Localisation updates from http://translatewiki.net

* removed messages marked fuzzy from translations.
This commit is contained in:
Siebrand Mazeland 2010-08-28 17:34:02 +02:00
parent f64fff379c
commit 7ad43e19d9
41 changed files with 4708 additions and 39605 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:13:50+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:29:14+0000\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -93,6 +93,7 @@ msgstr "Desa"
msgid "No such page."
msgstr "No existeix la pàgina."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -112,7 +113,7 @@ msgstr "No existeix la pàgina."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "No existeix l'usuari."
@ -171,7 +172,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:146
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -180,7 +181,7 @@ msgstr ""
"status_textarea=%s)!"
#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
@ -355,7 +356,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap estat amb aquest ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Aquest estat ja és un preferit."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "No es pot crear el preferit."
@ -368,7 +370,6 @@ msgid "Could not delete favorite."
msgstr "No s'ha pogut eliminar el preferit."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "No es pot deixar de seguir l'usuari: no s'ha trobat l'usuari."
@ -470,15 +471,19 @@ msgstr "L'àlies no pot ser el mateix que el sobrenom."
msgid "Group not found."
msgstr "No s'ha trobat el grup."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Ja sou membre del grup."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "L'administrador us ha blocat del grup."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
@ -487,7 +492,10 @@ msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "No sou un membre del grup."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %1$s del grup %2$s."
@ -649,11 +657,13 @@ msgstr "No podeu eliminar l'estat d'un altre usuari."
msgid "No such notice."
msgstr "No existeix aquest avís."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "No podeu repetir els vostres propis avisos."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Avís duplicat."
@ -890,6 +900,8 @@ msgstr "Bloca aquest usuari"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "No s'ha pogut desar la informació del bloc."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -899,8 +911,8 @@ msgstr "No s'ha pogut desar la informació del bloc."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "No s'ha trobat el grup."
@ -2171,7 +2183,7 @@ msgstr "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2294,9 +2306,7 @@ msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per unir-vos a un grup."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Cap sobrenom o ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
@ -2305,13 +2315,12 @@ msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Heu d'haver iniciat una sessió per deixar un grup."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "No ets membre d'aquest grup."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ha abandonat el grup %2$s"
@ -2427,12 +2436,15 @@ msgstr "Utilitza aquest formulari per crear un nou grup."
msgid "New message"
msgstr "Nou missatge"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "No podeu enviar un misssatge a aquest usuari."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Cap contingut!"
@ -2440,7 +2452,8 @@ msgstr "Cap contingut!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "No has especificat el destinatari."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
@ -2449,7 +2462,9 @@ msgstr "No t'enviïs missatges a tu mateix, simplement dir-te això."
msgid "Message sent"
msgstr "S'ha enviat el missatge"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "S'ha enviat un missatge directe a %s."
@ -3546,7 +3561,7 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Canal de respostes de %s (Atom)"
#: actions/replies.php:199
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
@ -3563,7 +3578,7 @@ msgstr ""
"[uniu-vos a grups](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -3744,15 +3759,8 @@ msgstr ""
"No heu triat cap avís preferit encara. Feu clic al botó de preferit dels "
"avisos que us agraden per arxivar-los per a més endavant i fer-los conèixer."
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:212
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
@ -3940,7 +3948,7 @@ msgstr ""
"podria ser un bon moment per començar :)"
#: actions/showstream.php:207
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
@ -5637,44 +5645,21 @@ msgstr "Comanda completada"
msgid "Command failed"
msgstr "Comanda fallida"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "No existeix cap avís amb aquest identificador."
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "L'usuari no té última nota"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar un usuari amb el sobrenom %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "No s'ha pogut trobar a un usuari local amb el sobrenom %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Perdona, aquesta comanda no està implementada."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "No té massa sentit avisar-se a un mateix!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "S'ha cridat l'atenció a %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5685,55 +5670,39 @@ msgstr ""
"Subscriptors: %2$s\n"
"Avisos: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "L'avís està marcat com a preferit."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ja sou membre del grup."
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "No s'ha pogut afegir l'usuari %1$s al grup %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "No s'ha pogut eliminar l'usuari %1$s del grup %2$s."
