings.php:413
msgid "That is not your email address."
msgstr "Isto non es tu adresse de e-mail."
#: actions/emailsettings.php:432 actions/imsettings.php:408
#: actions/smssettings.php:425
msgid "The address was removed."
msgstr "Le adresse ha essite removite."
#: actions/emailsettings.php:446 actions/smssettings.php:518
msgid "No incoming email address."
msgstr "Nulle adresse de e-mail entrante."
#: actions/emailsettings.php:456 actions/emailsettings.php:478
#: actions/smssettings.php:528 actions/smssettings.php:552
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Non poteva actualisar le datos del usator."
#: actions/emailsettings.php:459 actions/smssettings.php:531
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Adresse de e-mail entrante removite."
#: actions/emailsettings.php:481 actions/smssettings.php:555
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Nove adresse de e-mail entrante addite."
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Iste nota es ja favorite!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Disfavorir favorite"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:88
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Notas popular"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Notas popular, pagina %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Le notas le plus popular del sito in iste momento."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"Le notas favorite appare in iste pagina, ma necuno ha ancora favoritisate un."
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
"Sia le prime a adder un nota a tu favorites per cliccar le button Favorite "
"juxta un nota que te place."
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
"Proque non [crear un conto](%%action.register%%) e esser le prime a adder un "
"nota a tu favorites!"
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "Notas favorite de %s"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes favorite per %1$s in %2$s!"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "Usatores in evidentia"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Usatores in evidentia, pagina %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "Un selection de usatores eminente in %s"
#: actions/file.php:34
msgid "No notice ID."
msgstr "Nulle ID de nota."
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
msgstr "Nulle nota."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "Nulle attachamento."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Nulle attachamento cargate."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Non expectava iste responsa!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr "Le usator sequite non existe."
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "Tu non es autorisate."
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:306
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Error in actualisar le profilo remote"
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "File non existe."
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "Non pote leger file."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:70
msgid "No profile specified."
msgstr "Nulle profilo specificate."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:77
msgid "No profile with that ID."
msgstr "Non existe un profilo con iste ID."
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "Nulle gruppo specificate."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Solmente un administrator pote blocar membros de un gruppo."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Le usator es ja blocate del gruppo."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Le usator non es membro del gruppo."
#: actions/groupblock.php:136 actions/groupmembers.php:314
msgid "Block user from group"
msgstr "Blocar usator del gruppo"
#: actions/groupblock.php:162
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
"Es tu secur de voler blocar le usator \"%s\" del gruppo \"%s\"? Ille essera "
"removite del gruppo, non potera publicar messages, e non potera subscriber "
"se al gruppo in le futuro."
#: actions/groupblock.php:178
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "Non blocar iste usator de iste gruppo"
#: actions/groupblock.php:179
msgid "Block this user from this group"
msgstr "Blocar iste usator de iste gruppo"
#: actions/groupblock.php:196
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr "Error del base de datos al blocar le usator del gruppo."
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "Nulle ID."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
#: actions/groupdesignsettings.php:141
msgid "Group design"
msgstr "Apparentia del gruppo"
#: actions/groupdesignsettings.php:152
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
"Personalisa le apparentia de tu gruppo con un imagine de fundo e un paletta "
"de colores de tu preferentia."
#: actions/groupdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Non poteva actualisar tu apparentia."
#: actions/groupdesignsettings.php:308 actions/userdesignsettings.php:231
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Preferentias de apparentia salveguardate."
#: actions/grouplogo.php:139 actions/grouplogo.php:192
msgid "Group logo"
msgstr "Logotypo del gruppo"
#: actions/grouplogo.php:150
#, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Tu pote cargar un imagine pro le logotypo de tu gruppo. Le dimension maxime "
"del file es %s."
#: actions/grouplogo.php:178
#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
msgstr "Usator sin profilo correspondente"
#: actions/grouplogo.php:362
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Selige un area quadrate del imagine que devenira le logotypo."
#: actions/grouplogo.php:396
msgid "Logo updated."
msgstr "Logotypo actualisate."
#: actions/grouplogo.php:398
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Falleva de actualisar le logotypo."
#: actions/groupmembers.php:93 lib/groupnav.php:92
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "Membros del gruppo %s"
#: actions/groupmembers.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr "Membros del gruppo %s, pagina %d"
#: actions/groupmembers.php:111
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Un lista de usatores in iste gruppo."
#: actions/groupmembers.php:175 lib/action.php:442 lib/groupnav.php:107
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: actions/groupmembers.php:346 lib/blockform.php:69
msgid "Block"
msgstr "Blocar"
#: actions/groupmembers.php:441
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Facer le usator administrator del gruppo"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make Admin"
msgstr "Facer administrator"
#: actions/groupmembers.php:473
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Facer iste usator administrator"
#: actions/grouprss.php:133
#, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "Actualisationes de membros de %1$s in %2$s!"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:210 lib/profileaction.php:230
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Gruppos"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr "Gruppos, pagina %d"
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
"Le gruppos de %%%%site.name%%%% permitte trovar e parlar con personas que ha "
"interesses similar al tues. Post haber unite se a un gruppo, tu pote inviar "
"messages a tote le altere membros usante le syntaxe \"!groupname\". Tu non "
"vide un gruppo que te place? Tenta [cercar un](%%%%action.groupsearch%%%%) o "
"[crear le tue!](%%%%action.newgroup%%%%)"
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:124 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "Crear un nove gruppo"
#: actions/groupsearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Cercar gruppos in %%site.name%% per nomine, loco o description. Separa le "
"terminos con spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "Recerca de gruppos"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "Nulle resultato."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"Si tu non trova le gruppo que tu cerca, tu pote [crear lo](%%action.newgroup%"
"%) tu mesme."
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e [crear le gruppo](%%"
"action.newgroup%%) tu mesme?"
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr "Solmente un administrator pote disblocar membros de un gruppo."
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Le usator non es blocate del gruppo."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "Error de remover le blocada."
#: actions/imsettings.php:59
#, fuzzy
msgid "IM settings"
msgstr "Configuration de messageria instantanee"
#: actions/imsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Tu pote inviar e reciper notas per [messages instantanee](%%doc.im%%) de "
"Jabber/GTalk. Configura tu adresse e parametros hic infra."
#: actions/imsettings.php:89
msgid "IM is not available."
msgstr "Messageria instantanee non disponibile."
#: actions/imsettings.php:106
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Adresse Jabber/GTalk actualmente confirmate."
#: actions/imsettings.php:114
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Attende confirmation de iste adresse. Verifica tu conto Jabber/GTalk pro un "
"message con ulterior instructiones. (Ha tu addite %s a tu lista de amicos?)"
#: actions/imsettings.php:124
#, fuzzy
msgid "IM address"
msgstr "Adresse de messageria instantanee"
#: actions/imsettings.php:126
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Un adresse Jabber o GTalk, como \"nomine@example.org\". Primo, assecura te "
"de adder %s a tu lista de amicos in tu cliente de messageria instantanee o "
"in GTalk."
#: actions/imsettings.php:143
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Inviar me notas per Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:148
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Publicar un nota quando mi stato de Jabber/GTalk cambia."
