gnu-social/plugins/SearchSub/locale/mk/LC_MESSAGES/SearchSub.po

232 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - SearchSub to Macedonian (Македонски)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Bjankuloski06
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - SearchSub\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-05 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-05 18:57:12+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-05-05 21:46:06+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r89517); Translate extension (2011-06-02)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-searchsub\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (first page).
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "%s's search subscriptions"
msgstr "Претплатени пребарувања на %s"
#. TRANS: Header for subscriptions overview for a user (not first page).
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is the page number.
#, php-format
msgid "%1$s's search subscriptions, page %2$d"
msgstr "Претплати на пребарувања на %1$s, страница %2$d"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all search subscriptions
#. TRANS: of the logged in user's own profile.
msgid ""
"You have subscribed to receive all notices on this site matching the "
"following searches:"
msgstr ""
"Се претплативте да ги примате сите забелешки на ова мреж. место што "
"одговараат на следниве пребарувања:"
#. TRANS: Page notice for page with an overview of all subscriptions of a user other
#. TRANS: than the logged in user. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid ""
"%s has subscribed to receive all notices on this site matching the following "
"searches:"
msgstr ""
"%s се претплати да ги прима сите забелешки на ова мреж. место што одговараат "
"на следниве пребарувања:"
#. TRANS: Search subscription list text when the logged in user has no search subscriptions.
msgid ""
"You are not subscribed to any text searches right now. You can push the "
"\"Subscribe\" button on any notice text search to automatically receive any "
"public messages on this site that match that search, even if you are not "
"subscribed to the poster."
msgstr ""
"Моментално не сте претплатени на пребарувања на текст. При пребарување на "
"текст од забелешки, можете да стиснете на копчето „Претплати се“ за "
"автоматски да ги добивате сите јавни пораки на ова мреж. место што "
"одговараат на пребараното, дури и ако не сте претплатени на корисникот што "
"ги објавува."
#. TRANS: Search subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no search subscriptions. %s is the user nickname.
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user that has none
#. TRANS: as an anonymous user. %s is the user nickname.
#, php-format
msgid "%s is not subscribed to any searches."
msgstr "%s се нема претплатено на пребарувања."
#. TRANS: Search subscription list item. %1$s is a URL to a notice search,
#. TRANS: %2$s are the search criteria, %3$s is a datestring.
#, php-format
msgid "\"<a href=\"%1$s\">%2$s</a>\" since %3$s"
msgstr "„<a href=\"%1$s\">%2$s</a>“ од %3$s"
#. TRANS: Error text shown a user tries to untrack a search query they're not subscribed to.
#. TRANS: %s is the keyword for the search.
#, php-format
msgid "You are not tracking the search \"%s\"."
msgstr "Не го следите пребарувањето „%s“."
#. TRANS: Message given having failed to cancel a search subscription by untrack command.
#. TRANS: %s is the keyword for the query.
#, php-format
msgid "Could not end a search subscription for query \"%s\"."
msgstr "Не можев да ја прекратам претплатата на барањето „%s“."
#. TRANS: Message given having removed a search subscription by untrack command.
#. TRANS: %s is the keyword for the search.
#, php-format
msgid "You are no longer subscribed to the search \"%s\"."
msgstr "Повеќе не сте претплатени на пребарувањето „%s“."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform any request method other than POST.
#. TRANS: Do not translate POST.
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr "Ова дејство прифаќа само POST-барања"
#. TRANS: Client error displayed when the session token is not okay.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Се поајви проблем со Вашиот сесиски жетон. Обидете се повторно."
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an action that requires a logged in user.
msgid "Not logged in."
msgstr "Не сте најавени."
#. TRANS: Client error displayed trying to subscribe to a non-existing profile.
msgid "No such profile."
msgstr "Нема таков профил."
#. TRANS: Page title when search subscription succeeded.
msgid "Subscribed"
msgstr "Претплатено"
#. TRANS: Form legend.
msgid "Unsubscribe from this search"
msgstr "Откажи претплата на ова пребарување"
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a text search.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Откажи претплата"
#. TRANS: Button title for unsubscribing from a text search.
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from this search."
msgstr "Откажи претплата на ова пребарување"
#. TRANS: Page title when search unsubscription succeeded.
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Претплатата е откажана"
#. TRANS: Error text shown a user tries to track a search query they're already subscribed to.
#, php-format
msgid "You are already tracking the search \"%s\"."
msgstr "Веќе го следите пребарувањето „%s“."
#. TRANS: Message given having failed to set up a search subscription by track command.
#, php-format
msgid "Could not start a search subscription for query \"%s\"."
msgstr "Не можев да ја започнам претплатата на барањето „%s“."
#. TRANS: Message given having added a search subscription by track command.
#, php-format
msgid "You are subscribed to the search \"%s\"."
msgstr "Претплатени сте на пребарувањето „%s“."
#. TRANS: Plugin description.
msgid "Plugin to allow following all messages with a given search."
msgstr ""
"Приклучок што овозможува следење на сите пораки од извесно пребарување."
#. TRANS: SearchSub plugin menu item on user settings page.
#. TRANS: Sub menu for searches.
msgctxt "MENU"
msgid "Searches"
msgstr "Пребарувања"
#. TRANS: SearchSub plugin tooltip for user settings menu item.
msgid "Configure search subscriptions"
msgstr "Нагоди претплата на пребарувања"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track <word>"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Start following notices matching the given search query."
msgstr "Почнува да следи забелешки што одговараат на даденото пребарување."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack <word>"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Stop following notices matching the given search query."
msgstr "Запира со следење на забелешки што одговараат на даденото пребарување."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "track off"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "untrack all"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "Disable all tracked search subscriptions."
msgstr "Оневозможување на сите следени претплати на пребарувања."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracks"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "tracking"
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "List all your search subscriptions."
msgstr "Ги наведува сите пребарувања на кои сте претплатени."
#. TRANS: Error text shown a user tries to disable all a search subscriptions with track off command, but has none.
msgid "You are not tracking any searches."
msgstr "Не следите никакви пребарувања."
#. TRANS: Separator for list of tracked searches.
msgctxt "SEPARATOR"
msgid "\", \""
msgstr ""
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
#. TRANS: %s is a list of searches. Separator default is '", "'.
#, fuzzy, php-format
msgid "You are tracking searches for: \"%s\"."
msgstr "Следите пребарувања на: %s"
#. TRANS: Form legend.
msgid "Subscribe to this search"
msgstr "Претплати се на пребарувањево"
#. TRANS: Button text for subscribing to a search.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Button title for subscribing to a search.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this search."
msgstr "Претплати се на пребарувањево"
#. TRANS: Message given having failed to cancel one of the search subs with 'track off' command.
#. TRANS: %s is the search for which the subscription removal failed.
#, php-format
msgid "Error disabling search subscription for query \"%s\"."
msgstr "Грешка при оневозможувањето на претплатата за барањето „%s“."
#. TRANS: Message given having disabled all search subscriptions with 'track off'.
msgid "Disabled all your search subscriptions."
msgstr "Ги оневозможив соте пребарувања на кои сте се претплатиле."
#~ msgid "Searches"
#~ msgstr "Пребарувања"