2015-03-08 08:34:38 +00:00
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Project-Id-Version: GNU social\n"
2011-04-27 13:53:02 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 17:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-07 12:22+0000\n"
"Last-Translator: digitaldreamer <digitaldreamer@email.cz>\n"
2015-10-04 17:23:01 +01:00
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/gnu-social/gnu-social/language/ia/)\n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
2011-04-27 13:53:02 +01:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Language: ia\n"
2011-04-27 13:53:02 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/confirmregistration.php:65
msgid "Enter a password to confirm your new account."
msgstr "Entra un contrasigno pro confirmar tu nove conto."
#. TRANS: Field label in e-mail registration form.
#: forms/confirmregistration.php:74
msgctxt "LABEL"
msgid "User name"
msgstr "Nomine de usator"
#. TRANS: Field label.
#: forms/confirmregistration.php:87
msgid "Email address"
msgstr "Adresse de e-mail"
#. TRANS: Field label on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:99
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:101
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 o plus characteres."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password
#. has to be entered a second time.
#: forms/confirmregistration.php:105
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
#. TRANS: Field title on account registration page.
#: forms/confirmregistration.php:107
msgid "Same as password above."
msgstr "Identic al contrasigno hic supra."
#. TRANS: Checkbox title for terms of service and privacy policy.
#: forms/confirmregistration.php:123
#, php-format
msgid ""
"I agree to the <a href=\"%1$s\">Terms of service</a> and <a "
"href=\"%1$s\">Privacy policy</a> of this site."
msgstr "Io me declara de accordo con le <a href=\"%1$s\">Conditiones de servicio</a> e le <a href=\"%1$s\">Politica de confidentialitate</a> de iste sito."
#. TRANS: Button text for action to register.
#. TRANS: Button text for registering an account.
#: forms/confirmregistration.php:152 forms/emailregistration.php:93
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr "Crear conto"
#. TRANS: Form instructions.
#: forms/emailregistration.php:61
msgid "Enter your email address to register for an account."
msgstr "Entra tu adresse de e-mail pro crear un conto."
#. TRANS: Field label on form for registering an account.
#: forms/emailregistration.php:69
msgctxt "LABEL"
msgid "E-mail address"
msgstr "Adresse de e-mail"
2011-06-05 10:50:05 +01:00
#. TRANS: Client exception trown when registration by e-mail is not allowed.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:84
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgid "Registration not allowed."
2011-06-18 17:14:28 +01:00
msgstr "Creation de conto non permittite."
2011-06-05 10:50:05 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception trown when trying to register without an
#. invitation.
#: actions/emailregister.php:96 actions/emailregister.php:138
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgid "Sorry, only invited people can register."
2011-06-18 17:14:28 +01:00
msgstr "Pardono, solmente personas invitate pote crear un conto."
2011-06-05 10:50:05 +01:00
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when no confirmation code was provided.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:107
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "No confirmation code."
msgstr "Nulle codice de confirmation."
2011-06-05 10:50:05 +01:00
#. TRANS: Client exception trown when using an invitation multiple times.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:115 actions/emailregister.php:146
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgid "Invitation already used."
2011-06-18 17:14:28 +01:00
msgstr "Invitation jam usate."
2011-06-05 10:50:05 +01:00
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Client exception thrown when given confirmation code was not issued.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:123 actions/emailregister.php:155
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "No such confirmation code."
msgstr "Iste codice de confirmation non existe."
#. TRANS: Title for registration page.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:170
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Register"
msgstr "Crear conto"
#. TRANS: Title for page where to register with a confirmation code.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:176
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgctxt "TITLE"
msgid "Complete registration"
msgstr "Completar creation de conto"
#. TRANS: Confirmation text after initial registration.
#. TRANS: %s an e-mail address.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:236
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#, php-format
msgid ""
"An email was sent to %s to confirm that address. Check your email inbox for "
"instructions."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Un e-mail ha essite inviate a %s pro confirmar iste adresse. Vide le instructiones in le message de e-mail."
2011-04-27 13:53:02 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Client exception trown when trying to set password with an invalid
#. confirmation code.
#: actions/emailregister.php:270
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgid "No confirmation thing."
2011-06-18 17:14:28 +01:00
msgstr "Nulle cosa de confirmation."
2011-06-05 10:50:05 +01:00
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Error text when trying to register without agreeing to the terms.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:275
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "You must accept the terms of service and privacy policy to register."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Es necessari acceptar le conditiones de servicio e le politica de confidentialitate pro poter crear un conto."
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Error text when trying to register without a password.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:278
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "You must set a password"
msgstr "Es necessari specificar un contrasigno"
#. TRANS: Error text when trying to register with too short a password.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:281
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Le contrasigno debe haber al minus 6 characteres."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Error text when trying to register without providing the same
#. password twice.
#: actions/emailregister.php:284
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Le contrasignos non corresponde."
2011-06-05 10:50:05 +01:00
#. TRANS: Exception trown when using an invitation multiple times.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:316
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgid "Failed to register user."
2011-06-18 17:14:28 +01:00
msgstr "Le creation del conto ha fallite."
2011-06-05 10:50:05 +01:00
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:350
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#, php-format
msgid "Confirm your registration on %s"
msgstr "Confirma le creation de tu conto in %s"
#. TRANS: Body for confirmation e-mail.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename, %2$s is the confirmation URL.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: actions/emailregister.php:356
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"Someone (probably you) has requested an account on %1$s using this email address.\n"
"To confirm the address, click the following URL or copy it into the address bar of your browser.\n"
2011-04-27 13:53:02 +01:00
"%2$s\n"
"If it was not you, you can safely ignore this message."
2015-03-08 08:34:38 +00:00
msgstr "Un persona (probabilemente tu) ha requestate le creation de un conto in %1$s usante iste adresse de e-mail.\nPro confirmar le adresse, clicca super le URL sequente o copia lo in le barra de adresse de tu navigator del web.\n%2$s\nSi non es tu qui demandava isto, tu pote tranquillemente ignorar iste message."
2011-04-27 13:53:02 +01:00
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#. TRANS: Error text when trying to register with an already registered e-mail
#. address.
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: %s is the URL to recover password at.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:92
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#, php-format
msgid ""
2015-03-08 08:34:38 +00:00
"A user with that email address already exists. You can use the <a "
"href=\"%s\">password recovery</a> tool to recover a missing password."
msgstr "Un usator con iste adresse de e-mail jam existe. Tu pote usar le instrumento pro <a href=\"%s\">recuperar contrasignos</a> pro recuperar un contrasigno mancante."
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Error text when trying to register with an invalid e-mail address.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:106
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Adresse de e-mail invalide."
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#. TRANS: Subject for confirmation e-mail.
#. TRANS: %s is the StatusNet sitename.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:150
2011-05-05 22:24:49 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s"
2011-06-05 10:50:05 +01:00
msgstr "Benvenite a %s"
2011-05-05 22:24:49 +01:00
2011-04-27 13:53:02 +01:00
#. TRANS: Plugin description.
2015-03-08 08:34:38 +00:00
#: EmailRegistrationPlugin.php:183
2011-04-27 13:53:02 +01:00
msgid "Use email only for registration."
msgstr "Usar e-mail solmente pro creation de conto."