Localisation updates from http://translatewiki.net.

This commit is contained in:
Siebrand Mazeland 2011-04-20 10:19:58 +02:00
parent 0d892e7610
commit cb8eb4d307
1275 changed files with 6413 additions and 6221 deletions

View File

@ -12,19 +12,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:14:58+0000\n"
"Language-Team: Arabic <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3168,64 +3168,6 @@ msgstr "أرسل"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
"يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
"\n"
"تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما أنها "
"مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
"\n"
"يقول %1$s:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
"\n"
"مع التقدير، %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "يجب أن تلج لتنضم إلى مجموعة."
@ -9204,7 +9146,7 @@ msgid ", "
msgstr " و "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10294,3 +10236,55 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "يدعوك %1$s إلى الانضمام إلى %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s خدمة تدوين مصغر تمكنك من التواصل مع الأشخاص الذين تعرفهم والذين "
#~ "يشاركونك نفس الاهتمامات.\n"
#~ "\n"
#~ "تستطيع أيضًا أن تشارك أخبارك وآراءك وما تفعل على الإنترنت مع من تعرف كما "
#~ "أنها مكان رائع للالتقاء بأشخاص جدد يشاركونك اهتماماتك.\n"
#~ "\n"
#~ "يقول %1$s:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "يمكنك رؤية صفحة %1$s الشخصية على %2$s هنا:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "إذا أردت تجربة الخدمة، انقر على الوصلة أدناه لتقبل الدعوة.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "يمكنك تجاهل هذه الرسالة إذا لم ترغب بذلك وشكرا على وقتك.\n"
#~ "\n"
#~ "مع التقدير، %2$s\n"

View File

@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:14:59+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3206,67 +3206,6 @@ msgstr "Прати"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s ви кани да ползвате заедно %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с хората, "
"които познавате или които са ви интересни.\n"
"\n"
"Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и да "
"ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър начин "
"за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
"\n"
"%1$s ви казва:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, за "
"да приемете поканата.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
"отделеното време.\n"
"\n"
"Искрено ваши, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "За да се присъедините към група, трябва да сте влезли."
@ -9274,7 +9213,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10352,3 +10291,58 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s ви кани да се присъедините към %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s е услуга за микроблогване, чрез която лесно поддържате връзка с "
#~ "хората, които познавате или които са ви интересни.\n"
#~ "\n"
#~ "Също така можете да публикувате кратки новини за себе си, свои размисли и "
#~ "да ги обсъждате в мрежата с хора, които ви познават. Това също е и добър "
#~ "начин за запознаване с нови хора, които споделят интересите ви.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s ви казва:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Можете да видите профила на %1$s в %2$s тук:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ако искате да опитате услугата на сайта, проследете препратката по-долу, "
#~ "за да приемете поканата.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ако не желаете, пропуснете това писмо. Благодарим ви за търпението и "
#~ "отделеното време.\n"
#~ "\n"
#~ "Искрено ваши, %2$s\n"

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:09+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:00+0000\n"
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3162,41 +3162,6 @@ msgstr "Kas"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s a bed ac'hanoc'h d'en em enskrivañ war %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Rankout a reoc'h bezañ luget evit mont en ur strollad."
@ -9199,7 +9164,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.

View File

@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:11+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:02+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3171,67 +3171,6 @@ msgstr "Envia"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s us ha convidat a unir-vos al grup %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
"que conegueu i gent que us interessi.\n"
"\n"
"Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o la "
"vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per conèixer "
"nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per unir-vos a un grup."
@ -9252,7 +9191,8 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " ▶ "
#, fuzzy
msgid " ▸ "
msgstr " ▶ "
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10266,3 +10206,58 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s us ha convidat a unir-vos a %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s és un servei de micro-blogging que us permetrà estar al dia amb gent "
#~ "que conegueu i gent que us interessi.\n"
#~ "\n"
#~ "Podeu també compartir notícies sobre vosaltres mateixos, el que penseu, o "
#~ "la vostra vida a la xarxa amb gent que conegueu. És també força bo per "
#~ "conèixer nova gent amb qui compartir els vostres interessos.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"

View File

@ -13,18 +13,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:03+0000\n"
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: cs\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
"2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3246,66 +3246,6 @@ msgstr "Odeslat"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
" %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
"\n"
"%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
"které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
"\n"
"Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
"lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
"kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
"\n"
"%1$s řekl: \n"
"\n"
"%4$s \n"
"\n"
"Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
"\n"
"%5$s \n"
"\n"
"Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
"pozvání. \n"
"\n"
"%6$s \n"
"\n"
"Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a čas. \n"
"\n"
"S pozdravem, %2$s \n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Musíte být přihlášen pro vstup do skupiny."
@ -9508,7 +9448,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10595,3 +10535,58 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ " %1$s vás pozval, abyste se k nim připojil(a) na %2$s (%3$s). \n"
#~ "\n"
#~ "%2$s je mikro-blogovací služba, která vám umožní být v kontaktu s lidmi, "
#~ "které znáte, a s lidmi, kteří vás zajímají. \n"
#~ "\n"
#~ "Můžete také sdílet novinky o sobě, své myšlenky, nebo svůj online život s "
#~ "lidmi, kteří o vás vědí. Je to také skvělé pro setkávání s novými lidmi, "
#~ "kteří sdílejí vaše zájmy. \n"
#~ "\n"
#~ "%1$s řekl: \n"
#~ "\n"
#~ "%4$s \n"
#~ "\n"
#~ "Můžete vidět profil uživatele %1$s na %2$s zde: \n"
#~ "\n"
#~ "%5$s \n"
#~ "\n"
#~ "Pokud si chcete službu vyzkoušet, klikněte na odkaz níže k přijmutí "
#~ "pozvání. \n"
#~ "\n"
#~ "%6$s \n"
#~ "\n"
#~ "Pokud ne, můžete tuto zprávu ignorovat. Děkujeme za vaši trpělivost a "
#~ "čas. \n"
#~ "\n"
#~ "S pozdravem, %2$s \n"

View File

@ -22,17 +22,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:05+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3247,66 +3247,6 @@ msgstr "Senden"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen."
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s ist ein Mikroblogging-Service, der dich über deine Freunde auf dem "
"Laufenden hält und deine Freunde über dich informiert. \n"
"\n"
"Du kannst Neuigkeiten über dich und deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
"Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
"\n"
"%1$s sagte:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Wenn du den Service ausprobieren möchtest, klicke den Link unten an, um die "
"Einladung anzunehmen.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für deine Geduld und deine "
"Zeit\n"
"\n"
"Schöne Grüße von %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du musst angemeldet sein, um Mitglied einer Gruppe zu werden."
@ -9512,7 +9452,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10586,3 +10526,57 @@ msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s hat dich eingeladen, auch bei %2$s mitzumachen. (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s ist ein Mikroblogging-Service, der dich über deine Freunde auf dem "
#~ "Laufenden hält und deine Freunde über dich informiert. \n"
#~ "\n"
#~ "Du kannst Neuigkeiten über dich und deine Gedanken verbreiten. Lerne neue "
#~ "Leute mit ähnlichen Interessen kennen. \n"
#~ "\n"
#~ "%1$s sagte:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Du kannst die Profilseite von %1$s bei %2$s hier finden:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn du den Service ausprobieren möchtest, klicke den Link unten an, um "
#~ "die Einladung anzunehmen.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Wenn nicht, ignoriere diese Nachricht. Danke für deine Geduld und deine "
#~ "Zeit\n"
#~ "\n"
#~ "Schöne Grüße von %2$s\n"

View File

@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:06+0000\n"
"Language-Team: British English <http://translatewiki.net/wiki/Portal:en-gb>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: en-gb\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3226,67 +3226,6 @@ msgstr "Send"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s has invited you to join them on %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "You must be logged in to join a group."
@ -9297,7 +9236,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10365,3 +10304,58 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"

View File

@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:08+0000\n"
"Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: eo\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3200,65 +3200,6 @@ msgstr "Sendi"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s invitis vin kunaliĝi ĉe %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun konatojn "
"kaj la interesajn.\n"
"\n"
"Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon enretan "
"kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun novan "
"saminteresannon.\n"
"\n"
"%1$s diras:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la inviton.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
"\n"
"via sincere, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Ensalutu por aniĝi al grupo."
@ -9382,7 +9323,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10456,3 +10397,57 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s invitas vin al %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s estas mikrobloga servo, kiu ebligas al vi ĝisdate komuniki kun "
#~ "konatojn kaj la interesajn.\n"
#~ "\n"
#~ "Vi povas ankaŭ konigi novaĵon pri vi mem, vian penson, aŭ vian vivon "
#~ "enretan kun persono, kiu komprenas vin. Vi ankaŭ povas per ĝi koniĝi kun "
#~ "novan saminteresannon.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s diras:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Vi povas vidi profilo de %1$s ĉe %2$s ĉi tie:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se vi volas provi la servon, alklaku jenan ligilon por akcepti la "
#~ "inviton.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Aŭ, vi povas ingnori la mesaĝon. Dankon por via pacienco kaj tempo.\n"
#~ "\n"
#~ "via sincere, %2$s\n"

View File

@ -19,17 +19,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:18+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:09+0000\n"
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3229,67 +3229,6 @@ msgstr "Enviar"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s te ha invitado a que te unas con el/ellos en %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al corriente "
"de las personas que sigues y que te interesan.\n"
"\n"
"También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu vida "
"en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente herramienta "
"para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
"\n"
"%1$s ha dicho:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
"aceptar la invitación.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por tu "
"paciencia y por tu tiempo.\n"
"\n"
"Saludos cordiales, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
@ -9491,7 +9430,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10569,3 +10508,58 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s te ha invitado a unirte a %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s es un servicio de microblogueo que te permite mantenerte al "
#~ "corriente de las personas que sigues y que te interesan.\n"
#~ "\n"
#~ "También puedes compartir noticias acerca de tí, tus pensamientos o tu "
#~ "vida en línea con la gente que sabe de tí. También es una excelente "
#~ "herramienta para conocer gente nueva que comparta tus intereses.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s ha dicho:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Puedes ver el perfil de %1$s aquí en %2$s:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Si quieres probar el sevicio, haz clic en el vínculo a continuación para "
#~ "aceptar la invitación.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Si por el contrario, no quieres, ignora este mensaje. Muchas gracias por "
#~ "tu paciencia y por tu tiempo.\n"
#~ "\n"
#~ "Saludos cordiales, %2$s\n"

