gnu-social/pl_PL/LC_MESSAGES/laconica.po
2009-01-12 00:18:46 +00:00

2849 lines
78 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# #-#-#-#-# laconica.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Paweł Wilk <siefca@gnu.org>, 2008.
#
# #-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"#-#-#-#-# laconica.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-14 21:07+1200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Paweł Wilk <siefca@gnu.org>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"#-#-#-#-# laconica.new.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n"
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-13 21:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# Polish language has 3 plural forms.
# Special case is used for one and some numbers ending in 2, 3, or 4.
# Example:
# 1 WINDOW -> 1 OKNO
# x2 to x4 WINDOWS -> x2 do x4 OKNA (x != 1)
# 5 or more WINDOWS -> 5 lub więcej OKIEN
#: ../actions/noticesearchrss.php:64
#, php-format
msgid " Search Stream for \"%s\""
msgstr "Szukaj strumienia dla \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:82 ../actions/register.php:193
msgid ""
" except this private data: password, email address, IM address, phone "
"number."
msgstr ""
"z wyłączeniem tych prywatnych danych: e-maila, identyfikatora IM, numeru "
"telefonu."
#: ../actions/subscribe.php:84
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s."
#: ../actions/subscribe.php:86
#, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s.\n"
msgstr ""
"%1$s obserwuje teraz Twoje wpisy na %2$s.\n"
"\n"
"Kłaniam się,\n"
"%4$s.\n"
#: ../actions/shownotice.php:45
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "Status użytkownika %1$s na %2$s"
#: ../actions/publicrss.php:60
#, php-format
msgid "%s Public Stream"
msgstr "Publiczny strumień %s"
#: ../actions/all.php:47 ../actions/allrss.php:70 ../lib/stream.php:45
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s i przyjaciele"
#: ../lib/util.php:233
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%). "
msgstr ""
"**%%site.name%%** to serwis z mikroblogami prowadzony przez "
"[%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
#: ../lib/util.php:235
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service. "
msgstr "**%%site.name%%** to serwis do mikroblogowania."
#: ../lib/util.php:250
msgid ". Contributors should be attributed by full name or nickname."
msgstr ""
". Współpracownicy powinni być wymienieni z imienia i nazwiska lub "
"pseudonimu."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:73 ../actions/profilesettings.php:43
#: ../actions/register.php:176
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "Max. 64 znaki alfanumeryczne, bez spacji i znaków przestankowych"
#: ../actions/password.php:42 ../actions/register.php:178
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 lub więcej znaków"
#: ../actions/recoverpassword.php:165
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "6 lub więcej znaków nie zapomnij go!"
#: ../actions/imsettings.php:188
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve "
"%s for sending messages to you."
msgstr ""
"Na Twój adres komunikatora został wysłany kod potwierdzający. Musisz "
"zaakceptować otrzymywanie wiadomości od %s."
#: ../lib/util.php:296
msgid "About"
msgstr "O serwisie"
#: ../actions/userauthorization.php:118
msgid "Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: ../actions/imsettings.php:64 ../actions/openidsettings.php:57
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: ../actions/openidsettings.php:43
msgid "Add OpenID"
msgstr "Dodaj konto OpenID"
#: ../actions/imsettings.php:39
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ../actions/showstream.php:254
msgid "All subscriptions"
msgstr "Wszyscy obserwowani"
#: ../actions/publicrss.php:62
#, php-format
msgid "All updates for %s"
msgstr "Wszystkie aktualizacje od %s"
#: ../actions/noticesearchrss.php:66
#, php-format
msgid "All updates matching search term \"%s\""
msgstr "Wszystkie aktualizacje pasujące do wzorca wyszukiwania \"%s\""
#: ../actions/finishopenidlogin.php:29 ../actions/login.php:27
#: ../actions/openidlogin.php:29 ../actions/register.php:28
msgid "Already logged in."
msgstr "Jesteś już zalogowany."
#: ../actions/subscribe.php:48
msgid "Already subscribed!."
msgstr "Już obserwujesz!"
#: ../actions/userauthorization.php:76
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Pozwól na obserwację"
#: ../actions/login.php:100 ../actions/register.php:184
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Automatycznie loguj mnie na konto. Nie używać w przypadku "
"współdzielonych komputerów!"
#: ../actions/avatar.php:32
msgid "Avatar"
msgstr "Awatar"
#: ../actions/avatar.php:113
msgid "Avatar updated."
msgstr "Awatar załadowany."
#: ../actions/imsettings.php:55
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Oczekiwanie na potwierdzenie z tego adresu. Sprawdź czy na Twoje konto "
"Jabbera/GTalka przyszła wiadomość z dalszymi instrukcjami. (Nie zapomnij "
"dodać %s do listy znajomych.)"
#: ../lib/util.php:1136
msgid "Before »"
msgstr "Wcześniej »"
#: ../actions/profilesettings.php:52
msgid "Bio"
msgstr "O mnie"
#: ../actions/profilesettings.php:93 ../actions/updateprofile.php:102
msgid "Bio is too long (max 140 chars)."
msgstr "Wpis \"O mnie\" jest za długi (maks. 140 znaków)"
#: ../actions/updateprofile.php:118
#, php-format
msgid "Can't read avatar URL '%s'"
msgstr "Nie można odczytać URL-a awatara '%s'"
#: ../actions/password.php:85 ../actions/recoverpassword.php:261
msgid "Can't save new password."
msgstr "Nie można zapisać nowego hasła."
#: ../actions/imsettings.php:59
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: ../lib/openid.php:121
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Nie można stworzyć instancji obiektu OpenID."
#: ../actions/imsettings.php:154
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Nie można znormalizować tego identyfikatora Jabbera"
#: ../actions/password.php:45
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: ../actions/password.php:32
msgid "Change password"
msgstr "Zmień hasło"
#: ../actions/password.php:43 ../actions/recoverpassword.php:166
#: ../actions/register.php:179
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: ../actions/confirmaddress.php:84
msgid "Confirm Address"
msgstr "Potwierdź adres"
#: ../actions/imsettings.php:213
msgid "Confirmation cancelled."
msgstr "Anulowano potwierdzenie."
#: ../actions/confirmaddress.php:38
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Nie znaleziono kodu potwierdzającego."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:91
msgid "Connect"
msgstr "Połącz"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:86
msgid "Connect existing account"
msgstr "Połącz z istniejącym kontem"
#: ../lib/util.php:304
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
#: ../lib/openid.php:178
#, php-format
msgid "Could not create OpenID form: %s"
msgstr "Nie można utworzyć formularza OpenID: %s"
#: ../lib/openid.php:160
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Nie można przekierować do serwera: %s"
#: ../actions/updateprofile.php:161
msgid "Could not save avatar info"
msgstr "Nie można zapisać informacji o awatarze"
#: ../actions/updateprofile.php:154
msgid "Could not save new profile info"
msgstr "Nie można zapisać informacji o nowym profilu"
#: ../actions/profilesettings.php:146
msgid "Couldn't confirm email."
msgstr "Nie można potwierdzić e-maila."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "Couldn't convert request tokens to access tokens."
msgstr "Nie można przekształcić tokenów z żądaniami na tokeny dostępu."
#: ../actions/subscribe.php:59
msgid "Couldn't create subscription."
msgstr "Nie można obserwować."
#: ../actions/confirmaddress.php:78 ../actions/imsettings.php:209
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Nie można skasować potwierdzenia adresu e-mail."
#: ../actions/unsubscribe.php:56
msgid "Couldn't delete subscription."
msgstr "Nie można usunąć obserwacji."
#: ../actions/remotesubscribe.php:125
msgid "Couldn't get a request token."
msgstr "Nie można uzyskać tokena z żądaniem."