#: actions/imsettings.php:153
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
"Inviar me responsas per Jabber/GTalk de personas al quales io non es "
"subscribite."
#: actions/imsettings.php:159
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Publicar un MicroID pro mi adresse Jabber/GTalk."
#: actions/imsettings.php:285
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Nulle ID de Jabber."
#: actions/imsettings.php:292
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Non pote normalisar iste ID de Jabber"
#: actions/imsettings.php:296
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "ID de Jabber non valide"
#: actions/imsettings.php:299
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Isto es ja tu ID de Jabber."
#: actions/imsettings.php:302
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Le ID de Jabber pertine ja a un altere usator."
#: actions/imsettings.php:327
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Un codice de confirmation ha essite inviate al adresse de messageria "
"instantanee specificate. Tu debe approbar que %s invia messages a te."
#: actions/imsettings.php:387
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Isto non es tu ID de Jabber."
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "Cassa de entrata de %s"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
"Isto es tu cassa de entrata, que lista le messages private que tu ha "
"recipite."
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr "Le invitationes ha essite disactivate."
#: actions/invite.php:41
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr "Tu debe aperir un session pro invitar altere usatores a usar %s"
#: actions/invite.php:72
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Adresse de e-mail invalide: %s"
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Invitation(es) inviate"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "Invitar nove usatores"
#: actions/invite.php:128
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:306
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
"Iste personas es ja usatores e tu ha essite automaticamente subscribite a "
"illes:"
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr "Invitation(es) inviate al sequente personas:"
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
"Tu recipera notification quando tu invitatos accepta le invitation e se "
"registra in le sito. Gratias pro facer crescer le communitate!"
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
"Usa iste formulario pro invitar tu amicos e collegas a usar iste servicio."
#: actions/invite.php:187
msgid "Email addresses"
msgstr "Adresses de e-mail"
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr "Adresses de amicos a invitar (un per linea)"
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "Message personal"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr "Si tu vole, adde un message personal al invitation."
#: actions/invite.php:197 lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:236
msgid "Send"
msgstr "Inviar"
#: actions/invite.php:226
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s"
#: actions/invite.php:228
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s te ha invitate a accompaniar le/la in %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s es un servicio de micro-blogging que te permitte tener te al currente "
"con personas que tu cognosce o que te interessa.\n"
"\n"
"Tu pote condivider novas super te, tu pensamentos o tu vita con personas que "
"sape de te. Es anque optime pro cognoscer nove personas con interesses "
"commun al tues.\n"
"\n"
"%1$s diceva:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Tu pote vider le profilo de %1$s's in %2$s hic:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Si tu vole probar le servicio, clicca super le ligamine sequente pro "
"acceptar le invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Si non, tu pote ignorar iste message. Gratias pro tu patientia e tu "
"tempore.\n"
"\n"
"Sincermente, %2$s\n"
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
#: actions/joingroup.php:131
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
#: actions/leavegroup.php:90 lib/command.php:265
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/leavegroup.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: actions/login.php:80 actions/otp.php:62 actions/register.php:137
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu es ja identificate."
#: actions/login.php:126
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
#: actions/login.php:132 actions/otp.php:120
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr ""
"Error de acceder al conto de usator. Tu probabilemente non es autorisate."
#: actions/login.php:188 actions/login.php:241 lib/action.php:460
#: lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Aperir session"
#: actions/login.php:227
msgid "Login to site"
msgstr "Identificar te a iste sito"
#: actions/login.php:236 actions/register.php:478
msgid "Remember me"
msgstr "Memorar me"
#: actions/login.php:237 actions/register.php:480
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Aperir session automaticamente in le futuro; non pro computatores usate in "
"commun!"
#: actions/login.php:247
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Contrasigno perdite o oblidate?"
#: actions/login.php:266
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Pro motivos de securitate, per favor re-entra tu nomine de usator e "
"contrasigno ante de cambiar tu configurationes."
#: actions/login.php:270
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? [Register]"
"(%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Aperi un session con tu nomine de usator e contrasigno. Non ha ancora un "
"nomine de usator? [Registra](%%action.register%%) un nove conto."
#: actions/makeadmin.php:91
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Solmente un administrator pote facer un altere usator administrator."
#: actions/makeadmin.php:95
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "%s es ja administrator del gruppo \"%s\"."
#: actions/makeadmin.php:132
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "Non poteva obtener le datos del membrato de %s in le gruppo %s"
#: actions/makeadmin.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Non pote facer %s administrator del gruppo %s"
#: actions/microsummary.php:69
msgid "No current status"
msgstr "Nulle stato actual"
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New application"
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:64
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr "Tu debe aperir un session pro crear un gruppo."
#: actions/newapplication.php:143
#, fuzzy
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
#: actions/newapplication.php:173
msgid "Source URL is required."
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:255 actions/newapplication.php:264
#, fuzzy
msgid "Could not create application."
msgstr "Non poteva crear aliases."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Nove gruppo"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "Nove message"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:358
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:136 lib/command.php:342
#: lib/command.php:475
msgid "No content!"
msgstr "Nulle contento!"
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nulle destinatario specificate."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:361
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
"Non invia un message a te mesme; il suffice sussurar lo a te mesme in su "
"loco."
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr "Message inviate"
#: actions/newmessage.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Message directe a %s inviate"
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:245 lib/channel.php:170
msgid "Ajax Error"
msgstr "Error de Ajax"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Nove nota"
#: actions/newnotice.php:211
msgid "Notice posted"
msgstr "Nota publicate"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Cerca notas in %%site.name%% per contento. Separa terminos de recerca per "
"spatios; illos debe haber al minus 3 characteres."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Recerca de texto"
#: actions/noticesearch.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "Resultatos del recerca de \"%s\" in %s"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Sia le prime a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%%%action.register%%%%) e devenir le prime "
"a [publicar un nota super iste topico](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)?"
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "Actualisationes con \"%s\""
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "Actualisationes correspondente al termino de recerca \"%1$s\" in %2$s!"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set his email yet."
msgstr ""
"Iste usator non accepta pulsatas o non ha ancora confirmate o fornite su "
"adresse de e-mail."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr "Pulsata inviate"
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr "Pulsata inviate!"
#: actions/oauthappssettings.php:59
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "Tu debe aperir un session pro modificar un gruppo."
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:71
msgid "Connected applications"
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:87
msgid "You have allowed the following applications to access you account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:170
#, fuzzy
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:180
msgid "Unable to revoke access for app: "
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:192
#, php-format
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:205
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:79 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Le nota ha nulle profilo"
#: actions/oembed.php:86 actions/shownotice.php:180
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Le stato de %1$s in %2$s"
#: actions/oembed.php:157
msgid "content type "
msgstr "typo de contento "
#: actions/oembed.php:160
msgid "Only "
msgstr "Solmente "
#: actions/oembed.php:181 actions/oembed.php:200 lib/api.php:1038
#: lib/api.php:1066 lib/api.php:1176
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Formato de datos non supportate."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Recerca de personas"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Rercerca de notas"
#: actions/othersettings.php:60
#, fuzzy
msgid "Other settings"
msgstr "Altere configurationes"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr "Gestion de varie altere optiones."