View File

@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:10+0000\n"
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
"Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"X-Language-Code: fa\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3215,68 +3215,6 @@ msgstr "فرستادن"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s شما را دعوت کرده است که در %2$s به آن‌ها بپیوندید."
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
"\n"
"%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که می‌شناسید "
"و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
"\n"
"شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با کسانی "
"که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید. همچنین این راهی خوب "
"برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به اشتراک "
"می‌گذارید.\n"
"\n"
"%1$s گفته‌است:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
"کلیک کنید.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
"وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
"\n"
"با تشکر، %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "برای پیوستن به یک گروه، باید وارد شده باشید."
@ -9437,7 +9375,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10505,3 +10443,59 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s شما را دعودت کرده است تا به آن‌ها در %2$s (%3$s) بپیوندید.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s یک سرویس میکروبلاگینگ است که به شما امکان می‌دهد که با کسانی که "
#~ "می‌شناسید و کسانی که به شما توجه دارند، به‌روز بمانید.\n"
#~ "\n"
#~ "شما همچنین می‌توانید خبرهایی دربارهٔ خودتان، افکارتان و یا زندگی‌تان با "
#~ "کسانی که شما را می‌شناسند، به صورت آنلاین به اشتراک بگذارید. همچنین این "
#~ "راهی خوب برای ملاقات افراد تازه‌ای است که علاقه‌مندی‌هایتان را با آن‌ها به "
#~ "اشتراک می‌گذارید.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s گفته‌است:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "شما می‌توانید صفحهٔ نمایهٔ %1$s' را در %2$s اینجا ببینید:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "اگر شما دوست دارید که سرویس را آزمایش کنید، روی پیوند زیر برای قبول دعوت "
#~ "کلیک کنید.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "اگر چنین نیست، شما می‌توانید این پیام را نادیده بگیرید. از شما برای طاقت و "
#~ "وقت‌تان تشکر می‌کنیم.\n"
#~ "\n"
#~ "با تشکر، %2$s\n"

View File

@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:12+0000\n"
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fi\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3156,66 +3156,6 @@ msgstr "Lähetä"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s on kutsunut sinut liittymään palveluun %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s on kutsunut sinut %2$s (%3$s) mikroblogipalveluun.\n"
"\n"
"%2$s mikroblogipalvelu auttaa sinua pysymään ajantasalla tuttujen ja "
"kiinnostavien ihmisten kanssa.\n"
"\n"
"Voit myös jakaa uutisia itsestäsi ja ajatuksiasi verkossa ihmisten, jotka "
"tuntevat sinut, kanssa. Se on myös kätevä tapa tutustua uusiin ihmisiin "
"jotka ovat kiinnostuneet samanlaisista asioista, kuin sinä.\n"
"\n"
"%1$s sanoi:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"Voit nähdä henkilön %1$s profiilisivun %2$s-palvelussa täältä:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Jos haluat kokeilla palvelua, klikkaa alla olevaa linkkiä hyväksyäksesi "
"kutsun.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Jos et halua osallistua, voit jättää tämän viestin huomioimatta. Kiitoksia "
"kärsivällisyydestä ja ajastasi.\n"
"\n"
"Terveisin, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Sinun pitää olla kirjautunut sisään, jos haluat liittyä ryhmään."
@ -9322,7 +9262,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10407,3 +10347,57 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s on kutsunut sinut %2$s (%3$s) mikroblogipalveluun.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s mikroblogipalvelu auttaa sinua pysymään ajantasalla tuttujen ja "
#~ "kiinnostavien ihmisten kanssa.\n"
#~ "\n"
#~ "Voit myös jakaa uutisia itsestäsi ja ajatuksiasi verkossa ihmisten, jotka "
#~ "tuntevat sinut, kanssa. Se on myös kätevä tapa tutustua uusiin ihmisiin "
#~ "jotka ovat kiinnostuneet samanlaisista asioista, kuin sinä.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s sanoi:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "Voit nähdä henkilön %1$s profiilisivun %2$s-palvelussa täältä:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Jos haluat kokeilla palvelua, klikkaa alla olevaa linkkiä hyväksyäksesi "
#~ "kutsun.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Jos et halua osallistua, voit jättää tämän viestin huomioimatta. "
#~ "Kiitoksia kärsivällisyydestä ja ajastasi.\n"
#~ "\n"
#~ "Terveisin, %2$s\n"

View File

@ -23,17 +23,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:13+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -43,16 +43,22 @@ msgid ""
"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
"La base de données %1$s ne répond pas correctement, de ce fait le site ne "
"fonctionnera pas correctement. Les administrateurs du site sont sans doute "
"au courant du problème, mais vous pouvez les contacter à l'adresse %2$s pour "
"être sûr. Sinon, attendez quelques minutes et essayez à nouveau."
#. TRANS: Error message.
msgid ""
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
"for more info."
msgstr ""
"Une erreur importante s'est produite, probablement liées à la configuration "
"du courriel. Vérifiez les fichiers journaux pour plus d'infos."
#. TRANS: Error message.
msgid "An error occurred."
msgstr ""
msgstr "Une erreur est survenue"
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
#, php-format
@ -167,9 +173,8 @@ msgstr "Profil non-trouvé."
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#, fuzzy
msgid "No such list."
msgstr "Cette marque nexiste pas."
msgstr "Aucune telle liste."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
@ -3249,69 +3254,6 @@ msgstr "Envoyer"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en contact "
"avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
"intéressent.\n"
"\n"
"Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
"vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. Cest également un "
"outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
"intérêts.\n"
"\n"
"%1$s dit:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
"accepter linvitation\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
"temps.\n"
"\n"
"Cordialement, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
@ -9545,7 +9487,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10622,3 +10564,60 @@ msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s vous invite à vous inscrire sur %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s est un service de micro-blogging qui vous permet de rester en "
#~ "contact avec des personnes que vous connaissez et des personnes qui vous "
#~ "intéressent.\n"
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez aussi partager des informations sur vous, vos idées, ou votre "
#~ "vie en ligne avec les personnes qui vous connaissent. Cest également un "
#~ "outil utile pour rencontrer de nouvelles personnes qui partagent vos "
#~ "intérêts.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s dit:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Vous pouvez voir le profil de %1$s sur %2$s ici:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Si vous souhaitez essayez ce service, cliquez sur le lien ci-dessous pour "
#~ "accepter linvitation\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Sinon, vous pouvez ignorer ce message. Merci pour votre patience et votre "
#~ "temps.\n"
#~ "\n"
#~ "Cordialement, %2$s\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:23+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:14+0000\n"
"Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fur\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "Utent no cjatât."
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s e ams, page %2$d"
msgstr "%1$s e amîs, pagjine %2$d"
#. TRANS: Page title. %s is user nickname
#. TRANS: H1 text for page. %s is a user nickname.
@ -988,7 +988,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %s is the requested output format.
#, php-format
msgid "Unsupported format: %s."
msgstr ""
msgstr "Formât no supuartât: %s"
#. TRANS: Client error displayed requesting a deleted status.
msgid "Status deleted."
@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANS: Client error displayed when requesting profiles of followers in an unsupported format.
#. TRANS: Client error displayed when requesting IDs of followers in an unsupported format.
msgid "Unsupported format."
msgstr ""
msgstr "Formât no supuartât."
#. TRANS: Title for timeline of most recent favourite notices by a user.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is a user nickname.
@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to remove a favorite notice of another user.
msgid "Cannot delete someone else's favorite."
msgstr ""
msgstr "No si pues eliminâ un preferît di cualchidun altri."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to show membership of a non-subscribed group
msgid "Not a member."
@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when deleting someone else's membership.
msgid "Cannot delete someone else's membership."
msgstr ""
msgstr "No si pues eliminâ la apartignince di cualchidun altri."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to display a subscription for a non-existing profile ID.
#. TRANS: %d is the non-existing profile ID number.
@ -1403,7 +1403,7 @@ msgstr "Il profîl %1$d nol è sotscrivût al profîl %2$d."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to delete a subscription of another user.
msgid "Cannot delete someone else's subscription."
msgstr ""
msgstr "No si pues eliminâ la sotscrizion di cualchidun altri."
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
@ -1690,7 +1690,7 @@ msgstr "Sotscrizion anulade"
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
msgid "No confirmation code."
msgstr ""
msgstr "Nissun codiç di conferme."
#. TRANS: Client error displayed when providing a non-existing confirmation code in the contact address confirmation action.
msgid "Confirmation code not found."
@ -1708,7 +1708,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
#. TRANS: Client error for an already confirmed IM address.
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr ""
msgstr "Cheste direzion e je za stade confermade."
#. TRANS: Server error displayed when updating IM preferences fails.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
msgid "Do not delete this application."
msgstr ""
msgstr "No stâ eliminâ cheste aplicazion"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
msgid "Delete this application."
@ -1843,7 +1843,7 @@ msgstr "Elimine cheste aplicazion"
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete a group."
msgstr ""
msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par eliminâ un grup."
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
msgid "You are not allowed to delete this group."
@ -3082,41 +3082,6 @@ msgstr "Mande"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Tu scugnis jessi jentrât par unîti a un grup."
@ -3143,7 +3108,7 @@ msgstr "Licence"
#. TRANS: Form instructions for the site license admin panel.
msgid "License for this StatusNet site"
msgstr ""
msgstr "Licence par chest sît StatusNet"
#. TRANS: Client error displayed selecting an invalid license in the license admin panel.
msgid "Invalid license selection."
@ -4242,7 +4207,7 @@ msgstr "Informazions sul profîl"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr ""
msgstr "1-64 letaris minusculis o numars, cence segns di puntuazion o spazis."
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
#. TRANS: Field label on account registration page.
@ -4382,7 +4347,7 @@ msgstr "La lenghe e je masse lungje (max 50 caratars)."
#. TRANS: %s is the invalid tag.
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
msgstr ""
msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
@ -4610,7 +4575,7 @@ msgstr "Sorenon o direzion di pueste"
#. TRANS: Title for field label on password recovery page.
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr ""
msgstr "Il to sorenon su chest servidôr o la direzion di pueste regjistrade."
#. TRANS: Field label on password recovery page.
msgid "Recover"
@ -5100,7 +5065,7 @@ msgstr "La liste %s no je valide."
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr ""
msgstr "Utents che si son di bessôi etichetâts come %1$s, pagjine %2$d"
#. TRANS: Title for the sessions administration panel.
msgctxt "TITLE"
@ -5214,6 +5179,8 @@ msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
"No tu âs ancjemò sielzût avîs preferîts. Frache sul boton dai preferîts sui "
"avîs che ti plasin par salvâju par un altri moment o fâju cognossi."
#. TRANS: Text displayed instead of favourite notices for a user that has no favourites while logged in.
#. TRANS: %s is a username.
@ -6033,6 +6000,11 @@ msgid ""
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
"No tu stâs seguint i avîs di nissun par cumò, prove a sotscrivi cualchidun "
"che tu cognossis. Prove a [cirî int](%%action.peoplesearch%%), cjalâ i "
"membris di grups che ti interessin e i [utents plui famôs](%%action.featured%"
"%). Se tu sês un [utent di Twitter](%%action.twittersettings%%), tu puedis "
"in automatic sotscriviti ae int che tu seguivis di là."
#. TRANS: Subscription list text when looking at the subscriptions for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscriptions. %s is the user nickname.
@ -6209,10 +6181,12 @@ msgstr "URL plui lungjis di"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
msgstr ""
"Lis URL plui lungjis di chest numar a vignaran scurtadis, 0 al vûl di di "
"scurtâ simpri."
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "Text longer than"
msgstr ""
msgstr "Test plui lunc di"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid ""
@ -6599,7 +6573,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
msgid "Invalid filename."
msgstr ""
msgstr "Il non dal file nol è valit."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
@ -7455,9 +7429,9 @@ msgstr "Ativitât par int inte liste %1$s di %2$s"
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom list notice feed.
#. TRANS: %1$s is a tagger's nickname, %2$s is a list name, %3$s is a site name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Updates from %1$s's list %2$s on %3$s!"
msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %2$s!"
msgstr "Inzornaments de liste %2$s di %1$s su %3$s!"
#. TRANS: Title.
msgid "Notices where this attachment appears"
@ -8263,14 +8237,14 @@ msgstr "Logo"
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr ""
msgstr "Zonte o cambie il logo di %s"
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s design"
msgstr ""
msgstr "Zonte o cambie la grafiche di %s"
#. TRANS: Group actions header (h2). Text hidden by default.
msgid "Group actions"
@ -8877,7 +8851,7 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:16+0000\n"
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3239,66 +3239,6 @@ msgstr "Enviar"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s é un servizo de mensaxes de blogue curtas que lle permite estar ao día "
"coas persoas que coñece e coas que lle interesen.\n"
"\n"
"Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos ou a súa vida en liña con "
"outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses "
"similares aos seus.\n"
"\n"
"%1$s dixo:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Pode ver a páxina do perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Se quere probar o servizo, prema na seguinte ligazón para aceptar a "
"invitación.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Se non, pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n"
"\n"
"Cordialmente, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Ten que identificarse para unirse a un grupo."
@ -9543,7 +9483,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10625,3 +10565,57 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s convidouno a unirse a el en %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s é un servizo de mensaxes de blogue curtas que lle permite estar ao "
#~ "día coas persoas que coñece e coas que lle interesen.\n"
#~ "\n"
#~ "Tamén pode compartir novas persoais, pensamentos ou a súa vida en liña "
#~ "con outros coñecidos. Tamén está moi ben para coñecer xente con intereses "
#~ "similares aos seus.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s dixo:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Pode ver a páxina do perfil de %1$s en %2$s aquí:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se quere probar o servizo, prema na seguinte ligazón para aceptar a "
#~ "invitación.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se non, pode ignorar esta mensaxe. Grazas polo seu tempo.\n"
#~ "\n"
#~ "Cordialmente, %2$s\n"