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nom complet: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localització: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Pàgina web: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Informació personal: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5744,145 +5713,103 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d"
"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Missatge directe a %s enviat"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "S'ha produït un error en enviar el missatge directe."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "No es pot repetir el vostre propi avís"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Ja s'ha repetit l'avís"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "S'ha repetit l'avís de %s"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "S'ha produït un error en repetir l'avís."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "L'avís és massa llarg - el màxim és %d caràcters, i n'heu enviat %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "S'ha enviat la resposta a %s"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "S'ha produït un error en desar l'avís."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari al qual voleu subscriure-us"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "No es pot subscriure a perfils de OMB amb ordres."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscrit a %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especifiqueu el nom de l'usuari de qui voleu cancel·lar la subscripció"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Heu cancel·lat la subscripció a %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Comanda encara no implementada."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Avisos desactivats."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "No es poden desactivar els avisos."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Avisos activitats."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "No es poden activar els avisos."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "L'ordre d'inici de sessió està inhabilitada"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"L'enllaç només es pot fer servir una vegada, i només funciona durant 2 "
"minuts: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "S'ha cancel·lat la subscripció de %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "No esteu subscrit a ningú."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
msgstr[1] "Ja estàs subscrit a aquests usuaris:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ningú no us ha subscrit."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
msgstr[1] "No pots subscriure a un altre a tu mateix."
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No sou membre de cap grup."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Sou un membre d'aquest grup:"
msgstr[1] "Sou un membre d'aquests grups:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7050,11 +6977,6 @@ msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "L'usuari %s (%d) no té un registre de perfil."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Edita l'avatar"
@ -7164,9 +7086,3 @@ msgstr "%s no és un color vàlid!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s no és un color vàlid! Feu servir 3 o 6 caràcters hexadecimals."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"El missatge és massa llarg - el màxim és %1$d caràcters, i n'heu enviat %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,12 +15,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-25 21:32:16+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:29:49+0000\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71660); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "Guardar"
msgid "No such page."
msgstr "No existe tal página."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "No existe tal página."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "No existe ese usuario."
@ -355,7 +356,8 @@ msgstr "No se encontró estado para ese ID"
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Este status ya está en favoritos."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "No se pudo crear favorito."
@ -469,15 +471,19 @@ msgstr "El alias no puede ser el mismo que el usuario."
msgid "Group not found."
msgstr "Grupo no encontrado."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Ya eres miembro de ese grupo"
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Has sido bloqueado de ese grupo por el administrador."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
@ -486,7 +492,10 @@ msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "No eres miembro de este grupo."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s."
@ -649,11 +658,13 @@ msgstr "No puedes borrar el estado de otro usuario."
msgid "No such notice."
msgstr "No existe ese aviso."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "No puedes repetir tus propias notificaciones."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Esta notificación ya se ha repetido."
@ -889,6 +900,8 @@ msgstr "Bloquear este usuario."
msgid "Failed to save block information."
msgstr "No se guardó información de bloqueo."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -898,8 +911,8 @@ msgstr "No se guardó información de bloqueo."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "No existe ese grupo."
@ -2174,7 +2187,7 @@ msgstr "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2297,9 +2310,7 @@ msgstr "Debes estar conectado para unirte a un grupo."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Ningún nombre de usuario o ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
@ -2308,13 +2319,12 @@ msgstr "%1$s se ha unido al grupo %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Debes estar conectado para dejar un grupo."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "No eres miembro de este grupo."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ha dejado el grupo %2$s"
@ -2429,12 +2439,15 @@ msgstr "Usa este formulario para crear un grupo nuevo."
msgid "New message"
msgstr "Nuevo Mensaje "
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "No puedes enviar mensaje a este usuario."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "¡Ningún contenido!"
@ -2442,7 +2455,8 @@ msgstr "¡Ningún contenido!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "No se especificó receptor."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
@ -2451,7 +2465,9 @@ msgstr "No te auto envíes un mensaje; dícetelo a ti mismo."
msgid "Message sent"
msgstr "Mensaje enviado"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Se ha enviado un mensaje directo a %s."
@ -5035,12 +5051,6 @@ msgstr "¡Ya te has suscrito!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "El usuario te ha bloqueado."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:171
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "¡No estás suscrito!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:178
msgid "Could not delete self-subscription."