#: ../actions/imsettings.php:178
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Nie można wprowadzić kodu potwierdzającego."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:180
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Nie można wprowadzić nowej obserwacji."
#: ../actions/profilesettings.php:175
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Nie można zapisać profilu."
#: ../actions/confirmaddress.php:70 ../actions/imsettings.php:129
#: ../actions/imsettings.php:234 ../actions/profilesettings.php:123
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Nie można zaktualizować użytkownika."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:84
msgid "Create"
msgstr "Utwórz"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:70
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Załóż użytkownika o tym pseudonimie."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:68
msgid "Create new account"
msgstr "Załóż nowe konto"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:191
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Tworzenie nowego konta użytkownika na podstawie identyfikatora OpenID."
#: ../actions/imsettings.php:45
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Potwierdzone adresy Jabbera/GTalka"
#: ../actions/showstream.php:337
msgid "Currently"
msgstr "Obecnie"
#: ../lib/util.php:893
#, php-format
msgid "DB error inserting reply: %s"
msgstr "Błąd przy dodawaniu do bazy danych: %s"
#: ../actions/profilesettings.php:54
msgid "Describe yourself and your interests in 140 chars"
msgstr "Opisz się w 140 znakach"
#: ../actions/register.php:181
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
#: ../actions/profilesettings.php:46
msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mailowy"
#: ../actions/profilesettings.php:102 ../actions/register.php:63
msgid "Email address already exists."
msgstr "Taki e-mail już istnieje"
#: ../lib/mail.php:82
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Potwierdzenie adresu e-mailowego"
#: ../actions/recoverpassword.php:176
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Podaj pseudonim lub adres e-mailowy"
#: ../actions/userauthorization.php:136
msgid "Error authorizing token"
msgstr "Błąd podczas autoryzacji tokena"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:282
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Błąd w podłączaniu użytkownika do OpenID."
#: ../actions/finishaddopenid.php:78
msgid "Error connecting user."
msgstr "Błąd w podłączaniu użytkownika."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:151
msgid "Error inserting avatar"
msgstr "Błąd we wstawianiu awatara"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:143
msgid "Error inserting new profile"
msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu"
#: ../actions/postnotice.php:88
msgid "Error inserting notice"
msgstr "Błąd przy wprowadzaniu wpisu"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:167
msgid "Error inserting remote profile"
msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu"
#: ../actions/recoverpassword.php:201
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Błąd w zapisie potwierdzenia adresu."
#: ../actions/userauthorization.php:139
msgid "Error saving remote profile"
msgstr "Błąd w zapisie zdalnego profilu."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:222 ../lib/openid.php:226
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Błąd w zapisie profilu."
#: ../lib/openid.php:237
msgid "Error saving the user."
msgstr "Błąd w zapisie użytkownika."
#: ../actions/password.php:80
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Błąd podczas zapisywania użytkownika; niepoprawne dane."
#: ../actions/login.php:43 ../actions/login.php:69
#: ../actions/recoverpassword.php:268 ../actions/register.php:73
msgid "Error setting user."
msgstr "Błąd w ustawianiu danych użytkownika."
#: ../actions/finishaddopenid.php:83
msgid "Error updating profile"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania profilu"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:161
msgid "Error updating remote profile"
msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu"
#: ../actions/recoverpassword.php:79
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Błąd kodu potwierdzającego."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:89
msgid "Existing nickname"
msgstr "Dotychczasowy pseudonim"
#: ../lib/util.php:298
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: ../actions/avatar.php:115
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Uaktualnianie awatara nie powiodło się."
#: ../actions/all.php:61 ../actions/allrss.php:74
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s"
msgstr "Kanał dla znajomych użytkownika %s"
#: ../actions/replies.php:61 ../actions/repliesrss.php:80
#, php-format
msgid "Feed for replies to %s"
msgstr "Kanał dla odpowiedzi do użytkownika %s"
#: ../actions/login.php:118
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Z powodów bezpieczeństwa wprowadź proszę ponownie nazwę użytkownika i "
"hasło przed zmianą swoich ustawień."
#: ../actions/profilesettings.php:44
msgid "Full name"
msgstr "Pełna nazwa"
#: ../actions/profilesettings.php:90 ../actions/updateprofile.php:92
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Pełna nazwa jest zbyt długa (max. 255 znaków)."
#: ../lib/util.php:279
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: ../lib/util.php:274
msgid "Home"
msgstr "Początek"
#: ../actions/profilesettings.php:49
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
#: ../actions/profilesettings.php:87
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Adres strony domowej nie jest poprawnym URL-em."
#: ../actions/imsettings.php:61
msgid "IM Address"
msgstr "Adres komunikatora"
#: ../actions/imsettings.php:33
msgid "IM Settings"
msgstr "Ustawienia komunikatora"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:88
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Jeśli już masz konto, zaloguj się używając nazwy użytkownika i hasła, "
"aby połączyć je ze swoim identyfikatorem OpenID."
#: ../actions/openidsettings.php:45
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Jeśli chcesz skojarzyć konto OpenID ze swoim lokalnym kontem, wprowadź "
"identyfikator w poniższe pole i kliknij \"Dodaj\"."
#: ../actions/recoverpassword.php:122
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Jeśli Twoje hasło gdzieś się zapodziało lub zostało zapomniane to "
"możesz wygenerować nowe. Zostanie ono wysłane na adres e-mailowy "
"skojarzony z Twoim kontem."
#: ../actions/password.php:69
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Stare hasło jest niepoprawne"
#: ../actions/login.php:63
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło."
#: ../actions/recoverpassword.php:226
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Instrukcje dotyczące przywrócenia hasła zostały wysłane na adres "
"e-mailowy skojarzony z Twoim kontem."
#: ../actions/updateprofile.php:113
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL '%s'"
msgstr "Błędny URL awatara '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:97
#, php-format
msgid "Invalid homepage '%s'"
msgstr "Błędna strona domowa '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:81
#, php-format
msgid "Invalid license URL '%s'"
msgstr "Błędny URL licencji '%s'"
#: ../actions/postnotice.php:61
msgid "Invalid notice content"
msgstr "Błędna zawartość wpisu"
#: ../actions/postnotice.php:67
msgid "Invalid notice uri"
msgstr "Błędny URI wpisu"
#: ../actions/postnotice.php:72
msgid "Invalid notice url"
msgstr "Błędny URL wpisu"
#: ../actions/updateprofile.php:86
#, php-format
msgid "Invalid profile URL '%s'."
msgstr "Błędny URL profilu '%s'."
#: ../actions/remotesubscribe.php:96
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr "Błędny URL profilu (zły format)"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:77
msgid "Invalid profile URL returned by server."
msgstr "Błędny URL profilu zwrócony przez serwer."
#: ../actions/avatarbynickname.php:37
msgid "Invalid size."
msgstr "Niepoprawny rozmiar."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:264 ../actions/register.php:68
#: ../actions/register.php:84
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło."
#: ../lib/util.php:237
#, php-format
msgid ""
"It runs the [Laconica](http://laconi.ca/) microblogging software, version "
"%s, available under the [GNU Affero General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"Działa pod kontrolą oprogramowania [Laconica](http://laconi.ca/) "
"służącego do prowadzenia mikroblogów, w wersji %s, dostępnego na "
"licencji [GNU Affero General Public "
"License](http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
#: ../actions/imsettings.php:164
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Identyfikator Jabbera należy już do innego użytkownika."
#: ../actions/imsettings.php:63
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Adres Jabbera lub GTalka w postaci \"Użytkownik@przykladowadomena.org\". "
"Nie zapomnij dodać %s do listy znajomych w swoim komunikatorze lub panelu "
"GTalka."
#: ../actions/profilesettings.php:55
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: ../actions/profilesettings.php:96 ../actions/updateprofile.php:107
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Lokalizacja jest za długa (max. 255 znaków)."