View File

@ -11,18 +11,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:17+0000\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: hsb\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
"n%100==4) ? 2 : 3)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3113,41 +3113,6 @@ msgstr "Pósłać"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s je će přeprosył, na %2$s sobu činić"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Dyrbiš přizjewjeny być, zo by do skupiny zastupił."
@ -9011,7 +8976,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:20+0000\n"
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: it\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3252,67 +3252,6 @@ msgstr "Invia"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al passo "
"con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
"\n"
"Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita in "
"rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
"conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
"\n"
"%1$s ha scritto:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
"accettare l'invito:\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
"aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
"\n"
"Cordiali saluti, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
@ -9520,7 +9459,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10600,3 +10539,58 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hai ricevuto un invito per seguire %1$s su %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s è un servizio di microblog che ti consente di rimanere sempre al "
#~ "passo con le persone che conosci e che ti interessano.\n"
#~ "\n"
#~ "Puoi condividere notizie che ti riguardano, i tuoi pensieri o la tua vita "
#~ "in rete con le persone che conosci ed è anche un ottimo strumento per "
#~ "conoscerne di nuove che condividono i tuoi stessi interessi.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s ha scritto:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Puoi vedere il profilo di %1$s su %2$s al seguente indirizzo:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se vuoi provare il servizio, fai clic sul collegamento qui sotto per "
#~ "accettare l'invito:\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se non è ciò che vuoi, ignora semplicemente questo messaggio. Grazie per "
#~ "aver letto questo invito e per il tuo tempo!\n"
#~ "\n"
#~ "Cordiali saluti, %2$s\n"

View File

@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:30+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:21+0000\n"
"Language-Team: Japanese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ja>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ja\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3248,67 +3248,6 @@ msgstr "投稿"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s があなたを %2$s へ招待しました"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
"\n"
"%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得ることが"
"できる、マイクロブログサービスです。\n"
"\n"
"また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを知っ"
"ている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目的でも"
"優れたサービスです。\n"
"\n"
"%1$s の言葉:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じてく"
"ださい。\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあり"
"がとうございました。\n"
"\n"
"%2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "グループに入るためにはログインしなければなりません。"
@ -9477,7 +9416,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10545,3 +10484,58 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s があなたを %2$s へ招待しました (%3$s)。\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s はあなたの知り合いやあなたが興味をもっている人物の最新の情報を得るこ"
#~ "とができる、マイクロブログサービスです。\n"
#~ "\n"
#~ "また、あなたの最新の情報やあなたの考えていること、生活を、あなたのことを"
#~ "知っている人と共有することができます。あなたと同じ興味をもつ人々と出会う目"
#~ "的でも優れたサービスです。\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s の言葉:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s における %1$s のプロフィールページを以下で見ることができます:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "このサービスを試してみたい場合は以下のリンクをクリックしてこの招待に応じて"
#~ "ください。\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "そうでない場合はこのメッセージを無視することができます。お時間をいただきあ"
#~ "りがとうございました。\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s\n"

View File

@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:32+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:22+0000\n"
"Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ka\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3214,67 +3214,6 @@ msgstr "გაგზავნა"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ შეუერთდეთ მას %2$s-ზე"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
"კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან თქვენი "
"ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი ადამიანების "
"გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
"\n"
"%1$s გწერთ:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
"მოწვევის მისაღებად.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
"მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
"\n"
"პატივისცემით, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "გჯუფში გაწევრიანებისათვის საჭიროა ავტორიზაცია."
@ -9392,7 +9331,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10460,3 +10399,58 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s-მა დაგპატიჟათ რომ გაერთიენდეთ %2$s-ზე (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s არის მიკრო-ბლოგინგის სერვისი, რომელიც შესაძლებლობას გაძლევთ საქმის "
#~ "კურსში იყოთ თქვენს ნაცნობებთან და საინტერესო ხალხთან.\n"
#~ "\n"
#~ "თქვენ შეგიძლიათ გაუზიაროთ სიახლეები თქვენს შესახებ, თქვენი აზრები, ან "
#~ "თქვენი ინტერნეტ-ცხოვრება ხალხს ვინც გიცნობთ. %2$s საუკეთესოა ახალი "
#~ "ადამიანების გასაცნობათ, ვინც იზიარებენ თქვენს ინტერესებს.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s გწერთ:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "თქვენ შეგიძლიათ ნახოთ %1$s-ის პროფილის გვერდი %2$s-ზე აქ:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "თუ გსურთ ამ სერვისით სარგებლობა, მაშინ დააწკაპუნეთ ქვევით მოცემულ ლინკზე "
#~ "მოწვევის მისაღებად.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "თუ არა, მაშინ შეგიძლიათ არ მიაქციოთ ყურადღება ამ წერილს. გმადლობთ "
#~ "მოთმინებისთვის და დათმობილი დროსთვის.\n"
#~ "\n"
#~ "პატივისცემით, %2$s\n"

