gnu-social/plugins/QnA/locale/uk/LC_MESSAGES/QnA.po
2012-04-21 10:21:38 +00:00

307 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - QnA to Ukrainian (Українська)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Boogie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - QnA\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-04-21 10:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-21 10:20:57+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2012-01-02 10:10:59+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (1f0a982); Translate 2012-04-11\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-qna\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
#. TRANS: Title for Question page.
msgid "New question"
msgstr "Нове запитання"
#. TRANS: Client exception thrown trying to create a Question while not logged in.
msgid "You must be logged in to post a question."
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу поставити запитання."
#. TRANS: Client exception thrown trying to create a question without a title.
msgid "Question must have a title."
msgstr "Запитання повинно мати заголовок."
#. TRANS: Page title after sending a notice.
msgid "Question posted"
msgstr "Запитання поставлено"
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a non-existing answer.
#. TRANS: Did we used to have it, and it got deleted?
msgid "No such answer."
msgstr "Немає такої відповіді."
#. TRANS: Client exception thrown when requesting an answer that has no connected question.
msgid "No question for this answer."
msgstr "Для цієї відповіді немає відповідного запитання."
#. TRANS: Client exception thrown when requesting answer data for a non-existing user.
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a question of a non-existing user.
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
#. TRANS: Client exception thrown when requesting answer data for a user without a profile.
#. TRANS: Server exception thrown trying to view a question for a user for which the profile could not be loaded.
msgid "User without a profile."
msgstr "Користувач без профілю."
#. TRANS: Page title.
#. TRANS: %1$s is the user who answered a question, %2$s is the question.
#, php-format
msgid "%1$s's answer to \"%2$s\""
msgstr "Відповідь %1$s на «%2$s»"
#. TRANS: Page title for revising a question
msgid "Revise answer"
msgstr "Переглянути відповідь"
#. TRANS: Client exception thrown trying to answer a question while not logged in.
msgid "You must be logged in to answer to a question."
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу відповісти на запитання."
#. TRANS: Client exception thrown trying to respond to a non-existing question.
msgid "Invalid or missing answer."
msgstr "Неправильна або відсутня відповідь."
#. TRANS: Page title after sending an answer.
#. TRANS: Page title for and answer to a question.
#. TRANS: Form legend for showing the answer.
msgid "Answer"
msgstr "Відповідь"
#. TRANS: Form title for sending an answer.
msgctxt "TITLE"
msgid "Answer"
msgstr "Відповідь"
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question.
msgid "No such question."
msgstr "Немає такого запитання."
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question notice.
msgid "No such question notice."
msgstr "Немає такого допису із запитанням."
#. TRANS: Page title for a question.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user who asked the question, %2$s is the question.
#, php-format
msgid "%1$s's question: %2$s"
msgstr "%1$s має запитання: %2$s"
#. TRANS: Page title for close a question
msgid "Close question"
msgstr "Закрити питання."
#. TRANS: Client exception thrown trying to close a question when not logged in
msgid "You must be logged in to close a question."
msgstr "Ви маєте спочатку увійти, аби мати змогу закрити питання."
#. TRANS: Client exception thrown trying to respond to a non-existing question.
msgid "Invalid or missing question."
msgstr "Неправильне або відсутнє запитання."
#. TRANS: Exception thrown trying to close another user's question.
msgid "You did not ask this question."
msgstr "Ви не ставили цього запитання."
#. TRANS: Page title after sending an answer.
#. TRANS: Page title after sending in a vote for a question or answer.
msgid "Answers"
msgstr "Відповіді"
#. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the post answer page.
msgid "Ajax Error"
msgstr "Помилка Ajax"
#. TRANS: Title for form to send answer to a question.
msgctxt "TITLE"
msgid "Your answer"
msgstr "Ваша відповідь."
#. TRANS: Error message displayed when an answer has no content.
#. TRANS: Error message displayed when answer data is not present.
msgid "Answer data is missing."
msgstr "Дані відповіді відсутні."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Question and Answers micro-app."
msgstr "Додаток для запитань і відповідей."
#. TRANS: Application title.
msgctxt "TITLE"
msgid "Question"
msgstr "Запитання"
#. TRANS: Exception thrown when there are too many activity objects.
msgid "Too many activity objects."
msgstr "Занадто багато об’єктів діяльності."
#. TRANS: Exception thrown when an incorrect object type is encountered.
msgid "Wrong type for object."
msgstr "Неправильний тип для об’єкта."