#: ../actions/login.php:93 ../actions/login.php:102
#: ../actions/openidlogin.php:68 ../lib/util.php:286
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: ../actions/openidlogin.php:44
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Zaloguj się używając konta [OpenID](%%doc.openid%%)."
#: ../actions/login.php:122
#, php-format
msgid ""
"Login with your username and password. Don't have a username yet? "
"[Register](%%action.register%%) a new account, or try "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%). "
msgstr ""
"Zaloguj się używając nazwy użytkownika i hasła. Nie masz ich jeszcze? "
"[Zarejestruj się](%%action.register%%) i utwórz konto, albo użyj swojego "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%)."
#: ../lib/util.php:284
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
#: ../actions/login.php:106
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Zgubione hasło?"
#: ../actions/showstream.php:281
msgid "Member since"
msgstr "W serwisie od"
#: ../actions/userrss.php:70
#, php-format
msgid "Microblog by %s"
msgstr "%s mikroblog"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:79 ../actions/register.php:190
msgid "My text and files are available under "
msgstr "Moje teksty i pliki są widoczne pod"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:71
msgid "New nickname"
msgstr "Nowy pseudonim"
#: ../actions/newnotice.php:100
msgid "New notice"
msgstr "Nowy wpis"
#: ../actions/password.php:41 ../actions/recoverpassword.php:164
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: ../actions/recoverpassword.php:275
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Nowe hasło zapisano pomyślnie. Możesz się zalogować."
#: ../actions/login.php:97 ../actions/profilesettings.php:41
#: ../actions/register.php:175
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonim"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:175 ../actions/profilesettings.php:99
#: ../actions/register.php:59
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Ten pseudonim jest już w użyciu. Wybierz inny."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:165 ../actions/profilesettings.php:80
#: ../actions/register.php:57 ../actions/updateprofile.php:76
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "Pseudonim musi zawierać tylko małe litery i cyfry, bez znaków spacji."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:170
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Pseudonim niedozwolony."
#: ../actions/remotesubscribe.php:72
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Pseudonim użytkownika którego chcesz obserwować"
#: ../actions/recoverpassword.php:147
msgid "Nickname or email"
msgstr "Pseudonim lub e-mail"
#: ../actions/imsettings.php:147
msgid "No Jabber ID."
msgstr "Brak identyfikatora Jabbera."
#: ../actions/userauthorization.php:128
msgid "No authorization request!"
msgstr "Brak żądania autoryzacji!"
#: ../actions/confirmaddress.php:33
msgid "No confirmation code."
msgstr "Brak kodu potwierdzającego."
#: ../actions/newnotice.php:49
msgid "No content!"
msgstr "Brak zawartości!"
#: ../actions/userbyid.php:27
msgid "No id."
msgstr "Brak identyfikatora."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:65
msgid "No nickname provided by remote server."
msgstr "Zdalny serwer nie wysłał pseudonimu."
#: ../actions/avatarbynickname.php:27
msgid "No nickname."
msgstr "Brak pseudonimu."
#: ../actions/imsettings.php:197
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "Brak oczekujących potwierdzeń do anulowania."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:72
msgid "No profile URL returned by server."
msgstr "Serwer nie zwrócił żadnego URL-a."
#: ../actions/recoverpassword.php:189
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Brak zarejestrowanych adresów e-mailowych dla tego użytkownika."
#: ../actions/userauthorization.php:48
msgid "No request found!"
msgstr "Nie znaleziono żądania!"
#: ../actions/noticesearch.php:64 ../actions/peoplesearch.php:64
msgid "No results"
msgstr "Brak wyników"
#: ../actions/avatarbynickname.php:32
msgid "No size."
msgstr "Zerowy rozmiar."
#: ../actions/openidsettings.php:135
msgid "No such OpenID."
msgstr "Brak takiego identyfikatora OpenID."
#: ../actions/doc.php:29
msgid "No such document."
msgstr "Brak takiego dokumentu."
#: ../actions/shownotice.php:32 ../actions/shownotice.php:65
msgid "No such notice."
msgstr "Brak takiego wpisu."
#: ../actions/recoverpassword.php:56
msgid "No such recovery code."
msgstr "Brak takiego kodu przywracania."
#: ../actions/postnotice.php:56
msgid "No such subscription"
msgstr "Nie ma takiej obserwacji"
#: ../actions/all.php:34 ../actions/allrss.php:35
#: ../actions/avatarbynickname.php:43 ../actions/foaf.php:36
#: ../actions/recoverpassword.php:185 ../actions/remotesubscribe.php:84
#: ../actions/remotesubscribe.php:91 ../actions/repliesrss.php:35
#: ../actions/showstream.php:95 ../actions/subscribe.php:43
#: ../actions/unsubscribe.php:38 ../actions/userbyid.php:31
#: ../actions/userrss.php:35 ../actions/xrds.php:31 ../lib/gallery.php:53
msgid "No such user."
msgstr "Brak takiego użytkownika."
#: ../lib/gallery.php:76
msgid "Nobody to show!"
msgstr "Nie ma kogo pokazać!"
#: ../actions/recoverpassword.php:60
msgid "Not a recovery code."
msgstr "To nie jest kod przywracania."
#: ../actions/imsettings.php:158
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Niepoprawny identyfikator Jabbera"
#: ../lib/openid.php:131
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Niepoprawny identyfikator OpenID."
#: ../actions/profilesettings.php:75 ../actions/register.php:53
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Niewłaściwy adres e-mailowy."
#: ../actions/profilesettings.php:83 ../actions/register.php:61
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Niewłaściwy pseudonim."
#: ../actions/remotesubscribe.php:118
msgid "Not a valid profile URL (incorrect services)."
msgstr "Błędny URL profilu (niepoprawne usługi)"
#: ../actions/remotesubscribe.php:111
msgid "Not a valid profile URL (no XRDS defined)."
msgstr "Błędny URL profilu (nie zdefiniowany XRDS)"
#: ../actions/remotesubscribe.php:104
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document)."
msgstr "Błędny URL profilu (brak dokumentu YADIS)"
#: ../actions/avatar.php:95
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Brak obrazka lub plik uszkodzony."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:51
msgid "Not authorized."
msgstr "Brak autoryzacji."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:38
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź!"
#: ../actions/finishaddopenid.php:29 ../actions/logout.php:28
#: ../actions/newnotice.php:29 ../actions/subscribe.php:27
#: ../actions/unsubscribe.php:24 ../lib/settingsaction.php:27
msgid "Not logged in."
msgstr "Niezalogowany."
#: ../actions/unsubscribe.php:43
msgid "Not subscribed!."
msgstr "Nie obserwujesz!."
#: ../actions/showstream.php:82
#, php-format
msgid "Notice feed for %s"
msgstr "Kanał wpisów dla %s"
#: ../actions/shownotice.php:39
msgid "Notice has no profile"
msgstr "Wpis nie ma przypisanego profilu"
#: ../actions/showstream.php:297
msgid "Notices"
msgstr "Wpisy"
#: ../actions/password.php:39
msgid "Old password"
msgstr "Stare hasło"
#: ../lib/util.php:288
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:61
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Ustawienia konta OpenID"
#: ../lib/openid.php:180
msgid "OpenID Auto-Submit"
msgstr "Automatyczne zatwierdzanie OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:99 ../actions/finishopenidlogin.php:140
#: ../actions/openidlogin.php:60
msgid "OpenID Login"
msgstr "Użytkownik OpenID"
#: ../actions/openidlogin.php:65 ../actions/openidsettings.php:49
msgid "OpenID URL"
msgstr "URL usługi OpenID"
#: ../actions/finishaddopenid.php:42 ../actions/finishopenidlogin.php:103
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "Uwiarygadnianie OpenID przerwane."