View File

@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:24+0000\n"
"Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3102,62 +3102,6 @@ msgstr "보내기"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s님이 귀하를 %2$s에 초대하였습니다."
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s님이 귀하를 %2$s(%3$s)에 초대했습니다.\n"
"\n"
"%2$s 서비스는 여러분의 친구 또는 같은 관심사를 가진 사람들의 최신 소식을 읽"
"을 수 있는 마이크로블로깅 서비스 입니다.\n"
"\n"
"자기 자신이나, 생각, 생활에 대한 소식도 다른 사람에게 알릴 수 있습니다. 또 같"
"은 관심사를 지닌 새로운 사람들을 만날 수 있는 좋은 장소입니다.\n"
"%1$s님이 말하기를:\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%1$s님의 %2$s 프로필을 보실 수 있습니다:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"이 서비스를 이용하시려면 밑의 링크를 눌러 초대에 응하십시오.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"아니면 이 메시지를 무시하시면 됩니다. 여기까지 읽어 주셔서 감사합니다.\n"
"\n"
"%2$s 보냄\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "그룹에 가입하려면 로그인이 필요합니다."
@ -9066,7 +9010,7 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10079,3 +10023,53 @@ msgstr "XML이 잘못되었습니다. XRD 루트가 없습니다."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "'%s' 파일에서 백업을 가져옵니다."
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s님이 귀하를 %2$s(%3$s)에 초대했습니다.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s 서비스는 여러분의 친구 또는 같은 관심사를 가진 사람들의 최신 소식을 "
#~ "읽을 수 있는 마이크로블로깅 서비스 입니다.\n"
#~ "\n"
#~ "자기 자신이나, 생각, 생활에 대한 소식도 다른 사람에게 알릴 수 있습니다. "
#~ "또 같은 관심사를 지닌 새로운 사람들을 만날 수 있는 좋은 장소입니다.\n"
#~ "%1$s님이 말하기를:\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s님의 %2$s 프로필을 보실 수 있습니다:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "이 서비스를 이용하시려면 밑의 링크를 눌러 초대에 응하십시오.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "아니면 이 메시지를 무시하시면 됩니다. 여기까지 읽어 주셔서 감사합니다.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s 보냄\n"

View File

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:25+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3164,67 +3164,6 @@ msgstr "Испрати"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s Ве покани да се придружите на %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
"луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
"\n"
"Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
"живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично место "
"за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
"\n"
"%1$s рече:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на врската "
"подолу за да ја прифатите поканата.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на времето "
"и трпението.\n"
"\n"
"Со почит, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се зачлените во група."
@ -4312,7 +4251,7 @@ msgid ""
"details."
msgstr ""
"Можат да се овозможат и прилагодат дополнителни приклучоци. Повеќе на <a "
"href=\"http://status.net/wiki/Plugins\">документацијата за мрежни "
"href=\"http://status.net/wiki/Plugins?uselang=mk\">документацијата за мрежни "
"приклучоци</a>."
#. TRANS: Admin form section header
@ -9239,7 +9178,8 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " ▶ "
#, fuzzy
msgid " ▸ "
msgstr " ▶ "
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10249,3 +10189,58 @@ msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s Ве кани да се придружите на %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s е мрежно место за микроблогирање што Ви овозможува да бидете во тек "
#~ "луѓето што ги познавате и луѓето кои Ве интересираат.\n"
#~ "\n"
#~ "Можете да објавувате и новости за Вас, Ваши размисли, и настани од Вашиот "
#~ "живот за да ги информирате луѓето што Ве знаат. Ова е воедно и одлично "
#~ "место за запознавање на нови луѓе со исти интереси како Вашите.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s рече:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Можете да го погледате профилот на %1$s на %2$s тука:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ако сакате да ја испробате оваа друштвено мрежно место, кликнете на "
#~ "врската подолу за да ја прифатите поканата.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ако не сте заинтересирани, занемарете го писмово. Ви благодариме на "
#~ "времето и трпението.\n"
#~ "\n"
#~ "Со почит, %2$s\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:27+0000\n"
"Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ml\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -3123,41 +3123,6 @@ msgstr "അയക്കുക"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s താങ്കളെ, അവരോടൊപ്പം %2$s സൈറ്റിൽ ചേരാൻ ക്ഷണിച്ചിരിക്കുന്നു"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "ഒരു സംഘത്തിൽ ചേരാൻ താങ്കൾ ലോഗിൻ ചെയ്തിരിക്കേണ്ടതാണ്."
@ -9025,7 +8990,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:29+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3209,62 +3209,6 @@ msgstr "Send"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s har invitert deg til %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk du "
"kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
"\n"
"Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
"nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk med "
"like interesser.\n"
"\n"
"%1$s sa:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
"invitasjonen.\n"
"\n"
"Vennlig hilsen, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du må være innlogget for å bli med i en gruppe."
@ -9399,7 +9343,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10475,3 +10419,53 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%$1s har invitert deg til %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%$2s er en mikrobloggingteneste som lar deg holde deg oppdatert på folk "
#~ "du kjenner og/eller som interesserer deg.\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan også dele nyheter om deg sjelv, dine tanker eller livet ditt på "
#~ "nettet med folk som kjenner til deg. Det er supert for å møte nye folk "
#~ "med like interesser.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s sa:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan se profilsiden til %1$s på %2$s her:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Hvis du vil prøva tjenesten, klikk på lenken nedenfor for å akseptere "
#~ "invitasjonen.\n"
#~ "\n"
#~ "Vennlig hilsen, %2$s\n"

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:37+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:28+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3200,67 +3200,6 @@ msgstr "Verzenden"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
"wat u interesseert en bezig houdt.\n"
"\n"
"U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
"Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses als "
"u.\n"
"\n"
"%1$s schreef:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
"uitnodiging te accepteren.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
"geduld.\n"
"\n"
"Met vriendelijke groet, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
@ -9306,7 +9245,8 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " ▶ "
#, fuzzy
msgid " ▸ "
msgstr " ▶ "
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10325,3 +10265,58 @@ msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s heeft u uitgenodigd voor %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is een microblogdienst waarmee u mensen op de hoogte kunt houden van "
#~ "wat u interesseert en bezig houdt.\n"
#~ "\n"
#~ "U kunt ook nieuws over uzelf of uw ideeën en gedachten met anderen delen. "
#~ "Het is ook de ideale plek om mensen te ontmoeten met dezelfde interesses "
#~ "als u.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s schreef:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "U kunt %1$s's profielpagina op %2$s hier bekijken:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Als u het wilt proberen, klik dan op de verwijzing hieronder om de "
#~ "uitnodiging te accepteren.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Als u geen interesse hebt, kunt u dit bericht negeren. Bedankt voor uw "
#~ "geduld.\n"
#~ "\n"
#~ "Met vriendelijke groet, %2$s\n"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:31+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
"(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3213,67 +3213,6 @@ msgstr "Wyślij"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"Użytkownik %1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w kontakcie z "
"osobami, których znasz i z tymi, którzy cię interesują.\n"
"\n"
"Można także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
"lub swoim życiem z osobami, którzy cię znają. To także wspaniały sposób na "
"poznawanie nowych osób, którzy dzielą twoje zainteresowania.\n"
"\n"
"Użytkownik %1$s powiedział:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Można zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Jeśli chcesz wypróbować usługę, naciśnij na poniższy odnośnik, aby "
"zaakceptować zaproszenie.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Jeśli nie, można zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za twoją cierpliwość i "
"czas.\n"
"\n"
"Z poważaniem, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy."
@ -9468,7 +9407,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10556,3 +10495,58 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Użytkownik %1$s zapraszają cię, abyś dołączył do nich w %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s jest usługą mikroblogowania, która umożliwia pozostawanie w "
#~ "kontakcie z osobami, których znasz i z tymi, którzy cię interesują.\n"
#~ "\n"
#~ "Można także dzielić się w sieci nowinkami o sobie, swoimi przemyśleniami, "
#~ "lub swoim życiem z osobami, którzy cię znają. To także wspaniały sposób "
#~ "na poznawanie nowych osób, którzy dzielą twoje zainteresowania.\n"
#~ "\n"
#~ "Użytkownik %1$s powiedział:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Można zobaczyć stronę profilu %1$s na %2$s tutaj:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Jeśli chcesz wypróbować usługę, naciśnij na poniższy odnośnik, aby "
#~ "zaakceptować zaproszenie.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Jeśli nie, można zignorować tę wiadomość. Dziękujemy za twoją cierpliwość "
#~ "i czas.\n"
#~ "\n"
#~ "Z poważaniem, %2$s\n"

View File

@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:32+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3180,66 +3180,6 @@ msgstr "Enviar"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s convidou-o a juntar-se a ele no %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto com "
"pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
"\n"
"Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online com "
"pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas com "
"interesses semelhantes aos seus.\n"
"\n"
"%1$s disse:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para aceitar "
"este convite.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Se não, pode ignorar esta mensagem. Obrigado pelo seu tempo e paciência.\n"
"\n"
"Sinceramente, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Tem de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
@ -9432,7 +9372,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10513,3 +10453,57 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s fez-lhe um convite para se juntar a ele(a) no %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s é um serviço de microblogues que lhe permite manter-se em contacto "
#~ "com pessoas que conhece e pessoas do seu interesse.\n"
#~ "\n"
#~ "Também pode partilhar notícias suas, pensamentos, ou a sua vida online "
#~ "com pessoas que queiram saber de si. É também ideal para conhecer pessoas "
#~ "com interesses semelhantes aos seus.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s disse:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se gostaria de experimentar o serviço visite o endereço abaixo para "
#~ "aceitar este convite.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se não, pode ignorar esta mensagem. Obrigado pelo seu tempo e paciência.\n"
#~ "\n"
#~ "Sinceramente, %2$s\n"

View File

@ -15,18 +15,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:33+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
"br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3187,67 +3187,6 @@ msgstr "Enviar"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s convidou você para se juntar a %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s convidou você para se juntar a %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s é um serviço de microblog que lhe permite manter-se atualizado com as "
"pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
"\n"
"Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos ou "
"sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
"encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
"\n"
"%1$s disse:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar o "
"convite.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
"tempo.\n"
"\n"
"Cordialmente, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo."
@ -9395,7 +9334,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10473,3 +10412,58 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s convidou você para se juntar a %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s é um serviço de microblog que lhe permite manter-se atualizado com "
#~ "as pessoas que você conhece e com as que lhe interessam.\n"
#~ "\n"
#~ "Você também pode compartilhar notícias sobre você mesmo, seus pensamentos "
#~ "ou sua vida on-line com as pessoas que lhe conhecem. Também é ótimo para "
#~ "encontrar novas pessoas que compartilham os mesmos interesses que você.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s disse:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Você pode ver o perfil de %1$s no %2$s aqui:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se você quiser experimentar o serviço, clique no link abaixo para aceitar "
#~ "o convite.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Se não, você pode ignorar esta mensagem. Obrigado por sua paciência e seu "
#~ "tempo.\n"
#~ "\n"
#~ "Cordialmente, %2$s\n"

