2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - QnA to Macedonian (Македонски)
|
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Bjankuloski06
|
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - QnA\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-21 18:39+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-04-21 18:40:58+0000\n"
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:51+0000\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86650); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
|
|
|
|
"X-Language-Code: mk\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-qna\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for Question page.
|
|
|
|
|
msgid "New question"
|
|
|
|
|
msgstr "Ново прашање"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to post a question."
|
|
|
|
|
msgstr "Мора да сте најавени за да поставувате прашања."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to create a question without a title.
|
|
|
|
|
msgid "Question must have a title."
|
|
|
|
|
msgstr "Прашањето мора да има наслов."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending a notice.
|
|
|
|
|
msgid "Question posted"
|
|
|
|
|
msgstr "Прашањето е поставено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No such answer."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема таков одговор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No question for this answer."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема прашање за овој одговор."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a question of a non-existing user.
|
|
|
|
|
msgid "No such user."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема таков корисник."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown trying to view a question for a user for which the profile could not be loaded.
|
|
|
|
|
msgid "User without a profile."
|
|
|
|
|
msgstr "Корисникот е без профил."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is the user who answered a question, %2$s is the question.
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%1$s's answer to \"%2$s\""
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одговорот на %1$s на прашањето „%2$s“"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for revising a question
|
|
|
|
|
msgid "Revise answer"
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Прегледајте го одговорот"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to answer a question while not logged in.
|
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to answer to a question."
|
|
|
|
|
msgstr "Мора да сте најавени за да одговарате на прашања."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing answer."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Неважечки или непостоечки одговор."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending an answer.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for and answer to a question.
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for showing the answer.
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
|
|
|
|
msgstr "Одговор"
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question.
|
|
|
|
|
msgid "No such question."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема такво прашање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to view a non-existing question notice.
|
|
|
|
|
msgid "No such question notice."
|
|
|
|
|
msgstr "Нема таква забелешка со прашање."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s's question: %2$s"
|
|
|
|
|
msgstr "Прашање на %1$s: %2$s"
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title for close a question
|
|
|
|
|
msgid "Close question"
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Затворете го прашањето"
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You must be logged in to close a question."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Мора да сте најавени за да затворате прашања."
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Client exception thrown trying to respond to a non-existing question.
|
|
|
|
|
msgid "Invalid or missing question."
|
|
|
|
|
msgstr "Неважечко или непостоечко прашање."
|
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "You didn't ask this question."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Вие не го поставивте ова прашање."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after sending an answer.
|
|
|
|
|
msgid "Answers"
|
|
|
|
|
msgstr "Одговори"
|
|
|
|
|
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Page title after an AJAX error occurs on the post answer page.
|
|
|
|
|
msgid "Ajax Error"
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ajax-грешка"
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for form to send answer to a question.
|
|
|
|
|
msgctxt "TITLE"
|
|
|
|
|
msgid "Your answer"
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Вашиот одговор"
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Answer data is missing."
|
|
|
|
|
msgstr "Податоците за одговор недостасуваат."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Question and Answers micro-app."
|
|
|
|
|
msgstr "Приложен микропрограм за прашања и одговори."
|
|
|
|
|
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Application title.
|
|
|
|
|
#. TRANS: Form legend for revising the answer.
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Question"
|
|
|
|
|
msgstr "Прашање"
|
|
|
|
|
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Too many activity objects."
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Премногу објекти на активноста."
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Wrong type for object."
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Погрешен тип на објект."
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Answer to unknown question."
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одговор на непознато прашање."
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown object type received by QnA Plugin."
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Од приклучокот QnA Plugin добив објект од непознат тип."
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown object type."
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Непознат тип на објект."
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown question notice."
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Непозната забелешка со прашање."
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when performing an unexpected action on a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s is the unpexpected object type.
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Unexpected type for QnA plugin: %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Неочекуван тип на приклучок за прашања и одговори: %s."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Question data is missing."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Прашалните податоци недостасуваат."
|
|
|
|
|
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Your answer..."
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Вашиот одговор..."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Link to full notice text if it is longer than what will be dispplayed.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s a notice URI.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "<a href=\"%s\" rel=\"more\" title=\"%s\">…</a>"
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "<a href=\"%s\" rel=\"more\" title=\"%s\">…</a>"
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "more..."
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "!повеќе..."
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%s revisions"
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s ревизии"
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "%1$s answered the question \"%2$s\": %3$s"
|
|
|
|
|
msgstr "%1$s одговори на прашањето „%2$s“: %3$s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered version of the notice content answering a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s a link to the question with question title as the link content.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "answered \"%s\""
|
|
|
|
|
msgstr "одговори на „%s“"
|
|
|
|
|
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "%s answers"
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "%s одговори"
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
msgid "This question is closed."
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Ова прашање е затворено."
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Rendered version of the notice content creating a question.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %s a link to the question as link description.
|
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid "Question: %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Прашање: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Поднеси"
|
|
|
|
|
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
msgid "Enter your answer"
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Внесете го Вашиот одговор"
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for submitting a poll response.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Answer"
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Одговори"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-04 00:27:23 +01:00
|
|
|
|
msgid "Title"
|
|
|
|
|
msgstr "Наслов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Title of your question"
|
|
|
|
|
msgstr "Наслов на прашањето"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Your question in detail"
|
|
|
|
|
msgstr "Вашето прашање поподробно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for saving a new question.
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Зачувај"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for closing a question
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Затвори"
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Title for button text for closing a question
|
|
|
|
|
msgid "Close the question"
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Затвори го прашањето"
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-09 19:53:29 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Button text for marking an answer as "best"
|
|
|
|
|
msgctxt "BUTTON"
|
|
|
|
|
msgid "Best"
|
2011-04-11 14:10:09 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Најдобар"
|
2011-04-20 09:19:58 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Title for button text marking an answer as "best"
|
|
|
|
|
msgid "Mark as best answer"
|
2011-04-21 19:54:12 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Означи како најдобар одговор"
|