gnu-social/plugins/EmailSummary/locale/uk/LC_MESSAGES/EmailSummary.po
2011-04-17 20:30:47 +02:00

52 lines
2.1 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - EmailSummary to Ukrainian (Українська)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - EmailSummary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:20:37+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:47+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-emailsummary\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
#. TRANS: Text in e-mail summary.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the recipient's profile name.
#, php-format
msgid "Recent updates from %1$s for %2$s:"
msgstr "Поточні оновлення від %1$s для %2$s:"
msgid "in context"
msgstr "у контексті"
#, php-format
msgid "<p><a href=\"%1s\">change your email settings for %2s</a></p>"
msgstr ""
"<p><a href=\"%1s\">змінити налаштування електронної пошти для %2s</a></p>"
msgid "Updates from your network"
msgstr "Оновлення з вашої мережі"
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Send an email summary of the inbox to users."
msgstr ""
"Надсилає електронною поштою перелік вхідних приватних повідомлень, "
"адресованих користувачеві."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
msgid "Send me a periodic summary of updates from my network"
msgstr ""
"Надсилати мені електронною поштою сумарний перелік оновлень моєї мережі."