View File

@ -18,18 +18,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:35+0000\n"
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3197,67 +3197,6 @@ msgstr "Отправить"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, которых "
"вы знаете и которые вам интересны.\n"
"\n"
"Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей онлайн-"
"жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит для "
"встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
"\n"
"%1$s говорит:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже ссылку, "
"чтобы принять приглашение.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за ваше "
"терпение и время.\n"
"\n"
"С уважением, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться для вступления в группу."
@ -9317,7 +9256,7 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10377,3 +10316,58 @@ msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s пригласил вас присоединиться к нему на %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s — сервис микроблоггинга, позволяющий держать контакт с людьми, "
#~ "которых вы знаете и которые вам интересны.\n"
#~ "\n"
#~ "Вы также можете поделиться новостями о себе, вашими мыслями или вашей "
#~ "онлайн-жизнью со знающими вас людьми. Этот сервис также отлично подходит "
#~ "для встречи с новыми людьми, разделяющими ваши интересы.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s говорит:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Вы можете увидеть страницу профиля %1$s на %2$s здесь:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Если вы хотите опробовать данный сервис, нажмите на приведённую ниже "
#~ "ссылку, чтобы принять приглашение.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "В противном случае вы можете проигнорировать это сообщение. Спасибо за "
#~ "ваше терпение и время.\n"
#~ "\n"
#~ "С уважением, %2$s\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
#: actions/emailsettings.php:293 actions/favor.php:76 actions/geocode.php:56
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:321
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:244
#: actions/invite.php:61 actions/makeadmin.php:68 actions/newmessage.php:141
#: actions/invite.php:66 actions/makeadmin.php:68 actions/newmessage.php:141
#: actions/newnotice.php:105 actions/nudge.php:82
#: actions/oauthappssettings.php:162 actions/oauthconnectionssettings.php:136
#: actions/passwordsettings.php:147 actions/peopletagautocomplete.php:67
@ -248,7 +248,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#: actions/all.php:68 actions/public.php:104 actions/replies.php:93
#: actions/all.php:66 actions/public.php:104 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:140 actions/showprofiletag.php:100
#: actions/tag.php:52
msgid "No such page."
@ -305,7 +305,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform a gallery action with an unknown user.
#. TRANS: Client error displayed when trying to access a mailbox without providing a user.
#. TRANS: Client error displayed when calling a profile action without specifying a user.
#: actions/all.php:80 actions/allrss.php:69
#: actions/all.php:78 actions/allrss.php:69
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:110
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:103
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:118
@ -337,7 +337,7 @@ msgid "No such user."
msgstr ""
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#: actions/all.php:91
#: actions/all.php:89
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr ""
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#. TRANS: %s is a username.
#: actions/all.php:94 actions/all.php:204 actions/allrss.php:110
#: actions/all.php:92 actions/all.php:202 actions/allrss.php:110
#: actions/apitimelinefriends.php:209 actions/apitimelinehome.php:113
#: lib/adminpanelnav.php:73 lib/personalgroupnav.php:77 lib/settingsnav.php:73
#, php-format
@ -362,7 +362,7 @@ msgid "%s and friends"
msgstr ""
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:108
#: actions/all.php:106
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
@ -370,19 +370,19 @@ msgstr ""
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#: actions/all.php:117 actions/showprofiletag.php:182
#: actions/all.php:115 actions/showprofiletag.php:182
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
#. TRANS: %s is user nickname.
#: actions/all.php:126
#: actions/all.php:124
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr ""
#. TRANS: Empty list message. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:133
#: actions/all.php:131
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Encouragement displayed on logged in user's empty timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:140
#: actions/all.php:138
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@".
#. TRANS: This message contains Markdown links. Keep "](" together.
#: actions/all.php:144
#: actions/all.php:142
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
@ -412,7 +412,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
#. TRANS: Second sentence of empty message for anonymous users. %s is a user nickname.
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
#: actions/all.php:149 actions/replies.php:214 actions/showstream.php:216
#: actions/all.php:147 actions/replies.php:214 actions/showstream.php:216
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: H1 text for page when viewing a list for self.
#: actions/all.php:201
#: actions/all.php:199
msgid "You and friends"
msgstr ""
@ -2224,7 +2224,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Title for conversation page.
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
#: actions/conversationreplies.php:81 actions/shownotice.php:267
#: actions/conversationreplies.php:81 actions/shownotice.php:258
msgctxt "TITLE"
msgid "Notice"
msgstr ""
@ -2318,7 +2318,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
#: actions/deleteapplication.php:103 actions/editapplication.php:132
#: actions/newapplication.php:113 actions/showapplication.php:117
#: lib/action.php:1464
#: lib/action.php:1466
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr ""
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when requesting a document from the documentation that does not exist.
#. TRANS: %s is the non-existing document.
#: actions/doc.php:155
#: actions/doc.php:157
#, php-format
msgid "No such document \"%s\"."
msgstr ""
@ -3710,31 +3710,31 @@ msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
#: actions/invite.php:41
#: actions/invite.php:46
msgid "Invites have been disabled."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
#: actions/invite.php:45
#: actions/invite.php:50
#, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr ""
#. TRANS: Form validation message when providing an e-mail address that does not validate.
#. TRANS: %s is an invalid e-mail address.
#: actions/invite.php:86
#: actions/invite.php:100
#, php-format
msgid "Invalid email address: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Page title when invitations have been sent.
#: actions/invite.php:125
#: actions/invite.php:143
msgid "Invitations sent"
msgstr ""
#. TRANS: Page title when inviting potential users.
#: actions/invite.php:128
#: actions/invite.php:146
msgid "Invite new users"
msgstr ""
@ -3742,7 +3742,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: is already subscribed to one or more users with the given e-mail address(es).
#. TRANS: Plural form is based on the number of reported already subscribed e-mail addresses.
#. TRANS: Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:148
#: actions/invite.php:166
msgid "You are already subscribed to this user:"
msgid_plural "You are already subscribed to these users:"
msgstr[0] ""
@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANS: Used as list item for already subscribed users (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#. TRANS: Used as list item for already registered people (%1$s is nickname, %2$s is e-mail address).
#: actions/invite.php:154 actions/invite.php:168
#: actions/invite.php:172 actions/invite.php:186
#, php-format
msgctxt "INVITE"
msgid "%1$s (%2$s)"
@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site while the invited user
#. TRANS: already uses a this StatusNet site. Plural form is based on the number of
#. TRANS: reported already present people. Followed by a bullet list.
#: actions/invite.php:162
#: actions/invite.php:180
msgid "This person is already a user and you were automatically subscribed:"
msgid_plural ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
@ -3769,7 +3769,7 @@ msgstr[1] ""
#. TRANS: Message displayed inviting users to use a StatusNet site. Plural form is
#. TRANS: based on the number of invitations sent. Followed by a bullet list of
#. TRANS: e-mail addresses to which invitations were sent.
#: actions/invite.php:176
#: actions/invite.php:194
msgid "Invitation sent to the following person:"
msgid_plural "Invitations sent to the following people:"
msgstr[0] ""
@ -3777,41 +3777,41 @@ msgstr[1] ""
#. TRANS: Generic message displayed after sending out one or more invitations to
#. TRANS: people to join a StatusNet site.
#: actions/invite.php:186
#: actions/invite.php:204
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/invite.php:199
#: actions/invite.php:217
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
#: actions/invite.php:226
#: actions/invite.php:244
msgid "Email addresses"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label for a list of e-mail addresses.
#: actions/invite.php:229
#: actions/invite.php:247
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for a personal message to send to invitees.
#: actions/invite.php:233
#: actions/invite.php:251
msgid "Personal message"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label for a personal message to send to invitees.
#: actions/invite.php:236
#: actions/invite.php:254
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#. TRANS: Send button for inviting friends
#. TRANS: Button text for sending notice.
#: actions/invite.php:240 lib/noticeform.php:302
#: actions/invite.php:258 lib/noticeform.php:302
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr ""
@ -3819,47 +3819,11 @@ msgstr ""
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, $2$s is
#. TRANS: the StatusNet sitename.
#: actions/invite.php:272
#: actions/invite.php:294
#, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#: actions/invite.php:279
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
#: actions/joingroup.php:59
msgid "You must be logged in to join a group."
@ -8365,25 +8329,25 @@ msgid "Untitled page"
msgstr ""
#. TRANS: Localized tooltip for '...' expansion button on overlong remote messages.
#: lib/action.php:359
#: lib/action.php:361
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Show more"
msgstr ""
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
#: lib/action.php:362
#: lib/action.php:364
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
msgstr ""
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
#. TRANS: Field label for reply mini form.
#: lib/action.php:365 lib/threadednoticelist.php:384
#: lib/action.php:367 lib/threadednoticelist.php:384
msgid "Write a reply..."
msgstr ""
#. TRANS: Tab on the notice form.
#: lib/action.php:615
#: lib/action.php:617
msgctxt "TAB"
msgid "Status"
msgstr ""
@ -8392,7 +8356,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
#: lib/action.php:991
#: lib/action.php:993
#, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
@ -8400,7 +8364,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#: lib/action.php:994
#: lib/action.php:996
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
msgstr ""
@ -8409,7 +8373,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
#: lib/action.php:1001
#: lib/action.php:1003
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
@ -8419,39 +8383,39 @@ msgstr ""
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#: lib/action.php:1019
#: lib/action.php:1021
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#: lib/action.php:1026
#: lib/action.php:1028
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr ""
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
#: lib/action.php:1030
#: lib/action.php:1032
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#: lib/action.php:1062
#: lib/action.php:1064
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr ""
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1408
#: lib/action.php:1410
msgid "After"
msgstr ""
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1418
#: lib/action.php:1420
msgid "Before"
msgstr ""
@ -10609,8 +10573,8 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
#: lib/noticelistitem.php:275
msgid " "
#: lib/noticelistitem.php:248 lib/noticelistitem.php:275
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.