@ -5646,45 +5656,21 @@ msgstr "Comando completo"
msgid "Command failed"
msgstr "Comando falló"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "No existe ningún mensaje con ese id"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Usuario no tiene último aviso"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "No se pudo encontrar a nadie con el nombre de usuario %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr ""
"No se pudo encontrar a ningún usuario local con el nombre de usuario %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Disculpa, todavía no se implementa este comando."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "¡No tiene sentido darte un toque a ti mismo!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Toque enviado a %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5695,55 +5681,39 @@ msgstr ""
"Suscriptores: %2$s\n"
"Avisos: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Aviso marcado como favorito."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ya eres parte de ese grupo"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "No se pudo unir el usuario %s al grupo %s"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "No se pudo eliminar al usuario %1$s del grupo %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nombre completo: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Lugar: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Página de inicio: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5754,145 +5724,102 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgstr ""
"Mensaje muy largo - la cantidad máxima es de %1$d caracteres y has enviado %2"
"$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Se envió mensaje directo a %s"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error al enviar mensaje directo."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "No puedes repetir tu propio aviso"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Ya has repetido este aviso"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Aviso de %s repetido"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Ha habido un error al repetir el aviso."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Mensaje muy largo - el máximo es de %d caracteres. Has enviado %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responder a %s enviados"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Error al guardar el aviso."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especificar el nombre del usuario a suscribir"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "No te puedes suscribir a perfiles de OMB por orden."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Suscrito a %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especificar el nombre del usuario para desuscribirse de"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Desuscrito de %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Todavía no se implementa comando."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Notificación no activa."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "No se puede desactivar notificación."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Notificación activada."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "No se puede activar notificación."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "El comando de inicio de sesión está desactivado"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Este enlace es utilizable solamente una vez y sólo válido por 2 minutos: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Desuscrito de %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "No estás suscrito a nadie."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
msgstr[1] "Ya estás suscrito a estos usuarios:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Nadie está suscrito a ti."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "No se pudo suscribir otro a ti."
msgstr[1] "No se pudo suscribir otro a ti."
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "No eres miembro de ningún grupo"
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Eres miembro de este grupo:"
msgstr[1] "Eres miembro de estos grupos:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -6878,7 +6805,7 @@ msgstr "No hay respuesta a los argumentos."
#: lib/repeatform.php:107
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Responder este aviso?"
msgstr "Repetir este aviso?"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
@ -6886,7 +6813,7 @@ msgstr "Sí"
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Responder este aviso."
msgstr "Repetir este aviso."
#: lib/revokeroleform.php:91
#, php-format
@ -7064,11 +6991,6 @@ msgstr "Desuscribirse de este usuario"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "El usuario %s (%d) no tiene un registro de su perfil."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Editar imagen"
@ -7178,8 +7100,3 @@ msgstr "¡%s no es un color válido!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s no es un color válido! Usar 3 o 6 caracteres hexagesimales"
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Mensaje muy largo - máximo %1$d caracteres, enviaste %2$d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -17,12 +17,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:03:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:03+0000\n"
"Language-Team: French\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -97,6 +97,7 @@ msgstr "Enregistrer"
msgid "No such page."
msgstr "Page non trouvée."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -116,7 +117,7 @@ msgstr "Page non trouvée."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Utilisateur non trouvé."
@ -360,7 +361,8 @@ msgstr "Aucun statut trouvé avec cet identifiant. "
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Cet avis est déjà un favori."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Impossible de créer le favori."
@ -474,15 +476,19 @@ msgstr "Lalias ne peut pas être le même que le pseudo."
msgid "Group not found."
msgstr "Groupe non trouvé."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par ladministrateur."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Impossible de joindre lutilisateur %1$s au groupe %2$s."
@ -491,7 +497,10 @@ msgstr "Impossible de joindre lutilisateur %1$s au groupe %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Vous nêtes pas membre de ce groupe."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur %1$s du groupe %2$s."
@ -658,11 +667,13 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer le statut dun autre utilisateur."
msgid "No such notice."
msgstr "Avis non trouvé."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Vous ne pouvez pas reprendre votre propre avis."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Vous avez déjà repris cet avis."