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr " (servicio gratuite)"
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Accurtar URLs con"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Le servicio de accurtamento automatic a usar."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
msgstr "Vider apparentias de profilo"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr "Monstrar o celar apparentias de profilo."
#: actions/othersettings.php:153
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Le servicio de accurtamento de URL es troppo longe (max 50 chars)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nulle gruppo specificate."
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Nulle nota specificate."
#: actions/otp.php:90
msgid "No login token requested."
msgstr ""
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Indicio invalide o expirate."
#: actions/otp.php:104
#, fuzzy
msgid "Login token expired."
msgstr "Identificar te a iste sito"
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr "Cassa de exito pro %s"
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
"Isto es tu cassa de exito, que lista le messages private que tu ha inviate."
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contrasigno"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Cambiar tu contrasigno."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "Cambio del contrasigno"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "Ancian contrasigno"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "Nove contrasigno"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 o plus characteres"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:433 actions/smssettings.php:134
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "Identic al contrasigno hic supra"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "Cambiar"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:230
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:233
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Le contrasignos non corresponde."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Ancian contrasigno incorrecte"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Error de salveguardar le usator; invalide."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:368
msgid "Can't save new password."
msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "Contrasigno salveguardate."
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:326
msgid "Paths"
msgstr "Camminos"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site."
msgstr "Configuration de cammino e servitor pro iste sito StatusNet."
#: actions/pathsadminpanel.php:140
#, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s"
msgstr "Directorio de thema non legibile: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:146
#, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s"
msgstr "Directorio de avatar non scriptibile: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:152
#, php-format
msgid "Background directory not writable: %s"
msgstr "Directorio de fundo non scriptibile: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:160
#, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s"
msgstr "Directorio de localitates non scriptibile: %s"
#: actions/pathsadminpanel.php:166
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr "Servitor SSL invalide. Le longitude maxime es 255 characteres."
#: actions/pathsadminpanel.php:217 actions/siteadminpanel.php:58
#: lib/adminpanelaction.php:311
msgid "Site"
msgstr "Sito"
#: actions/pathsadminpanel.php:221
msgid "Path"
msgstr "Cammino"
#: actions/pathsadminpanel.php:221
msgid "Site path"
msgstr "Cammino del sito"
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Path to locales"
msgstr "Cammino al localitates"
#: actions/pathsadminpanel.php:225
msgid "Directory path to locales"
msgstr "Cammino al directorio de localitates"
#: actions/pathsadminpanel.php:232
msgid "Theme"
msgstr "Thema"
#: actions/pathsadminpanel.php:237
msgid "Theme server"
msgstr "Servitor de themas"
#: actions/pathsadminpanel.php:241
msgid "Theme path"
msgstr "Cammino al themas"
#: actions/pathsadminpanel.php:245
msgid "Theme directory"
msgstr "Directorio del themas"
#: actions/pathsadminpanel.php:252
msgid "Avatars"
msgstr "Avatares"
#: actions/pathsadminpanel.php:257
msgid "Avatar server"
msgstr "Servitor de avatares"
#: actions/pathsadminpanel.php:261
msgid "Avatar path"
msgstr "Cammino al avatares"
#: actions/pathsadminpanel.php:265
msgid "Avatar directory"
msgstr "Directorio del avatares"
#: actions/pathsadminpanel.php:274
msgid "Backgrounds"
msgstr "Fundos"
#: actions/pathsadminpanel.php:278
msgid "Background server"
msgstr "Servitor de fundos"
#: actions/pathsadminpanel.php:282
msgid "Background path"
msgstr "Cammino al fundos"
#: actions/pathsadminpanel.php:286
msgid "Background directory"
msgstr "Directorio al fundos"
#: actions/pathsadminpanel.php:293
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:296 actions/siteadminpanel.php:346
msgid "Never"
msgstr "Nunquam"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
msgid "Sometimes"
msgstr "Alcun vices"
#: actions/pathsadminpanel.php:298
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
#: actions/pathsadminpanel.php:302
msgid "Use SSL"
msgstr "Usar SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:303
msgid "When to use SSL"
msgstr "Quando usar SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:308
#, fuzzy
msgid "SSL server"
msgstr "Servitor SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:309
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr "Servitor verso le qual diriger le requestas SSL"
#: actions/pathsadminpanel.php:325
msgid "Save paths"
msgstr "Salveguardar camminos"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Cerca personas in %%site.name%% per nomine, loco o interesses. Separa le "
"terminos per spatios; illos debe haber 3 characteres o plus."
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Recerca de personas"
#: actions/peopletag.php:70
#, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s"
msgstr "Etiquetta de personas invalide: %s"
#: actions/peopletag.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "Usatores auto-etiquettate con %s - pagina %d"
#: actions/postnotice.php:84
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Le contento del nota es invalide"
#: actions/postnotice.php:90
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
"Le licentia del nota '%s' non es compatibile con le licentia del sito '%s'."
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "Configurationes del profilo"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Tu pote actualisar hic le informationes personal de tu profilo a fin que le "
"gente pote facer plus de te."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "Information de profilo"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
#: actions/showgroup.php:247 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:149
msgid "Full name"
msgstr "Nomine complete"
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:453
#: lib/applicationeditform.php:230 lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Pagina personal"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL de tu pagina personal, blog o profilo in un altere sito"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
#, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Describe te e tu interesses"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:466
msgid "Bio"
msgstr "Bio"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:471
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:158 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:164
msgid "Location"
msgstr "Loco"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:473
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Ubi tu es, como \"Citate, Stato (o Region), Pais\""
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr "Divulgar mi loco actual quando io publica notas"
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:209
msgid "Tags"
msgstr "Etiquettas"
#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"Etiquettas pro te (litteras, numeros, -, ., e _), separate per commas o "
"spatios"
#: actions/profilesettings.php:151 actions/siteadminpanel.php:294
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "Lingua preferite"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "Fuso horari"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "In que fuso horari es tu normalmente?"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr ""
"Subscriber me automaticamente a qui se subscribe a me (utile pro non-humanos)"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "Bio es troppo longe (max %d chars)."
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:164
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Fuso horari non seligite."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Lingua es troppo longe (max 50 chars)."
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Etiquetta invalide: \"%s\""
#: actions/profilesettings.php:302
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Non poteva actualisar usator pro autosubscription."
#: actions/profilesettings.php:359
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: actions/profilesettings.php:371
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Non poteva salveguardar profilo."
#: actions/profilesettings.php:379
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
#: actions/profilesettings.php:387 lib/adminpanelaction.php:137
msgid "Settings saved."
msgstr "Preferentias confirmate."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)"
msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)"
#: actions/public.php:92
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
#: actions/public.php:129
#, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Chronologia public, pagina %d"
#: actions/public.php:131 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Chronologia public"
#: actions/public.php:151
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
#: actions/public.php:155
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
#: actions/public.php:159
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
#: actions/public.php:179
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
"Isto es le chronologia public pro %%site.name%%, ma nulle persona ha ancora "
"scribite alique."
#: actions/public.php:182
msgid "Be the first to post!"
msgstr "Sia le prime a publicar!"