View File

@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:36+0000\n"
"Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -168,30 +168,28 @@ msgid "No such list."
msgstr "Ingen sådan lista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an OMB 0.1 remote profile to a list.
#, fuzzy
msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while listing %s."
msgstr "Det uppstod ett oväntat fel vid taggning av %s."
msgstr "Det uppstod ett oväntat fel när %s listades."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly. Please try retrying later."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
"Det uppstod ett problem när %s listades. Fjärrservern svarar förmodligen "
"inte korrekt, prova att försöka igen senare."
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Listade"
@ -2297,9 +2295,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: TRANS: Server error displayed when updating a list fails.
#, fuzzy
msgid "Could not update list."
msgstr "Kunde inte uppdatera användare."
msgstr "Kunde inte uppdatera lista."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
msgid "Email settings"
@ -2379,6 +2376,8 @@ msgid ""
"To send notices via email, we need to create a unique email address for you "
"on this server:"
msgstr ""
"För att skicka meddelanden via e-post, måste vi skapa en unik e-postadress "
"för dig på den här servern:"
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
@ -2836,7 +2835,7 @@ msgstr "Grupper, sida %d"
#. TRANS: Page notice of group list. %%%%site.name%%%% is the StatusNet site name,
#. TRANS: %%%%action.groupsearch%%%% and %%%%action.newgroup%%%% are URLs. Do not change them.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
@ -2844,11 +2843,11 @@ msgid ""
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own](%%%%action.newgroup%"
"%%%)!"
msgstr ""
"%%%%site.name%%%% grupper låter dig hitta och samtala med personer med "
"liknande intressen. Efter att ha gått med i en grupp kan du skicka "
"meddelanden till alla andra medlemmar mha syntaxen \"!gruppnamn\". Ser du "
"inte någon grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%"
"%%%) eller [starta din egen!](%%%%action.newgroup%%%%)"
"%%%%site.name%%%%-grupper låter dig hitta och prata med människor med "
"liknande intressen. När du har gått med i en grupp kan du skicka meddelanden "
"till alla andra medlemmar med syntaxen \"!gruppnamn\". Hittar du inte en "
"grupp du gillar? Prova att [söka efter en](%%%%action.groupsearch%%%%) eller "
"[starta din egen](%%%%action.newgroup%%%%)!"
#. TRANS: Link to create a new group on the group list page.
#. TRANS: Link text on group page to create a new group.
@ -2879,12 +2878,12 @@ msgstr "Inga resultat."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a logged in user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [link text](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"If you cannot find the group you're looking for, you can [create it](%%"
"action.newgroup%%) yourself."
msgstr ""
"Om du inte kan hitta gruppen du söker efter kan du [skapa den](%%action."
"Om du inte hittar den grupp du letar efter kan du [skapa den](%%action."
"newgroup%%) själv."
#. TRANS: Additional text on page where groups can be searched if no results were found for a query for a not logged in user.
@ -2917,13 +2916,13 @@ msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through instant messaging [instant messages]"
"(%%doc.im%%). Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
"Du kan skicka och ta emot notiser genom Jabber/GTalk-[snabbmeddelanden](%%"
"doc.im%%). Konfigurera din adress och dina inställningar nedan."
"Du kan skicka och ta emot meddelanden via [snabbmeddelanden](%%doc.im%%). "
"Konfigurera adresser och inställningarna nedan."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
msgid "IM is not available."
@ -2936,13 +2935,14 @@ msgstr "Nuvarande bekräftad %s-adress."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt Jabber/GTalk-konto "
"för vidare instruktioner. (La du till %s i din kompislista?)"
"Väntar på bekräftelse för denna adress. Kontrollera ditt %1$s-konto för ett "
"meddelande vidare instruktioner. (Har du lagt till till %2$s i din "
"kompislista?)"
#. TRANS: Field label for IM address.
msgid "IM address"
@ -3003,20 +3003,17 @@ msgid "Screenname already belongs to another user."
msgstr "Skärmnamn tillhör redan en annan användare."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
#, fuzzy
msgid "A confirmation code was sent to the IM address you added."
msgstr ""
"En bekräftelsekod skickades till den IM-adress du angav. Du måste godkänna "
"att %s får skicka meddelanden till dig."
"En bekräftelsekod skickades till snabbmeddelandeadressen som du lagt till."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Detta är fel IM-adress."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
#, fuzzy
msgid "Could not delete confirmation."
msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse för snabbmeddelanden."
msgstr "Kunde inte ta bort bekräftelse."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
msgid "IM confirmation cancelled."
@ -3024,9 +3021,8 @@ msgstr "Bekräftelse för snabbmeddelanden avbruten."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#, fuzzy
msgid "That is not your screenname."
msgstr "Detta är inte ditt telefonnummer."
msgstr "Det är inte din skärmnamn."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered Instant Messaging address.
msgid "The IM address was removed."
@ -3158,67 +3154,6 @@ msgstr "Skicka"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s har bjudit in dig att gå med dem på %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk du "
"känner och folk som intresserar dig . \n"
"\n"
"Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv online "
"med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya människor "
"som delar dina intressen.\n"
"\n"
"%1$s sa:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
"inbjudan. \n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och din "
"tid\n"
"\n"
"Vänliga hälsningar, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
@ -4050,29 +3985,29 @@ msgstr "Personsökning"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %s is a list.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %s"
msgstr "Publika listor av dig"
msgstr "Publik lista %s"
#. TRANS: Title for list page.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
msgstr "Publik persontagg %1$s, sida %2$d"
msgstr "Publik lista %1$s, sida %2$d"
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Lists are how you sort similar people on %%site.name%%, a [micro-blogging]"
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free "
"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
msgstr ""
"**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
"wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
"[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
"sina liv och intressen. "
"Listor är hur du sorterar liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg]"
"(http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria "
"programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan sedan enkelt hålla reda "
"på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
msgid "No tagger."
@ -4159,7 +4094,7 @@ msgstr "Gå"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@ -4167,10 +4102,11 @@ msgid ""
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
"tag's timeline."
msgstr ""
"**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
"wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
"[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
"sina liv och intressen. "
"Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
"personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
"Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status."
"net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i "
"listans tidslinje."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@ -4192,7 +4128,7 @@ msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@ -4200,10 +4136,10 @@ msgid ""
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
"tag's timeline."
msgstr ""
"**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
"wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
"[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
"sina liv och intressen. "
"Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
"site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
"baserat på den fria programvara [StatusNet](http://status.net/). Du kan "
"enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera på i listans tidslinje."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@ -4214,15 +4150,15 @@ msgstr "%s har inte [listats](%%% %doc.lists% %%%) av någon ännu."
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
msgstr "Prenumeranter på %1$s-listan av %2$s ."
msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s"
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
msgstr "Prenumeranter av personer som taggats %1$s av %2$s, sida %3$d"
msgstr "Prenumeranter på listan %1$s av %2$s , sida %3$d"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
@ -4232,14 +4168,14 @@ msgstr "Listor som prenumereras av %s"
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
msgstr "%1$s prenumerationer, sida %2$d"
msgstr "Listor som %1$s prenumererar på, sida %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
@ -4247,10 +4183,11 @@ msgid ""
"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
"to the list's timeline."
msgstr ""
"**%s** är en användargrupp på %%%%site.name%%%%, en [mikroblogg](http://sv."
"wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)tjänst baserad den fria programvaran "
"[StatusNet](http://status.net/). Dess medlemmar delar korta meddelande om "
"sina liv och intressen. "
"Dessa är listor som **%s** prenumererar på. Listor är hur du sorterar "
"liknande personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/"
"wiki/Mikroblogg)-tjänst baserat på den fria programvara [StatusNet](http://"
"status.net/). Du kan enkelt hålla reda på vad de gör genom att prenumerera "
"på i listans tidslinje."
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
msgctxt "plugin"
@ -4583,9 +4520,9 @@ msgid ""
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
"Detta är %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
"Mikroblogg)tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://status."
"net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig själv "
"med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
"Mikroblogg)-tjänst baserad på den fria programvaran [StatusNet](http://"
"status.net/). [Gå med nu](%%action.register%%) för att dela notiser om dig "
"själv med vänner, familj och kollegor! ([Läs mer](%%doc.help%%))"
#. TRANS: Message for not logged in users at a closed site trying to view the public feed of notices.
#. TRANS: This message contains Markdown links. Please mind the formatting.
@ -4600,48 +4537,45 @@ msgstr ""
"net/)."
#. TRANS: Title for page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "Public list cloud"
msgstr "Publikt taggmoln"
msgstr "Publikt listmoln"