#: ../actions/finishaddopenid.php:46 ../actions/finishopenidlogin.php:107
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "Uwiarygadnianie OpenID nie powiodło się: %s"
#: ../lib/openid.php:133
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "Awaria OpenID: %s"
#: ../actions/openidsettings.php:144
msgid "OpenID removed."
msgstr "Usunięto identyfikator OpenID."
#: ../actions/openidsettings.php:37
msgid "OpenID settings"
msgstr "Ustawienia OpenID"
#: ../actions/avatar.php:84
msgid "Partial upload."
msgstr "Częściowa wysyłka."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:90 ../actions/login.php:98
#: ../actions/register.php:177
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: ../actions/recoverpassword.php:249
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Hasło i jego potwierdzenie nie pasują do siebie."
#: ../actions/recoverpassword.php:245
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Hasło musi mieć 6 lub więcej znaków."
#: ../actions/recoverpassword.php:222 ../actions/recoverpassword.php:224
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Zażądano odzyskania hasła"
#: ../actions/password.php:89 ../actions/recoverpassword.php:274
msgid "Password saved."
msgstr "Hasło zostało zapisane."
#: ../actions/password.php:61 ../actions/register.php:65
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Podane hasła nie pasują do siebie."
#: ../actions/peoplesearch.php:33
msgid "People search"
msgstr "Szukaj ludzi"
#: ../lib/stream.php:44
msgid "Personal"
msgstr "Osobiste"
#: ../actions/userauthorization.php:77
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"user's notices. If you didn't just ask to subscribe to someone's notices, "
"click \"Cancel\"."
msgstr ""
"Sprawdź proszę poniższe informacje, aby upewnić się czy na pewno chcesz "
"obserwować wpisy tego użytkownika. Jeżeli to pomyłka lub chodziło o "
"kogoś innego kliknij \"Anuluj\"."
#: ../actions/imsettings.php:74
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr "Utwórz wpis kiedy zmieni się status na komunikatorze."
#: ../actions/imsettings.php:68
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: ../actions/imsettings.php:135
msgid "Preferences saved."
msgstr "Preferencje zostały zapisane."
#: ../lib/util.php:300
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: ../actions/newnotice.php:61 ../actions/newnotice.php:69
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Problem z zachowywaniem wpisu."
#: ../lib/stream.php:54
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ../actions/remotesubscribe.php:73
msgid "Profile URL"
msgstr "URL profilu"
#: ../actions/profilesettings.php:34
msgid "Profile settings"
msgstr "Ustawienia profilu"
#: ../actions/postnotice.php:51 ../actions/updateprofile.php:51
msgid "Profile unknown"
msgstr "Nieznany profil"
#: ../lib/util.php:276
msgid "Public"
msgstr "Publiczny"
#: ../actions/public.php:54
msgid "Public Stream Feed"
msgstr "Publiczny Kanał Strumieni"
#: ../actions/public.php:33
msgid "Public timeline"
msgstr "Publiczna oś czasu"
#: ../actions/recoverpassword.php:151
msgid "Recover"
msgstr "Przywróć"
#: ../actions/recoverpassword.php:141
msgid "Recover password"
msgstr "Odzyskiwanie hasła"
#: ../actions/recoverpassword.php:67
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Kod przywracający dla nieznanego użytkownika."
#: ../actions/register.php:171 ../actions/register.php:195 ../lib/util.php:287
msgid "Register"
msgstr "Zarejestruj"
#: ../actions/userauthorization.php:119
msgid "Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: ../actions/login.php:99 ../actions/register.php:183
msgid "Remember me"
msgstr "Pamiętaj mnie"
#: ../actions/updateprofile.php:69
msgid "Remote profile with no matching profile"
msgstr "Zdalny profil bez odpowiadającego profilu lokalnego"
#: ../actions/remotesubscribe.php:65
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Zdalna subskrypcja"
#: ../actions/imsettings.php:48 ../actions/openidsettings.php:106
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: ../actions/openidsettings.php:68
msgid "Remove OpenID"
msgstr "Usuń konto OpenID"
#: ../actions/openidsettings.php:73
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"Usunięcie jedynego konta OpenID uniemożliwi dalsze logowanie! Jeśli "
"musisz je usunąć dodaj wcześniej jakieś inne."
#: ../lib/stream.php:49
msgid "Replies"
msgstr "Odpowiedzi"
#: ../actions/replies.php:47 ../actions/repliesrss.php:76 ../lib/stream.php:50
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "Odpowiedzi na %s"
#: ../actions/recoverpassword.php:168
msgid "Reset"
msgstr "Wyzeruj"
#: ../actions/recoverpassword.php:158
msgid "Reset password"
msgstr "Ustaw ponownie hasło"
#: ../actions/recoverpassword.php:167 ../actions/register.php:180
msgid "Same as password above"
msgstr "Takie samo jak hasło wprowadzone powyżej"
#: ../actions/imsettings.php:76 ../actions/profilesettings.php:58
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ../lib/searchaction.php:73 ../lib/util.php:277
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: ../actions/noticesearch.php:80
msgid "Search Stream Feed"
msgstr "Szukaj Kanału Strumieni"
#: ../actions/noticesearch.php:30
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Wyszukiwanie w treści wpisów w serwisie %%site.name%%. Użyj spacji aby "
"oddzielić elementy wyszukiwania. Słowa muszą mieć minimum 3 znaki."
#: ../actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"Szukaj ludzi w serwisie %%site.name%%. Kryteriami mogą być imiona i "
"nazwiska, miejscowości lub zainteresowania. Użyj spacji aby oddzielić "
"elementy wyszukiwania. Słowa muszą mieć minimum 3 znaki."
#: ../lib/util.php:982
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: ../actions/imsettings.php:71
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Wysyłaj mi wpisy przez Jabbera/GTalka"
#: ../lib/util.php:282
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ../actions/profilesettings.php:183
msgid "Settings saved."
msgstr "Ustawienia zostały zapisane."
#: ../actions/finishaddopenid.php:66
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Ktoś inny posługuje się już tym identyfikatorem OpenID."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:42 ../actions/openidsettings.php:126
msgid "Something weird happened."
msgstr "Stało się coś dziwnego."
#: ../lib/util.php:302
msgid "Source"
msgstr "Kod źródłowy"
#: ../actions/showstream.php:277
msgid "Statistics"
msgstr "Statystyki"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:182 ../actions/finishopenidlogin.php:275
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Nie znaleziono zapisanego konta OpenID."
#: ../actions/remotesubscribe.php:75 ../actions/showstream.php:172
#: ../actions/showstream.php:181
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#: ../actions/showstream.php:294 ../actions/subscribers.php:27
msgid "Subscribers"
msgstr "Subskrybenci"
#: ../actions/userauthorization.php:309
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Subskrypcja uwierzytelniona"
#: ../actions/userauthorization.php:319
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Subskrypcja odrzucona"
#: ../actions/showstream.php:212 ../actions/showstream.php:288
#: ../actions/subscriptions.php:27
msgid "Subscriptions"
msgstr "Subskrypcje"
#: ../actions/avatar.php:87
msgid "System error uploading file."
msgstr "Błąd systemowy podczas wysyłania pliku."
#: ../actions/noticesearch.php:34
msgid "Text search"
msgstr "Szukaj tekstu"
#: ../actions/openidsettings.php:140
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Ten identyfikator OpenID nie należy do Ciebie."
#: ../actions/confirmaddress.php:52
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Ten adres został już potwierdzony"
#: ../actions/confirmaddress.php:43
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "Ten kod potwierdzający nie jest przeznaczony dla Ciebie!"
#: ../actions/avatar.php:80
msgid "That file is too big."
msgstr "Ten plik jest za duży."