#: actions/public.php:186
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
"publicar?"
#: actions/public.php:233
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
"wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/). "
"[Inscribe te ora](%%action.register%%) pro condivider notas super te con "
"amicos, familia e collegas! ([Leger plus](%%doc.help%%))"
#: actions/public.php:238
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
"Isto es %%site.name%%, un servicio de [micro-blog](http://ia.wikipedia.org/"
"wiki/Microblog) a base del software libere [StatusNet](http://status.net/)."
#: actions/publictagcloud.php:57
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Etiquettario public"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr "Istes es le etiquettas recente le plus popular in %s "
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
"Nulle persona ha ancora publicate un nota con un [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr "Sia le prime a publicar un!"
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
"Proque non [registrar un conto](%%action.register%%) e devenir le prime a "
"publicar un?"
#: actions/publictagcloud.php:131
msgid "Tag cloud"
msgstr "Etiquettario"
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Tu es ja identificate!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "Iste codice de recuperation non existe."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Non es un codice de recuperation."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Codice de recuperation pro un usator incognite."
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Error con le codice de confirmation."
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Iste codice de confirmation ha expirate. Per favor recomencia."
#: actions/recoverpassword.php:111
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Non poteva actualisar le usator con le adresse de e-mail confirmate."
#: actions/recoverpassword.php:152
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Si tu ha oblidate o perdite tu contrasigno, tu pote facer inviar un nove al "
"adresse de e-mail specificate in tu conto."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Tu ha essite identificate. Entra un nove contrasigno hic infra. "
#: actions/recoverpassword.php:188
msgid "Password recovery"
msgstr "Recuperation de contrasigno"
#: actions/recoverpassword.php:191
msgid "Nickname or email address"
msgstr "Pseudonymo o adresse de e-mail"
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Tu pseudonymo in iste servitor, o tu adresse de e-mail registrate."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "Recuperar"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "Reinitialisar contrasigno"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "Recuperar contrasigno"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:322
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Recuperation de contrasigno requestate"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr "Action incognite"
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 o plus characteres, e non oblida lo!"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "Reinitialisar"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Entra un pseudonymo o adresse de e-mail."
#: actions/recoverpassword.php:272
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
#: actions/recoverpassword.php:287
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Nulle adresse de e-mail registrate pro iste usator."
#: actions/recoverpassword.php:301
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Error al salveguardar le confirmation del adresse."
#: actions/recoverpassword.php:325
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Instructiones pro recuperar tu contrasigno ha essite inviate al adresse de e-"
"mail registrate in tu conto."
#: actions/recoverpassword.php:344
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Reinitialisation inexpectate del contrasigno."
#: actions/recoverpassword.php:352
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Le contrasigno debe haber 6 characteres o plus."
#: actions/recoverpassword.php:356
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Contrasigno e confirmation non corresponde."
#: actions/recoverpassword.php:375 actions/register.php:248
msgid "Error setting user."
msgstr "Error durante le configuration del usator."
#: actions/recoverpassword.php:382
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nove contrasigno salveguardate con successo. Tu session es ora aperte."
#: actions/register.php:85 actions/register.php:189 actions/register.php:405
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr "Pardono, solmente le personas invitate pote registrar se."
#: actions/register.php:92
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Pardono, le codice de invitation es invalide."
#: actions/register.php:112
msgid "Registration successful"
msgstr "Registration succedite"
#: actions/register.php:114 actions/register.php:503 lib/action.php:457
#: lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Crear un conto"
#: actions/register.php:135
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registration non permittite."
#: actions/register.php:198
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
"Tu non pote registrar te si tu non te declara de accordo con le licentia."
#: actions/register.php:212
msgid "Email address already exists."
msgstr "Le adresse de e-mail existe ja."
#: actions/register.php:243 actions/register.php:265
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
#: actions/register.php:343
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
"Con iste formulario tu pote crear un nove conto. Postea, tu pote publicar "
"notas e mitter te in contacto con amicos e collegas. "
#: actions/register.php:425
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios. Requisite."
#: actions/register.php:430
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 o plus characteres. Requisite."
#: actions/register.php:434
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "Identic al contrasigno hic supra. Requisite."
#: actions/register.php:438 actions/register.php:442
#: actions/siteadminpanel.php:270 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: actions/register.php:439 actions/register.php:443
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
"contrasigno"
#: actions/register.php:450
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr "Nomine plus longe, preferibilemente tu nomine \"real\""
#: actions/register.php:494
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Mi texto e files es disponibile sub "
#: actions/register.php:496
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#: actions/register.php:497
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, and phone "
"number."
msgstr ""
" excepte iste datos private: contrasigno, adresse de e-mail, adresse de "
"messageria instantanee, numero de telephono."
#: actions/register.php:538
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Felicitationes, %s! Benvenite a %%%%site.name%%%%. Ora tu pote...\n"
"\n"
"* Visitar [tu profilo](%s) e publicar tu prime message.\n"
"* Adder un [adresse Jabber/GTalk](%%%%action.imsettings%%%%) pro poter "
"inviar notas per messages instantanee.\n"
"* [Cercar personas](%%%%action.peoplesearch%%%%) que tu cognosce o con que "
"tu ha interesses in commun. \n"
"* Actualisar le [optiones de tu profilo](%%%%action.profilesettings%%%%) pro "
"contar plus super te a alteres. \n"
"* Percurrer le [documentation in linea](%%%%doc.help%%%%) pro cognoscer le "
"functiones que tu non ha ancora discoperite. \n"
"\n"
"Gratias pro inscriber te, e nos spera que iste servicio te place."
#: actions/register.php:562
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Tu recipera tosto un message de e-mail con instructiones pro confirmar tu "
"adresse de e-mail.)"
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
"Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
"[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
"[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra le "
"URL de tu profilo."
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Subscription remote"
#: actions/remotesubscribe.php:124
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Subscriber te a un usator remote"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonymo del usator"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del profilo"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile"
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:365
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)"
#: actions/remotesubscribe.php:168
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr ""
"URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un XRDS "
"invalide)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr "Isto es un profilo local! Aperi un session pro subscriber."
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr "Solmente usatores identificate pote repeter notas."
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
msgid "No notice specified."
msgstr "Nulle nota specificate."
#: actions/repeat.php:76
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "Tu non pote repeter tu proprie nota."
#: actions/repeat.php:90
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Tu ha ja repetite iste nota."
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:629
msgid "Repeated"
msgstr "Repetite"
#: actions/repeat.php:119
msgid "Repeated!"
msgstr "Repetite!"
#: actions/replies.php:125 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Responsas a %s"
#: actions/replies.php:144
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 1.0)"
#: actions/replies.php:151
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication de responsas pro %s (RSS 2.0)"
#: actions/replies.php:158
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Syndication de responsas pro %s (Atom)"
#: actions/replies.php:198
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to his attention yet."
msgstr ""
"Isto es le chronologia de responsas a %s, ma %s non ha ancora recipite alcun "
"nota a su attention."