#. TRANS: Page notice for page with public list cloud.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "These are largest lists on %s"
msgstr "Dessa är de populäraste senaste taggar på %s"
msgstr "Dessa är de största listorna på %s"
#. TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet."
msgstr "Ingen har [taggat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
msgstr "Ingen har [listat] (%%doc.tags%%) någon ännu."
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
#, fuzzy
msgid "Be the first to list someone!"
msgstr "Bli först att tagga någon!"
msgstr "Var den första att lista någon!"
#. TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list "
"someone!"
msgstr ""
"Varför inte [registrera ett konto](%%action.register%%) och var den första "
"att tagga någon!"
"Varför inte [registrera ett konto] (%%action.register%%) och bli den första "
"att lista någon!"
#. TRANS: DT element on on page with public list cloud.
#, fuzzy
msgid "List cloud"
msgstr "Lista hittades inte."
msgstr "Listmoln"
#. TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "1 person listed"
msgid_plural "%d people listed"
msgstr[0] " 1 person taggad"
msgstr[1] " %d personer taggade"
msgstr[0] " 1 person listad"
msgstr[1] " %d personer listade"
#. TRANS: Public RSS feed description. %s is the StatusNet site name.
#, php-format
@ -5032,24 +4966,24 @@ msgid "Could not get a request token."
msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
#. TRANS: Client error displayed when trying to (un)list an OMB 0.1 remote profile.
#, fuzzy
msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Du kan inte tagga en OMB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
msgstr ""
"Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
"med denna åtgärd."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
msgstr ""
"Det uppstod ett problem vid taggning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
"Det uppstod ett problem vid listning av %s. Fjärrservern svarar förmodligen "
"inte korrekt, prova att försöka igen senare."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
#, fuzzy
msgid "Unlisted"
msgstr "Listade"
msgstr "Struken från lista"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
@ -5237,9 +5171,9 @@ msgstr "Användare är redan flyttad till sandlådan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Not a valid list: %s."
msgstr "Inte en giltig persontagg: %s."
msgstr "Inte en giltig lista: %s."
#. TRANS: Page title for page showing self tags.
#. TRANS: %1$s is a tag, %2$d is a page number.
@ -6095,9 +6029,8 @@ msgid "Subscribed"
msgstr "Prenumerant"
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action while not logged in.
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to unsubscribe from a list."
msgstr "Du måste vara inloggad för att sluta prenumerera på ett persontagg."
msgstr "Du måste vara inloggad för att avsluta prenumerationen på en lista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID given."
@ -6105,15 +6038,15 @@ msgstr "Inget ID angiven."
#. TRANS: Server error displayed subscribing to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is the error message (no period).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe user %1$s to list %2$s: %3$s"
msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på persontagg %2$s."
msgstr "Kunde inte teckna användare %1$s att prenumerara på listan %2$s: %3$s"
#. TRANS: Title of form to subscribe to a list.
#. TRANS: %1%s is a user nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s subscribed to list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
msgstr "%1$s prenumererar på listan %2$s av %3$s"
#. TRANS: Header for list of subscribers for a user (first page).
#. TRANS: %s is the user's nickname.
@ -6139,13 +6072,12 @@ msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "Det är dessa personer som lyssnar på %ss notiser."
#. TRANS: Subscriber list text when the logged in user has no subscribers.
#, fuzzy
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor."
msgstr ""
"Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på personer du känner och "
"de kommer kanske återgälda tjänsten"
"Du har inga prenumeranter. Prova att prenumerera på folk du känner och de "
"kanske återgäldar tjänsten."
#. TRANS: Subscriber list text when looking at the subscribers for a of a user other
#. TRANS: than the logged in user that has no subscribers. %s is the user nickname.
@ -6255,16 +6187,15 @@ msgid "You cannot tag this user."
msgstr "Du kan inte tagga den här användaren."
#. TRANS: Title for list form when not on a profile page.
#, fuzzy
msgid "List a profile"
msgstr "Tagga en profil"
msgstr "Lista en profil"
#. TRANS: Title for list form when on a profile page.
#. TRANS: %s is a profile nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgctxt "ADDTOLIST"
msgid "List %s"
msgstr "Listor"
msgstr "Lista %s"
#. TRANS: Title for list form when an error has occurred.
msgctxt "TITLE"
@ -6276,23 +6207,20 @@ msgid "User profile"
msgstr "Användarprofil"
#. TRANS: Fieldset legend for list form.
#, fuzzy
msgid "List user"
msgstr "Listor"
msgstr "Lista användare"
#. TRANS: Field label on list form.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Lists"
msgstr "Listor"
#. TRANS: Field title on list form.
#, fuzzy
msgid ""
"Lists for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated."
msgstr ""
"Taggar för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
"Listor för denna användare (bokstäver, siffror, -, ., och _), separerade med "
"kommatecken eller mellanslag."
#. TRANS: Title for personal tag cloud section.
@ -6301,16 +6229,14 @@ msgid "Tags"
msgstr "Taggar"
#. TRANS: Success message if lists are saved.
#, fuzzy
msgid "Lists saved."
msgstr "Taggar sparade."
msgstr "Listor sparades."
#. TRANS: Page notice.
#, fuzzy
msgid "Use this form to add your subscribers or subscriptions to lists."
msgstr ""
"Använd detta formulär för att lägga till taggar till dina prenumeranter "
"eller prenumerationer."
"Använd detta formulär för att lägga till dina prenumeranter eller "
"prenumerationer på listor."
#. TRANS: Client error when requesting a tag feed for a non-existing tag.
msgid "No such tag."
@ -6334,9 +6260,9 @@ msgstr "Prenumeration avslutad"
#. TRANS: Page title for form that allows unsubscribing from a list.
#. TRANS: %1$s is a nickname, %2$s is a list, %3$s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s unsubscribed from list %2$s by %3$s"
msgstr "%1$s prenumeranter, sida %2$d"
msgstr "%1$s struken från listan %2$s av %3$s"
#. TRANS: Client error displayed when trying to update profile with an incompatible license.
#. TRANS: %1$s is the license incompatible with site license %2$s.
@ -7065,7 +6991,6 @@ msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
msgstr "Följ"
@ -8654,7 +8579,7 @@ msgstr "E-postadressbekräftelse"
#. TRANS: Body for address confirmation email.
#. TRANS: %1$s is the addressed user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
#. TRANS: %3$s is the URL to confirm at.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Hey, %1$s.\n"
"\n"
@ -8669,18 +8594,18 @@ msgid ""
"Thanks for your time, \n"
"%2$s\n"
msgstr ""
"Hej %s!\n"
"Hej %1$s!\n"
"\n"
"Någon la precis till den här e-postadressen på %s.\n"
"Någon la precis till den här e-postadressen på %2$s.\n"
"\n"
"Om det var du och du vill bekräfta det, använd webbadressen nedan:\n"
"\n"
"%s\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Om inte, ignorera bara det här meddelandet.\n"
"\n"
"Tack för din tid, \n"
"%s\n"
"%2$s\n"
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
@ -8793,7 +8718,7 @@ msgstr "%s: bekräfta detta telefonnummer med denna kod:"
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email.
#. TRANS: %s is the nudging user.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "You have been nudged by %s"
msgstr "Du har blivit knuffad av %s"
@ -9198,9 +9123,8 @@ msgid "Attach"
msgstr "Bifoga"
#. TRANS: Title for input field to attach a file to a notice.
#, fuzzy
msgid "Attach a file."
msgstr "Bifoga en fil"
msgstr "Bifoga en fil."
#. TRANS: Field label to add location to a notice.
msgid "Share my location"
@ -9220,7 +9144,6 @@ msgstr ""
#. TRANS: Header in notice list.
#. TRANS: Header for Notices section.
#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
@ -9228,11 +9151,12 @@ msgstr "Notiser"
#. TRANS: Separator in profile addressees list.
msgctxt "SEPARATOR"
msgid ", "
msgstr ""
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " ▶ "
msgstr ""
#, fuzzy
msgid " ▸ "
msgstr " ▶ "
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
msgid "N"
@ -9284,28 +9208,25 @@ msgid "Delete this notice"
msgstr "Ta bort denna notis"
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
#, fuzzy
msgid "Notice repeated."
msgstr "Notis upprepad"
msgstr "Notis upprepad."
#. TRANS: Field label for notice text.
msgid "Update your status..."
msgstr ""
msgstr "Uppdatera din status ..."
#. TRANS: Form legend of form to nudge/ping another user.
msgid "Nudge this user"
msgstr "Knuffa denna användare"
#. TRANS: Button text to nudge/ping another user.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Nudge"
msgstr "Knuffa"
#. TRANS: Button title to nudge/ping another user.
#, fuzzy
msgid "Send a nudge to this user."
msgstr "Skicka en knuff till denna användare"
msgstr "Skicka en knuff till denna användare."
#. TRANS: Exception thrown when creating a new profile fails in OAuth store.
msgid "Error inserting new profile."
@ -9324,7 +9245,6 @@ msgid "Duplicate notice."
msgstr "Duplicera notis."
#. TRANS: Exception thrown when creating a new subscription fails in OAuth store.
#, fuzzy
msgid "Could not insert new subscription."
msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
@ -9340,16 +9260,12 @@ msgid "List"
msgstr "Lista"
#. TRANS: Field title for list.
#, fuzzy
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr ""
"Taggar för denna användare (bokstäver, nummer, -, ., och _), separerade med "
"kommatecken eller mellanslag"
msgstr "Ändra listan (bokstäver, siffror, -, ., och _ är tillåtna)."
#. TRANS: Field title for description of list.
#, fuzzy
msgid "Describe the list or topic."
msgstr "Beskriv gruppen eller ämnet"
msgstr "Beskriv listan eller ämnet."
#. TRANS: Field title for description of list.
#. TRANS: %d is the maximum number of characters for the description.
@ -10251,3 +10167,58 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s har bjudit in dig till dem på %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s är en mikrobloggtjänst som låter dig hålla dig uppdaterad med folk "
#~ "du känner och folk som intresserar dig . \n"
#~ "\n"
#~ "Du kan också dela nyheter om dig själv, dina tankar, eller ditt liv "
#~ "online med folk som känner till dig. Det är också bra för att träffa nya "
#~ "människor som delar dina intressen.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s sa:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Du kan se %1$ss profilsida på %2$s här: \n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Om du vill prova tjänsten, klicka på länken nedan för att acceptera "
#~ "inbjudan. \n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Om inte, kan du bortse från detta meddelande. Tack för ditt tålamod och "
#~ "din tid\n"
#~ "\n"
#~ "Vänliga hälsningar, %2$s\n"