#: ../actions/imsettings.php:161
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Ten identyfikator Jabbera jest już do Ciebie przypisany."
#: ../actions/imsettings.php:224
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "To nie jest Twój identyfikator Jabbera."
#: ../actions/imsettings.php:201
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "To jest błędny adres komunikatora."
#: ../actions/newnotice.php:52
msgid "That's too long. Max notice size is 140 chars."
msgstr "Wpis za długi. Maksymalna długość to 140 znaków."
#: ../actions/confirmaddress.php:86
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "Skojarzony z Twoim kontem adres \"%s\" został potwierdzony."
#: ../actions/imsettings.php:241
msgid "The address was removed."
msgstr "Adres został usunięty."
#: ../actions/userauthorization.php:311
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
"Twoje żądanie obserwacji zostało odrzucone, ale nie przekazano żadnego "
"URL-a do zwrotnego komunikatu. Sprawdź w instrukcjach serwisu w jaki "
"sposób dokładnie odbywa się odrzucanie subskrypcji. Twój token "
"subskrypcji to:"
#: ../actions/userauthorization.php:321
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the site's instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
"Twoje żądanie obserwacji zostało odrzucone, ale nie przekazano żadnego "
"URL-a do zwrotnego komunikatu. Sprawdź w instrukcjach serwisu w jaki "
"sposób dokładnie odbywa się odrzucanie subskrypcji."
#: ../actions/subscribers.php:35
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Ludzie obserwujący wpisy użytkownika %s."
#: ../actions/subscribers.php:33
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Ludzie obserwujący Twoje wpisy."
#: ../actions/subscriptions.php:35
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "Ludzie, których wpisy obserwuje użytkownik %s."
#: ../actions/subscriptions.php:33
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Ludzie których wpisy obserwujesz."
#: ../actions/recoverpassword.php:87
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Kod potwierdzający jest przeterminowany. Zacznij jeszcze raz."
#: ../lib/openid.php:195
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Ten formularz powinien wysłać się automatycznie. Jeśli tak się nie "
"stanie kliknij Wyślij, aby przejść do Twojego dostawcy OpenID."
#: ../actions/finishopenidlogin.php:56
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Jeżeli logujesz się po raz pierwszy do %s to twoje konto OpenID musi "
"zostać skojarzone z kontem lokalnym. Możesz więc albo utworzyć nowe "
"konto, albo połączyć je z posiadanym istniejącym."
#: ../lib/util.php:147
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Ta strona nie jest dostępna dla medium, którego typ akceptujesz"
#: ../actions/remotesubscribe.php:43
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or "
"[register](%%action.register%%) a new account. If you already have an "
"account on a [compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter "
"your profile URL below."
msgstr ""
"Aby się zapisać możesz się [zalogować](%%action.login%%) lub "
"[zarejestrować](%%action.register%%). Jeśli już posiadasz konto w "
"[kompatybilnym serwisie](%%doc.openmublog%%) wprowadź poniżej "
"identyfikator URL."
#: ../actions/profilesettings.php:51
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr "URL Twojej strony domowej, bloga, lub profilu na innej stronie"
#: ../actions/remotesubscribe.php:74
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr "URL Twojego profilu na kompatybilnym serwisie do mikroblogów"
#: ../actions/imsettings.php:105 ../actions/recoverpassword.php:39
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Nieoczekiwane przesłanie formularza."
#: ../actions/recoverpassword.php:237
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Nieoczekiwane wyzerowanie hasła."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:58
msgid "Unknown version of OMB protocol."
msgstr "Nieznana wersja protokołu OMB."
#: ../lib/util.php:245
msgid ""
"Unless otherwise specified, contents of this site are copyright by the "
"contributors and available under the "
msgstr ""
"Prawo do kopiowania zawartości tej strony, chyba że zaznaczono inaczej, "
"należy do tworzących jej treści i uwarunkowane zasadami"
#: ../actions/confirmaddress.php:48
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s"
msgstr "Nierozpoznany typ adresu %s"
#: ../actions/showstream.php:193
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
#: ../actions/postnotice.php:44 ../actions/updateprofile.php:44
msgid "Unsupported OMB version"
msgstr "Nieobsługiwana wersja OMB"
#: ../actions/avatar.php:105
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Nieobsługiwany format pliku obrazu."
#: ../actions/avatar.php:68
msgid "Upload"
msgstr "Wyślij"
#: ../actions/avatar.php:27
msgid ""
"Upload a new \"avatar\" (user image) here. You can't edit the picture after "
"you upload it, so make sure it's more or less square. It must be under the "
"site license, also. Use a picture that belongs to you and that you want to "
"share."
msgstr ""
"Tu możesz wysłać nowego \"awatara\" (wizerunek użytkownika). Nie da się "
"edytować obrazu po jego umieszczeniu w serwisie, więc upewnij się, że "
"jest w miarę kwadratowy. Wysyłając go zgadzasz się na jego publikację "
"na warunkach podanych w licencji strony. Użyj grafiki, która należy do "
"Ciebie i którą możesz dzielić się z innymi."
#: ../actions/profilesettings.php:48 ../actions/register.php:182
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr "Używane tylko do aktualizacji, ogłoszeń i przywracania hasła"
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:86
msgid "User being listened to doesn't exist."
msgstr "Obserwowany użytkownik nie istnieje."
#: ../actions/all.php:41 ../actions/avatarbynickname.php:48
#: ../actions/foaf.php:43 ../actions/replies.php:41
#: ../actions/showstream.php:44
msgid "User has no profile."
msgstr "Użytkownik nie ma profilu."
#: ../actions/remotesubscribe.php:71
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonim użytkownika"
#: ../lib/util.php:969
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "Co słychać, %s?"
#: ../actions/profilesettings.php:57
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Gdzie jesteś? (np. \"miasto, region, kraj\")"
#: ../actions/updateprofile.php:127
#, php-format
msgid "Wrong image type for '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy typ obrazu dla '%s'"
#: ../actions/updateprofile.php:122
#, php-format
msgid "Wrong size image at '%s'"
msgstr "Nieprawidłowy rozmiar obrazu dla '%s'"
#: ../actions/finishaddopenid.php:64
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "Już masz ten identyfikator OpenID!"
#: ../actions/recoverpassword.php:31
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Nie musisz ponownie się logować!"
#: ../actions/password.php:27
msgid "You can change your password here. Choose a good one!"
msgstr "Tu możesz zmienić hasło. Wybierz porządne!"
#: ../actions/register.php:164
msgid "You can create a new account to start posting notices."
msgstr "Możesz utworzyć nowe konto, aby rozpocząć wysyłanie wpisów."
#: ../actions/openidsettings.php:86
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
"Możesz usunąć łączność z serwerem OpenID ze swojego konta klikając "
"\"Usuń\"."
#: ../actions/imsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant "
"messages](%%doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Możesz wysyłać i odbierać wpisy przez komunikator Jabber/GTalk "
"(%%doc.im%%). Poniżej możesz skonfigurować swój adres i ustawienia IM."
#: ../actions/profilesettings.php:27
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about "
"you."
msgstr ""
"W tym miejscu możesz zaktualizować informacje zawarte w Twoim osobistym "
"profilu, aby inni mogli lepiej Cię poznać."
#: ../actions/finishremotesubscribe.php:31 ../actions/remotesubscribe.php:31
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Możesz skorzystać z lokalnej subskrypcji!"
#: ../actions/finishopenidlogin.php:33 ../actions/register.php:51
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr ""
"Nie możesz się zarejestrować, jeśli nie zgadzasz się z warunkami "
"licencji."