#: actions/replies.php:203
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
"Tu pote facer conversation con altere usatores, subscriber te a plus "
"personas o [devenir membro de gruppos](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:205
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to his or her "
"attention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Tu pote tentar [pulsar %s](../%s) o [publicar alique a su attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/repliesrss.php:72
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "Responsas a %1$s in %2$s!"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Tu non pote mitter usatores in le cassa de sablo in iste sito."
#: actions/sandbox.php:72
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Usator es ja in cassa de sablo."
#: actions/showapplication.php:82
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
#: actions/showapplication.php:158
#, fuzzy
msgid "Application profile"
msgstr "Le nota ha nulle profilo"
#: actions/showapplication.php:160 lib/applicationeditform.php:182
msgid "Icon"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:170 actions/version.php:195
#: lib/applicationeditform.php:197
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Pseudonymo"
#: actions/showapplication.php:179 lib/applicationeditform.php:224
msgid "Organization"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:188 actions/version.php:198
#: lib/applicationeditform.php:211 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:193 actions/showgroup.php:429
#: lib/profileaction.php:174
msgid "Statistics"
msgstr "Statisticas"
#: actions/showapplication.php:204
#, php-format
msgid "created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:214
msgid "Application actions"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:233
msgid "Reset key & secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:241
msgid "Application info"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:243
msgid "Consumer key"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:248
msgid "Consumer secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:253
msgid "Request token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:258
msgid "Access token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Authorize URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:268
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:132
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Non poteva recuperar notas favorite."
#: actions/showfavorites.php:170
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 1.0)"
#: actions/showfavorites.php:177
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication del favorites de %s (RSS 2.0)"
#: actions/showfavorites.php:184
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "Syndication del favorites de %s (Atom)"
#: actions/showfavorites.php:205
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
"Tu non ha ancora seligite alcun nota favorite. Clicca super le button "
"Favorite sub notas que te place pro memorisar los pro plus tarde o pro "
"mitter los in evidentia."
#: actions/showfavorites.php:207
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Post something interesting "
"they would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Publica alique "
"interessante que ille favoritisarea :)"
#: actions/showfavorites.php:211
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any notices to his favorites yet. Why not [register an "
"account](%%%%action.register%%%%) and then post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s non ha ancora addite alcun nota a su favorites. Proque non [registrar un "
"conto](%%%%action.register%%%%) e postea publicar alique interessante que "
"ille favoritisarea :)"
#: actions/showfavorites.php:242
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr "Isto es un modo de condivider lo que te place."
#: actions/showgroup.php:82 lib/groupnav.php:86
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr "Gruppo %s"
#: actions/showgroup.php:218
msgid "Group profile"
msgstr "Profilo del gruppo"
#: actions/showgroup.php:263 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:167 lib/userprofile.php:177
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: actions/showgroup.php:274 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:179 lib/userprofile.php:194
msgid "Note"
msgstr "Nota"
#: actions/showgroup.php:284 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr "Aliases"
#: actions/showgroup.php:293
msgid "Group actions"
msgstr "Actiones del gruppo"
#: actions/showgroup.php:328
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 1.0)"
#: actions/showgroup.php:334
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (RSS 2.0)"
#: actions/showgroup.php:340
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "Syndication de notas pro le gruppo %s (Atom)"
#: actions/showgroup.php:345
#, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "Amico de un amico pro le gruppo %s"
#: actions/showgroup.php:381 actions/showgroup.php:438 lib/groupnav.php:91
msgid "Members"
msgstr "Membros"
#: actions/showgroup.php:386 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:148 lib/profileaction.php:236 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:126 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(Nulle)"
#: actions/showgroup.php:392
msgid "All members"
msgstr "Tote le membros"
#: actions/showgroup.php:432
msgid "Created"
msgstr "Create"
#: actions/showgroup.php:448
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
"blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
"[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
"lor vita e interesses. [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) pro devenir "
"parte de iste gruppo e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%%))"
#: actions/showgroup.php:454
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
"**%s** es un gruppo de usatores in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-"
"blogging](http://ia.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
"[StatusNet](http://status.net/). Su membros condivide breve messages super "
"lor vita e interesses. "
#: actions/showgroup.php:482
msgid "Admins"
msgstr "Administratores"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Message non existe."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr "Solmente le expeditor e destinatario pote leger iste message."
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr "Message a %1$s in %2$s"
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr "Message de %1$s in %2$s"
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "Nota delite."
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr " con etiquetta %s"
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication de notas pro %s con etiquetta %s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:129
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 1.0)"
#: actions/showstream.php:136
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
#: actions/showstream.php:143
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
#: actions/showstream.php:148
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr "Amico de un amico pro %s"
#: actions/showstream.php:191
#, fuzzy, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
msgstr "Isto es le chronologia pro %s, ma %s non ha ancora publicate alique."
#: actions/showstream.php:196
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
"Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
"alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
#: actions/showstream.php:198
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to his or her attention](%%%%"
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
"Tu pote tentar pulsar %s o [publicar un nota a su attention](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
#: actions/showstream.php:234
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
"**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
"[StatusNet](http://status.net/). [Crea un conto](%%%%action.register%%%%) "
"pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
"%))"
#: actions/showstream.php:239
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
"**%s** ha un conto in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Microblog) a base del software libere "
"[StatusNet](http://status.net/). "
#: actions/showstream.php:313
#, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "Repetition de %s"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr "Tu non pote silentiar usatores in iste sito."
#: actions/silence.php:72
msgid "User is already silenced."
msgstr "Usator es ja silentiate."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site."
msgstr "Configurationes de base pro iste sito de StatusNet."
#: actions/siteadminpanel.php:146
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr "Le longitude del nomine del sito debe esser plus que zero."
#: actions/siteadminpanel.php:154
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Tu debe haber un valide adresse de e-mail pro contacto."
#: actions/siteadminpanel.php:172
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr "Lingua \"%s\" incognite"
#: actions/siteadminpanel.php:179
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr "Le URL pro reportar instantaneos es invalide."
#: actions/siteadminpanel.php:185
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr "Valor de execution de instantaneo invalide."
#: actions/siteadminpanel.php:191
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr "Le frequentia de instantaneos debe esser un numero."
#: actions/siteadminpanel.php:197
msgid "Minimum text limit is 140 characters."
msgstr "Le limite minime del texto es 140 characteres."
#: actions/siteadminpanel.php:203
msgid "Dupe limit must 1 or more seconds."
msgstr "Le limite de duplicatos debe esser 1 o plus secundas."
#: actions/siteadminpanel.php:253
msgid "General"
msgstr "General"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Site name"
msgstr "Nomine del sito"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr "Le nomine de tu sito, como \"Le microblog de TuCompania\""
#: actions/siteadminpanel.php:261
msgid "Brought by"
msgstr "Realisate per"
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr "Le texto usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
#: actions/siteadminpanel.php:266
msgid "Brought by URL"
msgstr "URL pro \"Realisate per\""
#: actions/siteadminpanel.php:267
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr "URL usate pro le ligamine al creditos in le pede de cata pagina"
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Le adresse de e-mail de contacto pro tu sito"
#: actions/siteadminpanel.php:277
msgid "Local"
msgstr "Local"
#: actions/siteadminpanel.php:288
msgid "Default timezone"
msgstr "Fuso horari predefinite"
#: actions/siteadminpanel.php:289
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr "Fuso horari predefinite pro le sito; normalmente UTC."