@ -900,6 +911,8 @@ msgstr "Bloquer cet utilisateur"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Impossible denregistrer les informations de blocage."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -909,8 +922,8 @@ msgstr "Impossible denregistrer les informations de blocage."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Aucun groupe trouvé."
@ -2188,7 +2201,7 @@ msgstr "Vous êtes déjà abonné à ces utilisateurs :"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2314,9 +2327,7 @@ msgstr "Vous devez ouvrir une session pour rejoindre un groupe."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Aucun pseudo ou ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
@ -2325,13 +2336,12 @@ msgstr "%1$s a rejoint le groupe %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Vous devez ouvrir une session pour quitter un groupe."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Vous nêtes pas membre de ce groupe."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s"
@ -2450,12 +2460,15 @@ msgstr "Remplissez les champs ci-dessous pour créer un nouveau groupe :"
msgid "New message"
msgstr "Nouveau message"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Vous ne pouvez pas envoyer de messages à cet utilisateur."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Aucun contenu !"
@ -2463,7 +2476,8 @@ msgstr "Aucun contenu !"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Aucun destinataire na été spécifié."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2473,7 +2487,9 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Message envoyé"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Message direct envoyé à %s."
@ -3058,7 +3074,7 @@ msgstr "Aucun fuseau horaire na été choisi."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "La langue est trop longue (255 caractères maximum)."
msgstr "La langue est trop longue (50 caractères maximum)."
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
@ -5679,44 +5695,21 @@ msgstr "Commande complétée"
msgid "Command failed"
msgstr "Échec de la commande"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Aucun avis avec cet identifiant nexiste"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Aucun avis récent pour cet utilisateur"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Impossible de trouver un utilisateur local portant le pseudo %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Désolé, cette commande na pas encore été implémentée."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Ça na pas de sens de se faire un clin dœil à soi-même !"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Clin dœil envoyé à %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5727,55 +5720,39 @@ msgstr ""
"Abonnés : %2$s\n"
"Messages : %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Avis ajouté aux favoris."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Impossible dinscrire lutilisateur %1$s au groupe %2$s"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur %1$s du groupe %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nom complet : %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Emplacement : %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Site Web : %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "À propos : %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5786,148 +5763,104 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
"entré %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Message direct envoyé à %s."
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Une erreur est survenue pendant lenvoi de votre message."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Impossible de reprendre votre propre avis"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Avis déjà repris"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Avis de %s repris"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Erreur lors de la reprise de lavis."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Avis trop long ! La taille maximale est de %d caractères ; vous en avez "
"entré %d."
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Réponse à %s envoyée"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Problème lors de lenregistrement de lavis."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Indiquez le nom de lutilisateur auquel vous souhaitez vous abonner"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Impossible de s'inscrire aux profils OMB par cette commande."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abonné à %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Indiquez le nom de lutilisateur duquel vous souhaitez vous désabonner"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Désabonné de %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Cette commande na pas encore été implémentée."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Avertissements désactivés."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Avertissements activés."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Impossible dactiver les avertissements."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "La commande douverture de session est désactivée"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Ce lien nest utilisable quune seule fois, et est valable uniquement "
"pendant 2 minutes : %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Désabonné de %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Vous nêtes abonné(e) à personne."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Vous êtes abonné à cette personne :"
msgstr[1] "Vous êtes abonné à ces personnes :"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Personne ne sest abonné à vous."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Cette personne est abonnée à vous :"
msgstr[1] "Ces personnes sont abonnées à vous :"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Vous nêtes membre daucun groupe."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Vous êtes membre de ce groupe :"
msgstr[1] "Vous êtes membre de ces groupes :"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7105,11 +7038,6 @@ msgstr "Ne plus suivre cet utilisateur"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Désabonnement"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "Lutilisateur %s (%d) na pas de profil."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Modifier lavatar"
@ -7220,10 +7148,3 @@ msgstr "&s nest pas une couleur valide !"
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
"%s nest pas une couleur valide ! Utilisez 3 ou 6 caractères hexadécimaux."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Message trop long ! La taille maximale est de %1$d caractères ; vous en avez "
"entré %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:03:26+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:15+0000\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -89,6 +89,7 @@ msgstr "Gardar"
msgid "No such page."
msgstr "Esa páxina non existe."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "Esa páxina non existe."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Non existe tal usuario."