#: ../actions/updateprofile.php:62
msgid "You did not send us that profile"
msgstr "Ten profil nie był wysłany przez Ciebie"
#: ../actions/recoverpassword.php:134
msgid "You've been identified. Enter a new password below. "
msgstr "Identyfikacja pomyślna. Wprowadź poniżej nowe hasło."
#: ../actions/openidlogin.php:67
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "URL Twojej usługi OpenID"
#: ../actions/recoverpassword.php:149
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
"Twój pseudonim na tym serwerze lub adres e-mailowy użyty podczas "
"rejestracji."
#: ../actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) pozwala logować Ci się do wielu serwisów z "
"wykorzystaniem jednego konta użytkownika. Tu możesz zarządzać swoimi "
"identyfikatorami OpenID."
#: ../lib/util.php:814
msgid "a few seconds ago"
msgstr "kilka sekund temu"
#: ../lib/util.php:826
#, php-format
msgid "about %d days ago"
msgstr "około %d dni temu"
#: ../lib/util.php:822
#, php-format
msgid "about %d hours ago"
msgstr "około %d godzin temu"
#: ../lib/util.php:818
#, php-format
msgid "about %d minutes ago"
msgstr "około %d minut temu"
#: ../lib/util.php:830
#, php-format
msgid "about %d months ago"
msgstr "około %d miesięcy temu"
#: ../lib/util.php:824
msgid "about a day ago"
msgstr "blisko dzień temu"
#: ../lib/util.php:816
msgid "about a minute ago"
msgstr "blisko minutę temu"
#: ../lib/util.php:828
msgid "about a month ago"
msgstr "blisko miesiąc temu"
#: ../lib/util.php:832
msgid "about a year ago"
msgstr "blisko rok temu"
#: ../lib/util.php:820
msgid "about an hour ago"
msgstr "blisko godzinę temu"
#: ../actions/noticesearch.php:126 ../actions/showstream.php:383
#: ../lib/stream.php:101
msgid "in reply to..."
msgstr "w odpowiedzi na…"
#: ../actions/noticesearch.php:133 ../actions/showstream.php:390
#: ../lib/stream.php:108
msgid "reply"
msgstr "odpowiedź"
#: ../actions/password.php:44
msgid "same as password above"
msgstr "takie samo hasło jak powyżej"
#: ../lib/util.php:1127
msgid "« After"
msgstr "« następne"
#: ../actions/showstream.php:400 ../lib/stream.php:109
#: actions/showstream.php:418 lib/mailbox.php:164 lib/stream.php:76
msgid " from "
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:478 actions/twitapistatuses.php:412
#, php-format
msgid "%1$s / Updates replying to %2$s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:168 actions/invite.php:176
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:170
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:482 actions/twitapistatuses.php:415
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:84 ../actions/invite.php:92 actions/invite.php:91
#: actions/invite.php:99
#, php-format
msgid "%s (%s)"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:49 actions/twitapistatuses.php:49
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr ""
#: ../lib/mail.php:206 lib/mail.php:212
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:338 actions/twitapistatuses.php:265
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:52 actions/twitapistatuses.php:52
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr ""
#: ../actions/register.php:213
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
#: ../actions/register.php:152 actions/register.php:166
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
#: ../actions/register.php:154 actions/register.php:168
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:213 actions/emailsettings.php:231
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:216 actions/smssettings.php:224
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your inbox "
"(and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:49 ../actions/twitapihelp.php:45
#: ../actions/twitapistatuses.php:88 ../actions/twitapistatuses.php:259
#: ../actions/twitapistatuses.php:370 ../actions/twitapistatuses.php:532
#: ../actions/twitapiusers.php:122 actions/twitapiaccount.php:49
#: actions/twitapidirect_messages.php:104 actions/twitapifavorites.php:111
#: actions/twitapifavorites.php:120 actions/twitapifriendships.php:156
#: actions/twitapihelp.php:46 actions/twitapistatuses.php:93
#: actions/twitapistatuses.php:176 actions/twitapistatuses.php:288
#: actions/twitapistatuses.php:298 actions/twitapistatuses.php:454
#: actions/twitapistatuses.php:463 actions/twitapistatuses.php:504
#: actions/twitapiusers.php:55
msgid "API method not found!"
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:57 ../actions/twitapiaccount.php:113
#: ../actions/twitapiaccount.php:119 ../actions/twitapiblocks.php:28
#: ../actions/twitapiblocks.php:34 ../actions/twitapidirect_messages.php:43
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:49
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:56
#: ../actions/twitapidirect_messages.php:62 ../actions/twitapifavorites.php:41
#: ../actions/twitapifavorites.php:47 ../actions/twitapifavorites.php:53
#: ../actions/twitapihelp.php:52 ../actions/twitapinotifications.php:29
#: ../actions/twitapinotifications.php:35 ../actions/twitapistatuses.php:768
#: actions/twitapiaccount.php:56 actions/twitapiaccount.php:109
#: actions/twitapiaccount.php:114 actions/twitapiblocks.php:28
#: actions/twitapiblocks.php:33 actions/twitapidirect_messages.php:170
#: actions/twitapifavorites.php:168 actions/twitapihelp.php:53
#: actions/twitapinotifications.php:29 actions/twitapinotifications.php:34
#: actions/twitapistatuses.php:690
msgid "API method under construction."
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:97 lib/settingsaction.php:91
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:131 actions/invite.php:139
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
#: ../actions/deletenotice.php:54 actions/deletenotice.php:55
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:65 actions/profilesettings.php:98
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for "
"non-humans)"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:54 actions/emailsettings.php:55
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:58 actions/smssettings.php:58
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr ""
#: ../lib/deleteaction.php:41 lib/deleteaction.php:41
msgid "Can't delete this notice."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:181 actions/emailsettings.php:199
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:88 lib/settingsaction.php:88
msgid "Change email handling"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:94
msgid "Change your password"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:85 lib/settingsaction.php:85
msgid "Change your profile settings"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:63 actions/smssettings.php:63
msgid "Confirmation code"
msgstr ""
#: ../actions/register.php:202
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:60 ../actions/twitapifriendships.php:76
#: actions/twitapifriendships.php:60 actions/twitapifriendships.php:76
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:53 actions/twitapifriendships.php:53
msgid "Could not follow user: User not found."
msgstr ""
#: ../lib/subs.php:54 lib/subs.php:61
msgid "Could not subscribe other to you."
msgstr ""
#: ../lib/subs.php:46 lib/subs.php:46
msgid "Could not subscribe."
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:102 actions/recoverpassword.php:105
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:93 actions/twitapistatuses.php:98
msgid "Couldn't find any statuses."
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:161 actions/profilesettings.php:276
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:280 ../actions/emailsettings.php:294
#: actions/emailsettings.php:298 actions/emailsettings.php:312
msgid "Couldn't update user record."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:46 actions/smssettings.php:46
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:44 actions/emailsettings.php:45
msgid "Current confirmed email address."
msgstr ""
#: ../classes/Notice.php:72 classes/Notice.php:86
#, php-format
msgid "DB error inserting hashtag: %s"
msgstr ""
#: ../actions/deletenotice.php:41 actions/deletenotice.php:41
msgid "Delete notice"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:59 actions/emailsettings.php:60
msgid "Email Address"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:32 actions/emailsettings.php:32
msgid "Email Settings"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:61 actions/emailsettings.php:62
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:129 actions/invite.php:137
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:64 actions/smssettings.php:64
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr ""
#: ../actions/tag.php:55 actions/tag.php:55
#, php-format
msgid "Feed for tag %s"
msgstr ""
#: ../lib/searchaction.php:105 lib/searchaction.php:105
msgid "Find content of notices"
msgstr ""
#: ../lib/searchaction.php:101 lib/searchaction.php:101
msgid "Find people on this site"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:91 actions/emailsettings.php:98
msgid "I want to post notices by email."