View File

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:38+0000\n"
"Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: te\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3129,64 +3129,6 @@ msgstr "పంపించు"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%2$sలో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
"\n"
"%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
"వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
"\n"
"మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
"పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
"\n"
"%1$s అన్నారు:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
"\n"
"వినమ్రతతో, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "గుంపుల్లో చేరడానికి మీరు ప్రవేశించి ఉండాలి."
@ -9141,7 +9083,8 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " ▶ "
#, fuzzy
msgid " ▸ "
msgstr " ▶ "
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10162,3 +10105,55 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%2$s (%3$s) లో వారితో చేరమని %1$s మిమ్మల్ని ఆహ్వానించారు.\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s అనేది మీకు తెలిసిన మరియు మీకు ఆసక్తి ఉన్న వ్యక్తులతో ఎప్పటికప్పుడు పరిచయంలో ఉండేదుకు "
#~ "వీలుకల్పించే ఒక సూక్ష్మ-బ్లాగింగు సేవ.\n"
#~ "\n"
#~ "మీరు కూడా మీ గురించి, మీ ఆలోచనల గురించి లేదా మీ జీవితం గురించిన విశేషాలను మీకు తెలిసిన వారితో "
#~ "పంచుకోవచ్చు. అలానే ఇది మీలాంటి ఆసక్తులు కలిగిన కొత్త వ్యక్తులని కలుసుకునేందుకు గొప్ప ప్రదేశం.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s అన్నారు:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "%2$sలో %1$s యొక్క ప్రొఫైలుని మీరు ఇక్కడ చూడవచ్చు:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "మీరు దీన్ని ప్రయత్నించి చూడాలనుకుంటే, ఈ ఆహ్వానాన్ని అంగీకరించడానికి ఈ క్రింద లంకెపై నొక్కండి.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "కాదనుకుంటే, ఈ సందేశాన్ని పట్టించుకోకండి. మీ ఓపిక మరియు సమయానికి ధన్యవాదాలు.\n"
#~ "\n"
#~ "వినమ్రతతో, %2$s\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:39+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -3232,66 +3232,6 @@ msgstr "Ipadala"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "Inanyayahan ka ni %1$s upang sumali sa kanila sa %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"Inanyayahan ka ni %1$s upang sumali sa kanila sa %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"Ang %2$s ay isang palingkuran ng maliitang pagboblog na nagpapahintulot sa "
"iyong makabalita sa mga taong kakilala mo at mga taong kinagigiliwan mo. \n"
"Maaari ka ring makapagbahagi ng balita sa mga nakakaalam sa iyo tungkol sa "
"sarili mo, mga naiisip mo, o ng buhay mo habang nasa Internet. Mahusay rin "
"ito sa pakikipagtagpo sa bagong mga tao na nakikibahagi sa mga hilig mo. \n"
"\n"
"Sinabi ni %1$s:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Makikita mo ang pahina ng balangkas ni %1$s sa %2$s dito:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Kung nais mong subukan ang palingkuran, pindutin ang kawing na nasa ibaba "
"upang tanggapin ang paanyaya.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Kung hindi, maaari mong huwag pansinin ang mensaheng ito. Salamat sa iyong "
"pagtitiyaga at sa iyong panahon.\n"
"\n"
"Namimitagan, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Dapat na nakalagda ka upang makasali sa isang pangkat."
@ -9452,7 +9392,8 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " ▶ "
#, fuzzy
msgid " ▸ "
msgstr "▶ "
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10475,3 +10416,59 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na XML, nawawalang ugat ng XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Kinukuha ang kopyang pamalit mula sa talaksang '%s'"
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "Inanyayahan ka ni %1$s upang sumali sa kanila sa %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "Ang %2$s ay isang palingkuran ng maliitang pagboblog na nagpapahintulot "
#~ "sa iyong makabalita sa mga taong kakilala mo at mga taong kinagigiliwan "
#~ "mo. \n"
#~ "Maaari ka ring makapagbahagi ng balita sa mga nakakaalam sa iyo tungkol "
#~ "sa sarili mo, mga naiisip mo, o ng buhay mo habang nasa Internet. "
#~ "Mahusay rin ito sa pakikipagtagpo sa bagong mga tao na nakikibahagi sa "
#~ "mga hilig mo. \n"
#~ "\n"
#~ "Sinabi ni %1$s:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Makikita mo ang pahina ng balangkas ni %1$s sa %2$s dito:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Kung nais mong subukan ang palingkuran, pindutin ang kawing na nasa ibaba "
#~ "upang tanggapin ang paanyaya.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Kung hindi, maaari mong huwag pansinin ang mensaheng ito. Salamat sa "
#~ "iyong pagtitiyaga at sa iyong panahon.\n"
#~ "\n"
#~ "Namimitagan, %2$s\n"

View File

@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:40+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3200,68 +3200,6 @@ msgstr "Надіслати"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, які "
"відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
"\n"
"Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
"подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
"друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
"інтересами.\n"
"\n"
"%1$s говорить:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
"перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння та "
"витрачений час.\n"
"\n"
"Щиро ваші, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби долучитися до спільноти."
@ -9302,7 +9240,7 @@ msgid ", "
msgstr ", "
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10351,3 +10289,59 @@ msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s запросив(ла) вас приєднатися до нього(неї) на %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s — це сервіс мікроблоґів що дозволяє вам знаходитись у курсі подій, "
#~ "які відбуваються з вашими знайомими і тими особами, якими ви цікавитесь.\n"
#~ "\n"
#~ "Також ви маєте можливість ділитись новинами про себе, своїми думками, "
#~ "подіями у житті, розміщуючи все це у режимі «онлайн» для своїх знайомих та "
#~ "друзів. А ще це чудовий спосіб зустріти нових друзів зі спільними "
#~ "інтересами.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s говорить:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "Ви можете переглянути профіль %1$s на %2$s тут:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо ви виявили бажання спробувати користуватись даним сервісом, то "
#~ "перейдіть за посиланням внизу, аби погодитись із запрошенням.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "Якщо ж ні, то просто проігноруйте це повідомлення. Дякуємо за розуміння "
#~ "та витрачений час.\n"
#~ "\n"
#~ "Щиро ваші, %2$s\n"

View File

@ -4,6 +4,7 @@
# Author: Brion
# Author: Chenxiaoqino
# Author: Hydra
# Author: March
# Author: Shizhao
# Author: Sweeite012f
# Author: Tommyang
@ -15,18 +16,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:24:51+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:42+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
"hans>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 22:40:29+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-18 11:51:41+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3112,63 +3113,6 @@ msgstr "发布"
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s 邀请你加入 %2$s"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral
#. TRANS: singular 3rd-person pronoun in English. %1$s is the inviting user, %2$s is the
#. TRANS: StatusNet sitename, %3$s is the site URL, %4$s is the personal message from the
#. TRANS: inviting user, %s%5 a link to the timeline for the inviting user, %s$6 is a link
#. TRANS: to register with the StatusNet site.
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
"%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
"\n"
"%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
"\n"
"你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴趣"
"的新朋友。\n"
"\n"
"%1$s 说:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
"\n"
"诚挚的感谢, %2$s\n"
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group while not logged in.
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "你必须登录才能加入小组。"
@ -6998,7 +6942,7 @@ msgstr "%1$s 现在开始关注了 %2$s。"
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr "欢迎来到 %1$s@%2$s"
msgstr "欢迎来到 %1$s, @%2$s!"
#. TRANS: Exception thrown when trying view "repeated to me".
msgid "Not implemented since inbox change."
@ -9137,7 +9081,7 @@ msgid ", "
msgstr ""
#. TRANS: Start of profile addressees list.
msgid " "
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north.
@ -10190,3 +10134,54 @@ msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "从文件'%s'获取备份。"
#~ msgid ""
#~ "%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with "
#~ "people you know and people who interest you.\n"
#~ "\n"
#~ "You can also share news about yourself, your thoughts, or your life "
#~ "online with people who know about you. It's also great for meeting new "
#~ "people who share your interests.\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s said:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
#~ "invitation.\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
#~ "time.\n"
#~ "\n"
#~ "Sincerely, %2$s\n"
#~ msgstr ""
#~ "%1$s 邀请你加入 %2$s (%3$s)。\n"
#~ "\n"
#~ "%2$s 是一个能让你和你认识的或感兴趣的人保持联系的微博客服务。 \n"
#~ "\n"
#~ "你可以和你认识的人分享你的近况、想法或者你的网络生活。你也可以结交有共同兴"
#~ "趣的新朋友。\n"
#~ "\n"
#~ "%1$s 说:\n"
#~ "\n"
#~ "%4$s\n"
#~ "\n"
#~ "你可以在这里查看%1$s在%2$s的资料页\n"
#~ "\n"
#~ "%5$s\n"
#~ "\n"
#~ "如果你想试试这个服务,请点击下面的链接接受邀请。\n"
#~ "\n"
#~ "%6$s\n"
#~ "\n"
#~ "如果你目前不愿意,请跳过这条信息。感谢你的耐心和时间。\n"
#~ "\n"
#~ "诚挚的感谢, %2$s\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:07+0000\n"
"Language-Team: Asturian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ast\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:07+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:07+0000\n"
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:07+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:07+0000\n"
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:07+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:07+0000\n"
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Hebrew <http://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: he\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Indonesian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:id>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: id\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
"br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:08+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
"hans>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:56:51+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:01+0000\n"
"Language-Team: Afrikaans <http://translatewiki.net/wiki/Portal:af>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: af\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:01+0000\n"
"Language-Team: Asturian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ast\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:01+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fi\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:02+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-09 18:55:57+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:03+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:03+0000\n"
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:03+0000\n"
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:03+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:03+0000\n"
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: it\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ka\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
"br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:04+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
"hans>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:38:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:05+0000\n"
"Language-Team: Afrikaans <http://translatewiki.net/wiki/Portal:af>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: af\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:05+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:05+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:05+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:05+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:05+0000\n"
"Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:05+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Aim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:05+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:09+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-aim\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AnonymousFave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:06+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:11+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-anonymousfave\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AnonymousFave\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 11:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:22:06+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:13:06+0000\n"
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-11 13:14:11+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86294); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-anonymousfave\n"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More