#. TRANS: Exception thrown when answering a non-existing question.
msgid "Answer to unknown question."
msgstr "Відповідь на невідоме запитання."
#. TRANS: Exception thrown when an object type is encountered that cannot be handled.
msgid "Unknown object type."
msgstr "Невідомий тип об’єкта."
#. TRANS: Exception thrown when requesting a non-existing question notice.
msgid "Unknown question notice."
msgstr "Невідомий допис із запитанням."
#. TRANS: Exception thrown when performing an unexpected action on a question.
#. TRANS: %s is the unpexpected object type.
#, php-format
msgid "Unexpected type for QnA plugin: %s."
msgstr "Несподіваний тип для додатку QnA: %s ."
#. TRANS: Error message displayed when question data is not present.
msgid "Question data is missing."
msgstr "Дані запитання відсутні."
#. TRANS: Placeholder value for a possible answer to a question
#. TRANS: by the logged in user.
msgid "Your answer..."
msgstr "Ваша відповідь..."
#. TRANS: Link description for link to full notice text if it is longer than
#. TRANS: what will be dispplayed.
msgid "…"
msgstr "…"
#. TRANS: Title for link that is an ellipsis in English.
msgid "more..."
msgstr "ще..."
#. TRANS: Exception thown when getting a question with a non-existing ID.
#. TRANS: %s is the non-existing question ID.
#, php-format
msgid "No question with ID %s"
msgstr "Немає запитання з ідентифікатором %s"
#. TRANS: Exception thown when getting a profile with a non-existing ID.
#. TRANS: %s is the non-existing profile ID.
#. TRANS: Exception trown when getting a profile for a non-existing ID.
#. TRANS: %s is the provided profile ID.
#, php-format
msgid "No profile with ID %s"
msgstr "Немає профілю з ідентифікатором %s"
#. TRANS: %s is the number of answer revisions.
#, php-format
msgid "%s revision"
msgid_plural "%s revisions"
msgstr[0] "%s перегляд"
msgstr[1] "%s переглядів"
msgstr[2] "%s перегляд"
#. TRANS: Text for a question that was answered.
#. TRANS: %1$s is the user that answered, %2$s is the question title,
#. TRANS: %2$s is the answer content.
#, php-format
msgid "%1$s answered the question \"%2$s\": %3$s"
msgstr "%1$s відповів на запитання «%2$s»: %3$s"
#. TRANS: Text for a question that was answered.
#. TRANS: %s is the question title.
#. TRANS: Rendered version of the notice content answering a question.
#. TRANS: %s a link to the question with question title as the link content.
#, php-format
msgid "answered \"%s\""
msgstr "відповіли на «%s»"
#. TRANS: Number of given answers to a question.
#. TRANS: %s is the number of given answers.
#, php-format
msgid "%s answer"
msgid_plural "%s answers"
msgstr[0] "%s відповід"
msgstr[1] "%s відповідей"
msgstr[2] "%s відповіді"
#. TRANS: Notification that a question cannot be answered anymore because it is closed.
msgid "This question is closed."
msgstr "Це питання закрито."
#. TRANS: Rendered version of the notice content creating a question.
#. TRANS: %s a link to the question as link description.
#, php-format
msgid "Question: %s"
msgstr "Запитання: %s"
#. TRANS: Button text for submitting a revised answer.
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Submit"
msgstr "Надіслати"
#. TRANS: Field label.
msgid "Enter your answer"
msgstr "Введіть вашу відповідь"
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Answer"
msgstr "Відповідь"
#. TRANS: Field label for a new question.
msgctxt "LABEL"
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#. TRANS: Field title for a new question.
msgid "The title of your question."
msgstr "Заголовок для вашого запитання."
#. TRANS: Field label for question details.
msgctxt "LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#. TRANS: Field title for question details.
msgid "Your question in detail."
msgstr "Ваше запитання детальніше."
#. TRANS: Button text for saving a new question.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANS: Form legend for revising the answer.
msgctxt "LEGEND"
msgid "Question"
msgstr "Запитання"
#. TRANS: Button text for closing a question.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#. TRANS: Title for button text for closing a question.
msgid "Close the question to no one can answer it anymore."
msgstr "Закрити питання, щоб ніхто не більше не міг на нього відповісти."
#. TRANS: Button text for marking an answer as "best".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Best"
msgstr "Краще"
#. TRANS: Title for button text marking an answer as "best".
msgid "Mark this answer as the best answer."
msgstr "Позначити цю відповідь як найкращу."