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:102 lib/settingsaction.php:96
msgid "IM"
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:137
msgid ""
"If you've forgotten or lost your password, you can get a new one sent to the "
"email address you have stored in your account."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:67 ../actions/smssettings.php:76
#: actions/emailsettings.php:68 actions/smssettings.php:76
msgid "Incoming email"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:283 actions/emailsettings.php:301
msgid "Incoming email address removed."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:55 actions/invite.php:62
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:79 actions/invite.php:86
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:97 actions/invite.php:104
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr ""
#: ../lib/util.php:306 lib/util.php:322
msgid "Invite"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:123 actions/invite.php:130
msgid "Invite new users"
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
msgid "Language"
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:113 actions/profilesettings.php:228
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr ""
#: ../actions/register.php:166 actions/register.php:180
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:80 ../actions/smssettings.php:89
#: actions/emailsettings.php:81 actions/smssettings.php:89
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:27 actions/emailsettings.php:27
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:304
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:82 ../actions/smssettings.php:91
#: actions/emailsettings.php:83 actions/smssettings.php:91
msgid "New"
msgstr ""
#: ../lib/mail.php:144 lib/mail.php:144
#, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:297 actions/emailsettings.php:315
msgid "New incoming email address added."
msgstr ""
#: ../actions/deletenotice.php:59 actions/deletenotice.php:60
msgid "No"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:181 actions/smssettings.php:189
msgid "No carrier selected."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:316 actions/smssettings.php:324
msgid "No code entered"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:174 actions/emailsettings.php:192
msgid "No email address."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:271 actions/emailsettings.php:289
msgid "No incoming email address."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:176 actions/smssettings.php:184
msgid "No phone number."
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:595 actions/twitapifavorites.php:136
#: actions/twitapistatuses.php:520
msgid "No status found with that ID."
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:555 actions/twitapistatuses.php:478
msgid "No status with that ID found."
msgstr ""
#: ../actions/recoverpassword.php:211 actions/recoverpassword.php:217
msgid "No user with that email address or username."
msgstr ""
#: ../scripts/maildaemon.php:50 scripts/maildaemon.php:50
msgid "Not a registered user."
msgstr ""
#: ../lib/twitterapi.php:226 ../lib/twitterapi.php:247
#: ../lib/twitterapi.php:332 lib/twitterapi.php:391 lib/twitterapi.php:418
#: lib/twitterapi.php:502
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:185 actions/emailsettings.php:203
msgid "Not a valid email address"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:422 actions/twitapistatuses.php:361
msgid "Not found"
msgstr ""
#: ../actions/opensearch.php:35 actions/opensearch.php:35
msgid "Notice Search"
msgstr ""
#: ../actions/tag.php:35 ../actions/tag.php:81 actions/tag.php:35
#: actions/tag.php:81
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:135 actions/invite.php:143
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#: ../lib/searchaction.php:100 lib/searchaction.php:100
msgid "People"
msgstr ""
#: ../actions/opensearch.php:33 actions/opensearch.php:33
msgid "People Search"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:133 actions/invite.php:141
msgid "Personal message"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:69 actions/smssettings.php:69
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:57 actions/profilesettings.php:90
msgid "Preferred language"
msgstr ""
#: ../actions/imsettings.php:79 actions/imsettings.php:80
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:94 actions/emailsettings.php:101
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr ""
#: ../actions/tag.php:75 ../actions/tag.php:76 actions/tag.php:75
#: actions/tag.php:76
msgid "Recent Tags"
msgstr ""
#: ../actions/register.php:28 actions/register.php:28
msgid "Registration not allowed."
msgstr ""
#: ../actions/register.php:200 actions/register.php:214
msgid "Registration successful"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:99 lib/settingsaction.php:93
msgid "SMS"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:67 actions/smssettings.php:67
msgid "SMS Phone number"
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:33 actions/smssettings.php:33
msgid "SMS Settings"
msgstr ""
#: ../lib/mail.php:219 lib/mail.php:225
msgid "SMS confirmation"
msgstr ""
#: ../actions/register.php:156 actions/register.php:170
msgid "Same as password above. Required."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:296 actions/smssettings.php:304
msgid "Select a carrier"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:73 ../actions/smssettings.php:82
#: actions/emailsettings.php:74 actions/smssettings.php:82
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:88 actions/emailsettings.php:89
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:97 actions/smssettings.php:97
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
#: ../actions/imsettings.php:76 actions/imsettings.php:77
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr ""
#: ../actions/tag.php:60 actions/tag.php:60
msgid "Showing most popular tags from the last week"
msgstr ""
#: ../scripts/maildaemon.php:58 scripts/maildaemon.php:58
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: ../scripts/maildaemon.php:54 scripts/maildaemon.php:54
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr ""
#: ../actions/tag.php:41 ../lib/util.php:301 actions/tag.php:41
#: lib/util.php:317
msgid "Tags"
msgstr ""
#: ../lib/searchaction.php:104 lib/searchaction.php:104
msgid "Text"
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:191 actions/emailsettings.php:209
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:188 actions/emailsettings.php:206
msgid "That is already your email address."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:188 actions/smssettings.php:196
msgid "That is already your phone number."
msgstr ""
#: ../actions/emailsettings.php:249 actions/emailsettings.php:267
msgid "That is not your email address."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:257 actions/smssettings.php:265
msgid "That is not your phone number."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:233 actions/smssettings.php:241
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:191 actions/smssettings.php:199
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:74 actions/twitapiaccount.php:72
msgid "That's too long. Max notice size is 255 chars."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:89 actions/invite.php:96
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to "
"them:"
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:108 ../actions/twitapistatuses.php:586
#: actions/twitapifavorites.php:127 actions/twitapifriendships.php:108
#: actions/twitapistatuses.php:511
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr ""
#: ../actions/twitapiaccount.php:65 ../actions/twitapifriendships.php:44
#: ../actions/twitapistatuses.php:381 actions/twitapiaccount.php:63
#: actions/twitapidirect_messages.php:114 actions/twitapifriendships.php:44
#: actions/twitapistatuses.php:303
msgid "This method requires a POST."
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:107 actions/profilesettings.php:222
msgid "Timezone not selected."
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:163 actions/twitapifriendships.php:167
msgid "Two user ids or screen_names must be supplied."
msgstr ""
#: ../index.php:57 index.php:57
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:100 lib/settingsaction.php:94
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:103 lib/settingsaction.php:97
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:241 actions/twitapistatuses.php:158
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:341 actions/twitapistatuses.php:268
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: ../lib/settingsaction.php:91
msgid "Upload a new profile image"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:114 actions/invite.php:121
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this "
"service."
msgstr ""
#: ../actions/twitapiusers.php:75 actions/twitapiusers.php:80
msgid "User not found."
msgstr ""
#: ../actions/profilesettings.php:63 actions/profilesettings.php:96
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr ""
#: ../actions/deletenotice.php:63 ../actions/deletenotice.php:72
#: actions/deletenotice.php:64 actions/deletenotice.php:79
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../actions/deletenotice.php:37 actions/deletenotice.php:37
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:81 actions/invite.php:88
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr ""
#: ../actions/twitapifriendships.php:128 actions/twitapifriendships.php:128
msgid "You are not friends with the specified user."