#: actions/siteadminpanel.php:295
msgid "Default site language"
msgstr "Lingua predefinite del sito"
#: actions/siteadminpanel.php:303
msgid "URLs"
msgstr "URLs"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Server"
msgstr "Servitor"
#: actions/siteadminpanel.php:306
msgid "Site's server hostname."
msgstr "Nomine de host del servitor del sito."
#: actions/siteadminpanel.php:310
msgid "Fancy URLs"
msgstr "URLs de luxo"
#: actions/siteadminpanel.php:312
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr "Usar URLs de luxo (plus legibile e memorabile)?"
#: actions/siteadminpanel.php:318
msgid "Access"
msgstr "Accesso"
#: actions/siteadminpanel.php:321
msgid "Private"
msgstr "Private"
#: actions/siteadminpanel.php:323
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "Prohiber al usatores anonyme (sin session aperte) de vider le sito?"
#: actions/siteadminpanel.php:327
msgid "Invite only"
msgstr "Solmente per invitation"
#: actions/siteadminpanel.php:329
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Permitter le registration solmente al invitatos."
#: actions/siteadminpanel.php:333
msgid "Closed"
msgstr "Claudite"
#: actions/siteadminpanel.php:335
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Disactivar le creation de nove contos."
#: actions/siteadminpanel.php:341
msgid "Snapshots"
msgstr "Instantaneos"
#: actions/siteadminpanel.php:344
msgid "Randomly during Web hit"
msgstr "Aleatorimente durante un accesso web"
#: actions/siteadminpanel.php:345
msgid "In a scheduled job"
msgstr "In un processo planificate"
#: actions/siteadminpanel.php:347
msgid "Data snapshots"
msgstr "Instantaneos de datos"
#: actions/siteadminpanel.php:348
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr "Quando inviar datos statistic al servitores de status.net"
#: actions/siteadminpanel.php:353
msgid "Frequency"
msgstr "Frequentia"
#: actions/siteadminpanel.php:354
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr "Un instantaneo essera inviate a cata N accessos web"
#: actions/siteadminpanel.php:359
msgid "Report URL"
msgstr "URL pro reporto"
#: actions/siteadminpanel.php:360
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr "Le instantaneos essera inviate a iste URL"
#: actions/siteadminpanel.php:367
msgid "Limits"
msgstr "Limites"
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Text limit"
msgstr "Limite de texto"
#: actions/siteadminpanel.php:370
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr "Numero maxime de characteres pro notas."
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "Dupe limit"
msgstr "Limite de duplicatos"
#: actions/siteadminpanel.php:374
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
"Quante tempore (in secundas) le usatores debe attender ante de poter "
"publicar le mesme cosa de novo."
#: actions/siteadminpanel.php:388 actions/useradminpanel.php:313
msgid "Save site settings"
msgstr "Salveguardar configurationes del sito"
#: actions/smssettings.php:58
#, fuzzy
msgid "SMS settings"
msgstr "Configuration SMS"
#: actions/smssettings.php:69
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr "Tu pote reciper messages SMS per e-mail ab %%site.name%%."
#: actions/smssettings.php:91
msgid "SMS is not available."
msgstr "SMS non es disponibile."
#: actions/smssettings.php:112
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr "Numero de telephono actual e confirmate con servicio SMS."
#: actions/smssettings.php:123
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr "Iste numero de telephono attende confirmation."
#: actions/smssettings.php:130
msgid "Confirmation code"
msgstr "Codice de confirmation"
#: actions/smssettings.php:131
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr "Entra le codice que tu ha recipite in tu telephono."
#: actions/smssettings.php:138
#, fuzzy
msgid "SMS phone number"
msgstr "Numero de telephono pro SMS"
#: actions/smssettings.php:140
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr "Numero de telephono, sin punctuation o spatios, con indicativo"
#: actions/smssettings.php:174
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
"Invia me notas per SMS; io comprende que io pote incurrer exorbitante costos "
"de mi operator."
#: actions/smssettings.php:306
msgid "No phone number."
msgstr "Nulle numero de telephono."
#: actions/smssettings.php:311
msgid "No carrier selected."
msgstr "Nulle operator seligite."
#: actions/smssettings.php:318
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Isto es ja tu numero de telephono."
#: actions/smssettings.php:321
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Iste numero de telephono pertine ja a un altere usator."
#: actions/smssettings.php:347
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Un codice de confirmation ha essite inviate al numero de telephono que tu ha "
"addite. Vide in tu telephono le codice e le instructiones super como usar lo."
#: actions/smssettings.php:374
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Iste codice de confirmation es incorrecte."
#: actions/smssettings.php:405
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Isto non es tu numero de telephono."
#: actions/smssettings.php:465
msgid "Mobile carrier"
msgstr "Operator de telephonia mobile"
#: actions/smssettings.php:469
msgid "Select a carrier"
msgstr "Selige un operator"
#: actions/smssettings.php:476
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
"Le operator de telephonia mobile de tu telephono. Si tu cognosce un operator "
"que accepta SMS via e-mail ma non es listate hic, invia e-mail pro informar "
"nos a %s."
#: actions/smssettings.php:498
msgid "No code entered"
msgstr "Nulle codice entrate"
#: actions/subedit.php:70
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Tu non es subscribite a iste profilo."
#: actions/subedit.php:83
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Non poteva salveguardar le subscription."
#: actions/subscribe.php:55
msgid "Not a local user."
msgstr "Le usator non es local."
#: actions/subscribe.php:69
msgid "Subscribed"
msgstr "Subscribite"
#: actions/subscribers.php:50
#, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Subscriptores a %s"
#: actions/subscribers.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "Subscriptores a %s, pagina %d"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Iste personas seque tu notas."
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Iste personas seque le notas de %s."
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
"Tu non ha subscriptores. Tenta subscriber te a personas que tu cognosce e "
"illes poterea retornar te le favor."
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "Subscriptores a %s, pagina %d"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:121
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:123 actions/subscriptions.php:127
#, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:194
msgid "Jabber"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:199 lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "SMS"
msgstr ""
#: actions/tag.php:86
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:92
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#: actions/tag.php:98
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:39
msgid "No ID argument."
msgstr "Nulle parametro de ID."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:75
msgid "User profile"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:81 lib/userprofile.php:102
msgid "Photo"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr ""
#: actions/twitapitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr ""
#: actions/unblock.php:59
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr ""
#: actions/unsandbox.php:72
msgid "User is not sandboxed."
msgstr ""
#: actions/unsilence.php:72
msgid "User is not silenced."
msgstr ""
#: actions/unsubscribe.php:77
msgid "No profile id in request."
msgstr ""
#: actions/unsubscribe.php:98
msgid "Unsubscribed"
msgstr ""
#: actions/updateprofile.php:62 actions/userauthorization.php:330
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Listenee stream license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
"Le licentia del nota '%s' non es compatibile con le licentia del sito '%s'."
