gnu-social/plugins/FacebookBridge/locale/ca/LC_MESSAGES/FacebookBridge.po
2011-04-03 15:35:52 +02:00

263 lines
7.8 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - FacebookBridge to Catalan (Català)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Toniher
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - FacebookBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:44+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:19+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-facebookbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Already logged in."
msgstr "Ja heu iniciat una sessió."
#. TRANS: Instructions.
msgid "Login with your Facebook Account"
msgstr "Inicieu una sessió amb el compte del Facebook"
#. TRANS: Page title.
msgid "Login with Facebook"
msgstr "Inicia una sessió amb el Facebook"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
msgid "Facebook integration settings"
msgstr "Paràmetres d'integració del Facebook"
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook ID. Maximum length is 255 characters."
msgstr "L'ID del Facebook no és vàlid. La longitud màxima són 255 caràcters."
#, fuzzy
msgid "Invalid Facebook secret. Maximum length is 255 characters."
msgstr ""
"La clau secreta del Facebook no és vàlida. La longitud màxima són 255 "
"caràcters."
msgid "Facebook application settings"
msgstr "Paràmetres d'aplicació del Facebook"
msgid "Application ID"
msgstr "ID de l'aplicació"
#, fuzzy
msgid "ID of your Facebook application."
msgstr "ID de la vostra aplicació de Facebook"
msgid "Secret"
msgstr "Clau secreta"
#, fuzzy
msgid "Application secret."
msgstr "Clau secreta de l'aplicació"
#. TRANS: Submit button to save synchronisation settings.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#, fuzzy
msgid "Save Facebook settings."
msgstr "Desa els paràmetres del Facebook"
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "S'ha produït un problema amb el testimoni de sessió. Proveu-ho de nou."
#. TRANS: Page title for Facebook settings.
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook settings"
msgstr "Paràmetres del Facebook"
msgid "Connected Facebook user"
msgstr "Usuari del Facebook connectat"
msgid "Publish my notices to Facebook."
msgstr "Publica els meus avisos al Facebook."
msgid "Send \"@\" replies to Facebook."
msgstr "Envia respostes amb «@» al Facebook."
#. TRANS: Legend.
msgid "Disconnect my account from Facebook"
msgstr "Desconnecta el meu compte del Facebook"
#, php-format
msgid ""
"Disconnecting your Faceboook would make it impossible to log in! Please [set "
"a password](%s) first."
msgstr ""
"En desconnectar el Facebook serà impossible que inicieu una sessió! [set a "
"password](%s) primer."
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Facebook. You'll use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Mantingueu el vostre compte %1$s però desconnecteu-vos del Facebook. Fareu "
"servir la vostra contrasenya de %1$s per iniciar una sessió."
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"
msgid "There was a problem saving your sync preferences."
msgstr "S'ha produït un problema en desar les preferències de sincronització."
#. TRANS: Confirmation that synchronisation settings have been saved into the system.
msgid "Sync preferences saved."
msgstr "S'han desat les preferències de sincronització."
#, fuzzy
msgid "Could not delete link to Facebook."
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'enllaç al Facebook."
msgid "You have disconnected from Facebook."
msgstr "Us heu desconnectat del Facebook."
msgid ""
"You must be logged into Facebook to register a local account using Facebook."
msgstr ""
"Heu d'haver iniciat una sessió al Facebook per registrar un compte local "
"fent servir el Facebook."
msgid "There is already a local account linked with that Facebook account."
msgstr "Ja hi ha un compte local enllaçat amb aquest compte del Facebook."
#, fuzzy
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "No podeu registrar-vos-hi si no accepteu la llicència."
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "S'ha produït un error desconegut."
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"This is the first time you have logged into %s so we must connect your "
"Facebook to a local account. You can either create a new local account, or "
"connect with an existing local account."
msgstr ""
"És la primera vegada que inicieu una sessió a %s, per tant, hem de connectar "
"el vostre Facebook a un compte local. Podeu crear un compte local nou, o bé "
"connectar-vos amb un compte ja existent."
#. TRANS: Page title.
msgid "Facebook Setup"
msgstr "Configuració del Facebook"
#. TRANS: Legend.
msgid "Connection options"
msgstr "Opcions de connexió"
#. TRANS: %s is the name of the license used by the user for their status updates.
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"El meu text i fitxers es troben disponibles sota %s excepte pel que fa a les "
"dades privades: contrasenya, adreça electrònica, adreça de MI i número de "
"telèfon."
#. TRANS: Legend.
msgid "Create new account"
msgstr "Crea un compte nou"
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crea un usuari nou amb aquest sobrenom"
#. TRANS: Field label.
msgid "New nickname"
msgstr "Nou sobrenom"
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 lletres en minúscules o nombres, sense puntuacions o espais"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Crea"
msgid "Connect existing account"
msgstr "Connecta el compte ja existent"
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Facebook."
msgstr ""
"Si ja teniu un compte, inicieu una sessió amb el vostre nom d'usuari i "
"contrasenya per connectar-lo al Facebook."
#. TRANS: Field label.
msgid "Existing nickname"
msgstr "ja existeix el sobrenom"
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#. TRANS: Submit button.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
#. TRANS: Client error trying to register with registrations not allowed.
#. TRANS: Client error trying to register with registrations 'invite only'.
msgid "Registration not allowed."
msgstr "El registre no està permès"
#. TRANS: Client error trying to register with an invalid invitation code.
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "No és un codi d'invitació vàlid"
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "No es permet el sobrenom."
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "El sobrenom ja és en ús. Trieu-ne un altre."
msgid "Error connecting user to Facebook."
msgstr "S'ha produït un error en connectar l'usuari al Facebook."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya no vàlids"
#. TRANS: Menu item.
#. TRANS: Menu item tab.
msgctxt "MENU"
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Login or register using Facebook"
msgstr "Inicieu-hi una sessió o registreu-vos-hi des del Facebook"
#. TRANS: Tooltip for menu item "Facebook".
msgid "Facebook integration configuration"
msgstr "Configuració de la integració del Facebook"
msgid "A plugin for integrating StatusNet with Facebook."
msgstr "Un connector per integrar l'StatusNet amb el Facebook"
msgid "Your Facebook connection has been removed"
msgstr "S'ha eliminat la connexió amb el Facebook"
#, php-format
msgid "Contact the %s administrator to retrieve your account"
msgstr "Contacteu amb l'administrador de %s per recuperar el vostre compte"