msgstr ""
#: ../actions/smssettings.php:28 actions/smssettings.php:28
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
#: ../lib/mail.php:147
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:612 actions/twitapistatuses.php:537
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:31 actions/invite.php:31
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s"
msgstr ""
#: ../actions/invite.php:103 actions/invite.php:110
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
#: ../actions/showstream.php:423 ../lib/stream.php:132
#: actions/showstream.php:441 lib/stream.php:99
msgid "delete"
msgstr ""
#: ../actions/twitapistatuses.php:755 actions/twitapistatuses.php:678
msgid "unsupported file type"
msgstr ""
#: actions/deletenotice.php:74 actions/disfavor.php:43
#: actions/emailsettings.php:127 actions/favor.php:45
#: actions/finishopenidlogin.php:33 actions/imsettings.php:105
#: actions/invite.php:46 actions/newmessage.php:45 actions/openidlogin.php:36
#: actions/openidsettings.php:123 actions/profilesettings.php:47
#: actions/recoverpassword.php:282 actions/register.php:42
#: actions/remotesubscribe.php:40 actions/smssettings.php:124
#: actions/subscribe.php:44 actions/twittersettings.php:97
#: actions/unsubscribe.php:41 actions/userauthorization.php:35
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#: actions/disfavor.php:55
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr ""
#: actions/disfavor.php:63
msgid "Could not delete favorite."
msgstr ""
#: actions/disfavor.php:72
msgid "Favor"
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:92
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:95
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr ""
#: actions/favor.php:53 actions/twitapifavorites.php:142
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr ""
#: actions/favor.php:60 actions/twitapifavorites.php:151
#: classes/Command.php:132
msgid "Could not create favorite."
msgstr ""
#: actions/favor.php:70
msgid "Disfavor"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:60 actions/showfavorites.php:47
#, php-format
msgid "%s favorite notices"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:64
#, php-format
msgid "Feed of favorite notices of %s"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:28
#, php-format
msgid "Inbox for %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:30
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:53
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
#: actions/invite.php:178
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
msgstr ""
#: actions/login.php:104
msgid "Automatically login in the future; "
msgstr ""
#: actions/login.php:122
msgid "For security reasons, please re-enter your "
msgstr ""
#: actions/login.php:126
msgid "Login with your username and password. "
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:58 actions/twitapidirect_messages.php:130
msgid "That's too long. Max message size is 140 chars."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:65
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:68 actions/newmessage.php:113
#: classes/Command.php:206
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:71 actions/twitapidirect_messages.php:146
#: classes/Command.php:209
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly "
"instead."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:108
msgid "No such user"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:117
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:95
msgid "Notice without matching profile"
msgstr ""
#: actions/openidsettings.php:28
#, php-format
msgid "[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites "
msgstr ""
#: actions/openidsettings.php:46
msgid "If you want to add an OpenID to your account, "
msgstr ""
#: actions/openidsettings.php:74
msgid "Removing your only OpenID would make it impossible to log in! "
msgstr ""
#: actions/openidsettings.php:87
msgid "You can remove an OpenID from your account "
msgstr ""
#: actions/outbox.php:28
#, php-format
msgid "Outbox for %s - page %d"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:30
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:53
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
#: actions/peoplesearch.php:28
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:27
msgid "You can update your personal profile info here "
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:115 actions/remotesubscribe.php:320
#: actions/userauthorization.php:159 actions/userrss.php:76
msgid "User without matching profile"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:91
msgid "This confirmation code is too old. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:141
msgid "If you've forgotten or lost your"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:154
msgid "You've been identified. Enter a "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:169
msgid "Your nickname on this server, "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:271
msgid "Instructions for recovering your password "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:327
msgid "New password successfully saved. "
msgstr ""
#: actions/register.php:95
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr ""
#: actions/register.php:216
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to..."
msgstr ""
#: actions/register.php:227
msgid "(You should receive a message by email momentarily, with "
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:51
#, php-format
msgid "To subscribe, you can [login](%%action.login%%),"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:61
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:84 actions/twitapifavorites.php:85
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:33
msgid "No such message."
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:42
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:61
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:66
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:154
msgid "Send a message"
msgstr ""
#: actions/smssettings.php:312
#, php-format
msgid "Mobile carrier for your phone. "
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:76
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:77
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:81
msgid "Direct Messages You've Sent"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:82
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:128
msgid "No message text!"
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:138
msgid "Recipient user not found."
msgstr ""
#: actions/twitapidirect_messages.php:141
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
#: actions/twitapifavorites.php:92
#, php-format
msgid "%s / Favorites from %s"
msgstr ""
#: actions/twitapifavorites.php:95
#, php-format
msgid "%s updates favorited by %s / %s."
msgstr ""
#: actions/twitapifavorites.php:187 lib/mail.php:275
#, php-format
msgid "%s added your notice as a favorite"
msgstr ""
#: actions/twitapifavorites.php:188 lib/mail.php:276
#, php-format
msgid ""
"%1$s just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:27
msgid ""
"Add your Twitter account to automatically send your notices to Twitter, "
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:41
msgid "Twitter settings"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:48
msgid "Twitter Account"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:56
msgid "Current verified Twitter account."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:63
msgid "Twitter Username"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:65
msgid "No spaces, please."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:67
msgid "Twitter Password"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:72
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:75
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:78
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:122
msgid ""
"Username must have only numbers, upper- and lowercase letters, and "
"underscore (_). 15 chars max."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:128
msgid "Could not verify your Twitter credentials!"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:137
#, php-format
msgid "Unable to retrieve account information for \"%s\" from Twitter."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:151 actions/twittersettings.php:170
msgid "Unable to save your Twitter settings!"
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:174
msgid "Twitter settings saved."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:192
msgid "That is not your Twitter account."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:200 actions/twittersettings.php:208
msgid "Couldn't remove Twitter user."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:212
msgid "Twitter account removed."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:225 actions/twittersettings.php:239
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
msgstr ""
#: actions/twittersettings.php:245
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:84
msgid "Please check these details to make sure "
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:324
msgid "The subscription has been authorized, but no "
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:334
msgid "The subscription has been rejected, but no "
msgstr ""
#: classes/Channel.php:113
msgid "Command results"
msgstr ""
#: classes/Channel.php:148
msgid "Command complete"
msgstr ""
#: classes/Channel.php:158
msgid "Command failed"
msgstr ""
#: classes/Command.php:39
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: classes/Command.php:96
#, php-format
msgid "Subscriptions: %1$s\n"
msgstr ""
#: classes/Command.php:125 classes/Command.php:242
msgid "User has no last notice"
msgstr ""
#: classes/Command.php:146
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: classes/Command.php:166
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
#: classes/Command.php:169
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:172
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:175
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:178
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:200
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is 140 characters, you sent %d"
msgstr ""
#: classes/Command.php:214
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: classes/Command.php:216
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: classes/Command.php:263
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr ""
#: classes/Command.php:270
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:288
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
#: classes/Command.php:295
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr ""
#: classes/Command.php:310 classes/Command.php:330
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: classes/Command.php:313
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: classes/Command.php:315
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: classes/Command.php:333
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: classes/Command.php:335
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: classes/Command.php:344
msgid "Commands:\n"
msgstr ""
#: classes/Message.php:53
msgid "Could not insert message."
msgstr ""
#: classes/Message.php:63
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr ""
#: lib/gallery.php:46
msgid "User without matching profile in system."
msgstr ""
#: lib/mail.php:147
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mail.php:249
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:253
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:43
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
#: lib/openid.php:195
msgid "This form should automatically submit itself. "
msgstr ""
#: lib/personal.php:65
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: lib/personal.php:66
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr ""
#: lib/personal.php:66
msgid "User"
msgstr ""
#: lib/personal.php:75
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: lib/personal.php:76
msgid "Your incoming messages"
msgstr ""
#: lib/personal.php:80
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: lib/personal.php:81
msgid "Your sent messages"
msgstr ""
#: lib/settingsaction.php:99
msgid "Twitter"
msgstr ""
#: lib/settingsaction.php:100
msgid "Twitter integration options"
msgstr ""
#: lib/util.php:1718
msgid "To"
msgstr ""
#: scripts/maildaemon.php:45
msgid "Could not parse message."
msgstr ""