#: actions/useradminpanel.php:58 lib/adminpanelaction.php:321
#: lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:69
msgid "User settings for this StatusNet site."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:149
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:155
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:165
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:218 lib/accountsettingsaction.php:108
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:222
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:231
msgid "New users"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:235
msgid "New user welcome"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:241
msgid "Default subscription"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:242
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:251
msgid "Invitations"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:256
msgid "Invitations enabled"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:258
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:265
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:270
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:272
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:276
msgid "Session debugging"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:278
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:110
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:188 actions/version.php:165
msgid "License"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:209
msgid "Accept"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:210 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:211
msgid "Reject"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:212
msgid "Reject this subscription"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:225
msgid "No authorization request!"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:247
msgid "Subscription authorized"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:249
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:259
msgid "Subscription rejected"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:261
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:296
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:301
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:307
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:322
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:338
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:343
#, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:348
#, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
msgid "Profile design"
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:130
msgid "Search for more groups"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:153
#, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:158
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#: actions/version.php:73
#, fuzzy, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "Statisticas"
#: actions/version.php:153
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#: actions/version.php:157
#, fuzzy
msgid "StatusNet"
msgstr "Stato delite."
#: actions/version.php:161
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: actions/version.php:168
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
#: actions/version.php:174
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
#: actions/version.php:180
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
#: actions/version.php:189
msgid "Plugins"
msgstr ""
#: actions/version.php:196 lib/action.php:741
#, fuzzy
msgid "Version"
msgstr "Conversation"
#: actions/version.php:197
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#: classes/File.php:144
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %d bytes and the file you sent was %d bytes. Try "
"to upload a smaller version."
msgstr ""
#: classes/File.php:154
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/File.php:161
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#: classes/Group_member.php:41
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Profilo del gruppo"
#: classes/Group_member.php:53
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Non poteva actualisar gruppo."
#: classes/Group_member.php:60
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Profilo del gruppo"
#: classes/Login_token.php:76
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Non poteva crear aliases."
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
#: classes/Message.php:61
msgid "Could not insert message."
msgstr ""
#: classes/Message.php:71
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:171
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:225
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:229
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:234
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:240
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:246
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:305 classes/Notice.php:330
msgid "Problem saving notice."
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1059
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr ""
#: classes/Notice.php:1441
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#: classes/User.php:382
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
#: classes/User_group.php:380
msgid "Could not create group."
msgstr ""
#: classes/User_group.php:409
msgid "Could not set group membership."
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:108
msgid "Change your profile settings"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:112
msgid "Upload an avatar"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:116
msgid "Change your password"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Change email handling"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:124
msgid "Design your profile"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other"
msgstr ""
#: lib/accountsettingsaction.php:128
msgid "Other options"
msgstr ""
#: lib/action.php:144
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: lib/action.php:159
msgid "Untitled page"
msgstr ""
#: lib/action.php:427
msgid "Primary site navigation"
msgstr ""
#: lib/action.php:433
msgid "Home"
msgstr ""
#: lib/action.php:433
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr ""
#: lib/action.php:435
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr ""
#: lib/action.php:438
msgid "Connect"
msgstr ""
#: lib/action.php:438
msgid "Connect to services"
msgstr ""
#: lib/action.php:442
msgid "Change site configuration"
msgstr ""
#: lib/action.php:446 lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr ""
#: lib/action.php:447 lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr ""
#: lib/action.php:452
msgid "Logout"
msgstr ""
#: lib/action.php:452
msgid "Logout from the site"
msgstr ""
#: lib/action.php:457
msgid "Create an account"
msgstr ""
#: lib/action.php:460
msgid "Login to the site"
msgstr ""
#: lib/action.php:463 lib/action.php:726
msgid "Help"
msgstr ""
#: lib/action.php:463
msgid "Help me!"
msgstr ""
#: lib/action.php:466 lib/searchaction.php:127
msgid "Search"
msgstr ""
#: lib/action.php:466
msgid "Search for people or text"
msgstr ""
#: lib/action.php:487
msgid "Site notice"
msgstr ""
#: lib/action.php:553
msgid "Local views"
msgstr ""
#: lib/action.php:619
msgid "Page notice"
msgstr ""
#: lib/action.php:721
msgid "Secondary site navigation"
msgstr ""
#: lib/action.php:728
msgid "About"
msgstr ""
#: lib/action.php:730
msgid "FAQ"
msgstr ""
#: lib/action.php:734
msgid "TOS"
msgstr ""
#: lib/action.php:737
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: lib/action.php:739
msgid "Source"
msgstr ""
#: lib/action.php:743
msgid "Contact"
msgstr ""
#: lib/action.php:745
msgid "Badge"
msgstr ""
#: lib/action.php:773
msgid "StatusNet software license"
msgstr ""
#: lib/action.php:776
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
#: lib/action.php:778
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr ""
#: lib/action.php:780
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
#: lib/action.php:795
msgid "Site content license"
msgstr ""
#: lib/action.php:800
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
#: lib/action.php:805
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr ""
#: lib/action.php:808
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
#: lib/action.php:820
msgid "All "
msgstr ""
#: lib/action.php:825
msgid "license."
msgstr ""
#: lib/action.php:1124
msgid "Pagination"
msgstr ""
#: lib/action.php:1133
msgid "After"
msgstr ""
#: lib/action.php:1141
msgid "Before"
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:107
#, fuzzy
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr "Registration non permittite."
#: lib/adminpanelaction.php:206
msgid "showForm() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:235
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:258
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:312
msgid "Basic site configuration"
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:317
msgid "Design configuration"
msgstr ""
#: lib/adminpanelaction.php:322 lib/adminpanelaction.php:327
msgid "Paths configuration"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:186
msgid "Icon for this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:206
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe your application in %d characters"
msgstr "Describe te e tu interesses in %d characteres"
#: lib/applicationeditform.php:209
msgid "Describe your application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:218
#, fuzzy
msgid "Source URL"
msgstr "URL pro reporto"
#: lib/applicationeditform.php:220
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:226
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:232
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:238
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:260
msgid "Browser"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:276
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:277
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:299
msgid "Read-only"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:317
msgid "Read-write"
msgstr ""
#: lib/applicationeditform.php:318
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
#: lib/applicationlist.php:154
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr "Remover"
#: lib/attachmentlist.php:87
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:265
msgid "Author"
msgstr ""
#: lib/attachmentlist.php:278
msgid "Provider"
msgstr ""
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#: lib/authenticationplugin.php:214 lib/authenticationplugin.php:219
#, fuzzy
msgid "Password changing failed"
msgstr "Cambio del contrasigno"
#: lib/authenticationplugin.php:229
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed"
msgstr "Cambio del contrasigno"
#: lib/channel.php:138 lib/channel.php:158
msgid "Command results"
msgstr ""
#: lib/channel.php:210 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr ""
#: lib/channel.php:221
msgid "Command failed"
msgstr ""
#: lib/command.php:44
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Non poteva trovar le usator de destination."
#: lib/command.php:92
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#: lib/command.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Pulsata inviate"
#: lib/command.php:126
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:152 lib/command.php:390 lib/command.php:451
#, fuzzy
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Nulle usator existe con iste adresse de e-mail o nomine de usator."