@ -351,7 +352,8 @@ msgstr "Non se atopou ningún estado con esa ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Este estado xa é dos favoritos."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Non se puido crear o favorito."
@ -465,15 +467,19 @@ msgstr "O pseudónimo non pode coincidir co alcume."
msgid "Group not found."
msgstr "Non se atopou o grupo."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Xa forma parte dese grupo."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "O administrador bloqueouno nese grupo."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
@ -482,7 +488,10 @@ msgstr "O usuario %1$s non se puido engadir ao grupo %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Vostede non pertence a este grupo."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "O usuario %1$s non se puido eliminar do grupo %2$s."
@ -644,11 +653,13 @@ msgstr "Non pode borrar o estado doutro usuario."
msgid "No such notice."
msgstr "Non existe tal nota."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Non pode repetir a súa propia nota."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Xa repetiu esa nota."
@ -886,6 +897,8 @@ msgstr "Bloquear este usuario"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Non se puido gardar a información do bloqueo."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -895,8 +908,8 @@ msgstr "Non se puido gardar a información do bloqueo."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Non existe tal grupo."
@ -2170,7 +2183,7 @@ msgstr "Xa está subscrito aos seguintes usuarios:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2293,9 +2306,7 @@ msgstr "Ten que identificarse para unirse a un grupo."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Nin alcume nin ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
@ -2304,13 +2315,12 @@ msgstr "%1$s uniuse ao grupo %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Ten que identificarse para deixar un grupo."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Non pertence a ese grupo."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
@ -2427,12 +2437,15 @@ msgstr "Utilice o seguinte formulario para crear un novo grupo."
msgid "New message"
msgstr "Mensaxe nova"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Non pode enviarlle unha mensaxe a este usuario."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Non hai contido ningún!"
@ -2440,7 +2453,8 @@ msgstr "Non hai contido ningún!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Non se especificou ningún destinatario."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
@ -2449,7 +2463,9 @@ msgstr "Non se envíe unha mensaxe, limítese a pensar nela."
msgid "Message sent"
msgstr "Enviouse a mensaxe"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Enviouse a mensaxe directa a %s."
@ -5645,44 +5661,21 @@ msgstr "Completouse a orde"
msgid "Command failed"
msgstr "A orde fallou"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Non hai ningunha nota con esa id"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "O usuario non ten ningunha última nota"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Non se deu atopado ningún usuario co alcume %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Non se deu atopado ningún usuario local co alcume %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Esta orde aínda non está integrada."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Non ten sentido ningún facerse un aceno a un mesmo!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Fíxoselle un aceno a %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5693,55 +5686,39 @@ msgstr ""
"Subscritores: %2$s\n"
"Notas: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Marcouse a nota como favorita."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Xa forma parte dese grupo"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Non se puido meter ao usuario %1$s no grupo %2$s"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Non se puido eliminar ao usuario %1$s do grupo %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localidade: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Sitio web: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Acerca de: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5752,143 +5729,103 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgstr "A mensaxe é longa de máis. O límite son %1$d caracteres, e enviou %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"A mensaxe é longa de máis, o límite de caracteres é de %1$d, e enviou %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Envióuselle a mensaxe directa a %s"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Houbo un erro ao enviar a mensaxe directa."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Non pode repetir unha nota propia"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Xa repetiu esa nota"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Repetiuse a nota de %s"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Houbo un erro ao repetir a nota."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "A nota é longa de máis. O límite son %d caracteres, e enviou %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Enviouse a resposta a %s"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Houbo un erro ao gardar a nota."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quere subscribirse"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Non se pode subscribir aos perfís OMB cunha orde."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribiuse a %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Introduza o nome do usuario ao que quer deixar de estar subscrito"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Cancelar a subscrición a %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Aínda non se integrou esa orde."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Desactivar a notificación."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Non se pode desactivar a notificación."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Activar a notificación."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Non se pode activar a notificación."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "A orde de identificación está desactivada"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Esta ligazón só se pode utilizar unha vez, e só nos próximos dous minutos: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Cancelou a subscrición a %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Non está subscrito a ninguén."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Vostede está subscrito a esta persoa:"
msgstr[1] "Vostede está subscrito a estas persoas:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Non hai ninguén subscrito a vostede."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Esta persoa está subscrita a vostede:"
msgstr[1] "Estas persoas están subscritas a vostede:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Non forma parte de ningún grupo."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Vostede pertence a este grupo:"
msgstr[1] "Vostede pertence a estes grupos:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7060,11 +6997,6 @@ msgstr "Cancelar a subscrición a este usuario"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a subscrición"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "O usuario %s (%d) non ten perfil."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Modificar o avatar"
@ -7174,9 +7106,3 @@ msgstr "%s non é unha cor correcta!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s non é unha cor correcta! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"A mensaxe é longa de máis, o límite de caracteres é de %1$d, e enviou %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:03:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:30+0000\n"
"Language-Team: Interlingua\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -88,6 +88,7 @@ msgstr "Salveguardar"
msgid "No such page."
msgstr "Pagina non existe."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Pagina non existe."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Usator non existe."
@ -348,7 +349,8 @@ msgstr "Nulle stato trovate con iste ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Iste stato es ja favorite."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Non poteva crear le favorite."
@ -460,15 +462,19 @@ msgstr "Le alias non pote esser identic al pseudonymo."
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppo non trovate."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
@ -477,7 +483,10 @@ msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s."
@ -640,11 +649,13 @@ msgstr "Tu non pote deler le stato de un altere usator."
msgid "No such notice."
msgstr "Nota non trovate."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite."
@ -883,6 +894,8 @@ msgstr "Blocar iste usator"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -892,8 +905,8 @@ msgstr "Falleva de salveguardar le information del blocada."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Gruppo non existe."
@ -2164,7 +2177,7 @@ msgstr "Tu es a subscribite a iste usatores:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2288,9 +2301,7 @@ msgstr "Tu debe aperir un session pro facer te membro de un gruppo."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Nulle pseudonymo o ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
@ -2299,13 +2310,12 @@ msgstr "%1$s es ora membro del gruppo %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Tu debe aperir un session pro quitar un gruppo."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Tu non es membro de iste gruppo."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s quitava le gruppo %2$s"
@ -2419,12 +2429,15 @@ msgstr "Usa iste formulario pro crear un nove gruppo."
msgid "New message"
msgstr "Nove message"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Tu non pote inviar un message a iste usator."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Nulle contento!"
@ -2432,7 +2445,8 @@ msgstr "Nulle contento!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nulle destinatario specificate."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2443,7 +2457,9 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Message inviate"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Message directe a %s inviate."
@ -5617,44 +5633,21 @@ msgstr "Commando complete"
msgid "Command failed"
msgstr "Commando fallite"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Non existe un nota con iste ID"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Usator non ha ultime nota"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Non poteva trovar un usator con pseudonymo %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Non poteva trovar un usator local con pseudonymo %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Pardono, iste commando non es ancora implementate."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Non ha multe senso pulsar te mesme!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Pulsata inviate a %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5665,55 +5658,39 @@ msgstr ""
"Subscriptores: %2$s\n"
"Notas: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Nota marcate como favorite."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Non poteva inscriber le usator %1$s in le gruppo %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Non poteva remover le usator %1$s del gruppo %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nomine complete: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Loco: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Pagina personal: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "A proposito: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5724,144 +5701,102 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Message directe a %s inviate"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Error durante le invio del message directe."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Non pote repeter tu proprie nota"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Iste nota ha ja essite repetite"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nota de %s repetite"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Error durante le repetition del nota."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Nota troppo longe - maximo es %d characteres, tu inviava %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Responsa a %s inviate"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Errur durante le salveguarda del nota."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Specifica le nomine del usator al qual subscriber te"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Impossibile subscriber se a profilos OMB per medio de un commando."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscribite a %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Specifica le nomine del usator al qual cancellar le subscription"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Subscription a %s cancellate"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Commando non ancora implementate."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Notification disactivate."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Non pote disactivar notification."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Notification activate."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Non pote activar notification."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Le commando de apertura de session es disactivate"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Iste ligamine pote esser usate solmente un vice, e es valide durante "
"solmente 2 minutas: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Subscription de %s cancellate"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Tu non es subscribite a alcuno."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Tu es subscribite a iste persona:"
msgstr[1] "Tu es subscribite a iste personas:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Necuno es subscribite a te."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Iste persona es subscribite a te:"
msgstr[1] "Iste personas es subscribite a te:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Tu non es membro de alcun gruppo."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Tu es membro de iste gruppo:"
msgstr[1] "Tu es membro de iste gruppos:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7032,11 +6967,6 @@ msgstr "Cancellar subscription a iste usator"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancellar subscription"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "Le usator %s (%d) non ha un profilo."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Modificar avatar"
@ -7146,8 +7076,3 @@ msgstr "%s non es un color valide!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s non es un color valide! Usa 3 o 6 characteres hexadecimal."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Message troppo longe - maximo es %1$d characteres, tu inviava %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:15:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:39+0000\n"
"Language-Team: Italian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: it\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -92,6 +92,7 @@ msgstr "Salva"
msgid "No such page."