#: lib/command.php:168 lib/command.php:406 lib/command.php:467
#: lib/command.php:523
#, fuzzy
msgid "User has no last notice"
msgstr "Le usator non ha un profilo."
#: lib/command.php:190
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:217
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
#: lib/command.php:231
#, php-format
msgid "Could not join user %s to group %s"
msgstr "Non poteva facer le usator %s membro del gruppo %s"
#: lib/command.php:236
#, php-format
msgid "%s joined group %s"
msgstr "%s se faceva membro del gruppo %s"
#: lib/command.php:275
#, php-format
msgid "Could not remove user %s to group %s"
msgstr "Non poteva remover le usator %s del gruppo %s"
#: lib/command.php:280
#, php-format
msgid "%s left group %s"
msgstr "%s quitava le gruppo %s"
#: lib/command.php:309
#, fuzzy, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nomine complete"
#: lib/command.php:312 lib/mail.php:254
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:315 lib/mail.php:256
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:318
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:349
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:367
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Message directe a %s inviate"
#: lib/command.php:369
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:413
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
#: lib/command.php:418
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
#: lib/command.php:426
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nota delite."
#: lib/command.php:428
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Error durante le repetition del nota."
#: lib/command.php:482
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
#: lib/command.php:491
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responsas a %s"
#: lib/command.php:493
msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:547
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:575
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: lib/command.php:582
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:600 lib/command.php:623
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:603
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:605
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:626
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:628
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:641
msgid "Login command is disabled"
msgstr ""
#: lib/command.php:652
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:668
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr ""
#: lib/command.php:670
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:690
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr ""
#: lib/command.php:692
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:712
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr ""
#: lib/command.php:714
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:728
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#: lib/common.php:131
msgid "No configuration file found. "
msgstr ""
#: lib/common.php:132
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#: lib/common.php:134
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#: lib/common.php:135
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:110
msgid "IM"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:111
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:116
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: lib/connectsettingsaction.php:120
#, fuzzy
msgid "Connections"
msgstr "Conversation"
#: lib/connectsettingsaction.php:121
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
msgid "Upload file"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:109
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:140
msgid "Disfavor this notice"
msgstr ""
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:140
msgid "Favor this notice"
msgstr ""
#: lib/favorform.php:140
msgid "Favor"
msgstr ""
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr ""
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr ""
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr ""
#: lib/feedlist.php:64
msgid "Export data"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:163
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:168
msgid "Describe the group or topic"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:170
#, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:179
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:85
msgid "Group"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:101
msgid "Blocked"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:102
#, php-format
msgid "%s blocked users"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:108
#, php-format
msgid "Edit %s group properties"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:113
msgid "Logo"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:114
#, php-format
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr ""
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgid "Add or edit %s design"
msgstr ""
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr ""
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr ""
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr ""
#: lib/htmloutputter.php:103
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:75
#, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:80
msgid "Partial upload."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:88 lib/mediafile.php:170
msgid "System error uploading file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:96
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:118
msgid "Lost our file."
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:150 lib/imagefile.php:197
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:217
msgid "MB"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:219
msgid "kB"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:202
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:385
#, fuzzy, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr "Lingua \"%s\" incognite"
#: lib/joinform.php:114
msgid "Join"
msgstr ""
#: lib/leaveform.php:114
msgid "Leave"
msgstr ""
#: lib/logingroupnav.php:80
msgid "Login with a username and password"
msgstr ""
#: lib/logingroupnav.php:86
msgid "Sign up for a new account"
msgstr ""
#: lib/mail.php:172
msgid "Email address confirmation"
msgstr ""
#: lib/mail.php:174
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:236
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr ""
#: lib/mail.php:241
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:258
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "Bio"
#: lib/mail.php:286
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:289
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:413
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr ""
#: lib/mail.php:439
msgid "SMS confirmation"
msgstr ""
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:467
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:510
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:514
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:559
#, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr ""
#: lib/mail.php:561
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:624
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#: lib/mail.php:626
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:227 lib/noticelist.php:477
msgid "from"
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:37
msgid "Could not parse message."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:42
msgid "Not a registered user."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:46
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:228
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "Formato non supportate."
#: lib/mediafile.php:98 lib/mediafile.php:123
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:142
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:147
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:152
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:159
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:162
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:165
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:179 lib/mediafile.php:216
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:196 lib/mediafile.php:233
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:201 lib/mediafile.php:237
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "Non poteva determinar le usator de origine."
#: lib/mediafile.php:270
#, php-format
msgid " Try using another %s format."
msgstr ""
#: lib/mediafile.php:275
#, php-format
msgid "%s is not a supported file type on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:185
msgid "Available characters"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:160
msgid "Send a notice"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:173
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:192
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:196
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:212
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: lib/noticeform.php:215
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
#: lib/noticeform.php:216
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:428
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:429
msgid "N"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:429
msgid "S"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:430
msgid "E"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:430
msgid "W"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:436
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:531
msgid "in context"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:556
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetite per"
#: lib/noticelist.php:585
msgid "Reply to this notice"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:586
msgid "Reply"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:628
#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
msgstr "Nota delite."
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:283
msgid "Error inserting new profile"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:291
msgid "Error inserting avatar"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:311
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:345
msgid "Duplicate notice"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:466 lib/subs.php:48
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:491
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:124
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Your incoming messages"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:129
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Your sent messages"
msgstr ""
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr ""
#: lib/plugin.php:114
#, fuzzy
msgid "Unknown"
msgstr "Action incognite"
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:192 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:140 lib/profileaction.php:201 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:157
msgid "All subscribers"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:178
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:183
msgid "Member since"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:245
msgid "All groups"
msgstr ""
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "No return-to arguments."
msgstr ""
#: lib/profileformaction.php:137
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:92
msgid "Popular"
msgstr ""
#: lib/repeatform.php:107
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Repeter iste nota"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Repeter iste nota"
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:78
msgid "Sandbox this user"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:120
msgid "Search site"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:126
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:162
msgid "Search help"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:80
msgid "People"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr ""
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr ""
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:67
msgid "Silence"
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:78
msgid "Silence this user"
msgstr ""
#: lib/subgroupnav.php:83
#, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr ""
#: lib/subgroupnav.php:91
#, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr ""
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr ""
#: lib/subs.php:52
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:56
msgid "User has blocked you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:63
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: lib/subs.php:82
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: lib/subs.php:137
msgid "Not subscribed!"
msgstr ""
#: lib/subs.php:142
msgid "Couldn't delete self-subscription."
msgstr ""
#: lib/subs.php:158
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
msgid "Unsandbox this user"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:78
msgid "Unsilence this user"
msgstr ""
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr ""
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:116
msgid "Edit Avatar"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:236
msgid "User actions"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:248
msgid "Edit profile settings"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:249
msgid "Edit"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:272
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:273
msgid "Message"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:311
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/util.php:875
msgid "a few seconds ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:877
msgid "about a minute ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:879
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:881
msgid "about an hour ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:883
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:885
msgid "about a day ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:887
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:889
msgid "about a month ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:891
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr ""
#: lib/util.php:893
msgid "about a year ago"
msgstr ""
#: lib/webcolor.php:82
#, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr ""
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/xmppdaemon.php:301
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""