msgstr "Pagina inesistente."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Pagina inesistente."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Utente inesistente."
@ -170,7 +171,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:146
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -179,7 +180,7 @@ msgstr ""
"argomento!"
#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
@ -350,7 +351,8 @@ msgstr "Nessuno messaggio trovato con quel ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Questo messaggio è già un preferito."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Impossibile creare un preferito."
@ -363,7 +365,6 @@ msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Impossibile eliminare un preferito."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "Impossibile non seguire l'utente: utente non trovato."
@ -465,15 +466,19 @@ msgstr "L'alias non può essere lo stesso del soprannome."
msgid "Group not found."
msgstr "Gruppo non trovato."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Fai già parte di quel gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "L'amministratore ti ha bloccato l'accesso a quel gruppo."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
@ -482,7 +487,10 @@ msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Non fai parte di questo gruppo."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s."
@ -511,11 +519,6 @@ msgstr "Gruppi di %s"
msgid "groups on %s"
msgstr "Gruppi su %s"
#: actions/apimediaupload.php:99
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Carica file"
#: actions/apioauthauthorize.php:101
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "Nessun parametro oauth_token fornito."
@ -644,11 +647,13 @@ msgstr "Non puoi eliminare il messaggio di un altro utente."
msgid "No such notice."
msgstr "Nessun messaggio."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Non puoi ripetere un tuo messaggio."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio."
@ -884,6 +889,8 @@ msgstr "Blocca questo utente"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -893,8 +900,8 @@ msgstr "Salvataggio delle informazioni per il blocco non riuscito."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Nessuna gruppo."
@ -2125,7 +2132,7 @@ msgstr "L'indirizzo di messaggistica è stato rimosso."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr "Casella posta in arrivo di %s - pagina %2$d"
msgstr "Casella posta in arrivo di %1$s - pagina %2$d"
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
@ -2166,7 +2173,7 @@ msgstr "Hai già un abbonamento a questi utenti:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2289,9 +2296,7 @@ msgstr "Devi eseguire l'accesso per iscriverti a un gruppo."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Nessun soprannome o ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
@ -2300,13 +2305,12 @@ msgstr "%1$s fa ora parte del gruppo %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Devi eseguire l'accesso per lasciare un gruppo."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Non fai parte di quel gruppo."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ha lasciato il gruppo %2$s"
@ -2418,12 +2422,15 @@ msgstr "Usa questo modulo per creare un nuovo gruppo."
msgid "New message"
msgstr "Nuovo messaggio"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Non puoi inviare un messaggio a questo utente."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Nessun contenuto!"
@ -2431,7 +2438,8 @@ msgstr "Nessun contenuto!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nessun destinatario specificato."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
@ -2440,7 +2448,9 @@ msgstr "Non inviarti un messaggio, piuttosto ripetilo a voce dolcemente."
msgid "Message sent"
msgstr "Messaggio inviato"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
@ -3530,7 +3540,7 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Feed delle risposte di %s (Atom)"
#: actions/replies.php:199
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
@ -3546,7 +3556,7 @@ msgstr ""
"[entrare in qualche gruppo](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -3726,15 +3736,8 @@ msgstr ""
"Non hai ancora scelto alcun messaggio come preferito. Fai clic sul pulsate a "
"forma di cuore per salvare i messaggi e rileggerli in un altro momento."
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:212
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
@ -3920,7 +3923,7 @@ msgstr ""
"potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
#: actions/showstream.php:207
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
@ -4838,12 +4841,6 @@ msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
"Un file di questa dimensione supererebbe la tua quota mensile di %d byte."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
#: classes/File.php:248 classes/File.php:263
#, fuzzy
msgid "Invalid filename."
msgstr "Dimensione non valida."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:42
msgid "Group join failed."
@ -4973,18 +4970,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
#: classes/Remote_profile.php:54
#, fuzzy
msgid "Missing profile."
msgstr "L'utente non ha un profilo."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:346
#, fuzzy
msgid "Unable to save tag."
msgstr "Impossibile salvare il messaggio del sito."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
#: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
msgid "You have been banned from subscribing."
@ -5007,19 +4992,16 @@ msgstr "Non hai l'abbonamento!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:178
#, fuzzy
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:206
#, fuzzy
msgid "Could not delete subscription OMB token."
msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:218
#, fuzzy
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
@ -5611,44 +5593,21 @@ msgstr "Comando completato"
msgid "Command failed"
msgstr "Comando non riuscito"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Un messaggio con quel ID non esiste"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "L'utente non ha un ultimo messaggio."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Impossibile trovare un utente locale col soprannome %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Questo comando non è ancora implementato."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Non ha molto senso se cerchi di richiamarti!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Richiamo inviato a %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5659,55 +5618,39 @@ msgstr ""
"Abbonati: %2$s\n"
"Messaggi: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Messaggio indicato come preferito."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Fai già parte di quel gruppo"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Impossibile iscrivere l'utente %1$s al gruppo %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Impossibile rimuovere l'utente %1$s dal gruppo %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Posizione: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Pagina web: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Informazioni: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5718,144 +5661,102 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Messaggio diretto a %s inviato."
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Errore nell'inviare il messaggio diretto."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Impossibile ripetere un proprio messaggio"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Hai già ripetuto quel messaggio"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Messaggio da %s ripetuto"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Errore nel ripetere il messaggio."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %d caratteri, inviati %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Risposta a %s inviata"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Errore nel salvare il messaggio."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Specifica il nome dell'utente a cui abbonarti."
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Impossibile abbonarsi ai profili OMB attraverso un comando."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Abbonati a %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Specifica il nome dell'utente da cui annullare l'abbonamento."
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Abbonamento a %s annullato"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Comando non ancora implementato."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Notifiche disattivate."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Impossibile disattivare le notifiche."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Notifiche attivate."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Impossibile attivare le notifiche."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Il comando di accesso è disabilitato"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Questo collegamento è utilizzabile una sola volta ed è valido solo per 2 "
"minuti: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "%s ha annullato l'abbonamento"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Persona di cui hai già un abbonamento:"
msgstr[1] "Persone di cui hai già un abbonamento:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Nessuno è abbonato ai tuoi messaggi."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Questa persona è abbonata ai tuoi messaggi:"
msgstr[1] "Queste persone sono abbonate ai tuoi messaggi:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Non fai parte di alcun gruppo."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Non fai parte di questo gruppo:"
msgstr[1] "Non fai parte di questi gruppi:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7028,11 +6929,6 @@ msgstr "Annulla l'abbonamento da questo utente"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disabbonati"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "L'utente %s (%d) non ha un profilo."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Modifica immagine"
@ -7142,8 +7038,3 @@ msgstr "%s non è un colore valido."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s non è un colore valido. Usa 3 o 6 caratteri esadecimali."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Messaggio troppo lungo: massimo %1$d caratteri, inviati %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,12 +9,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:04:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:30:59+0000\n"
"Language-Team: Macedonian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -91,6 +91,7 @@ msgstr "Зачувај"
msgid "No such page."
msgstr "Нема таква страница."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Нема таква страница."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
@ -351,7 +352,8 @@ msgstr "Нема пронајдено статус со таков ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Овој статус веќе Ви е омилен."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Не можам да создадам омилина забелешка."
@ -466,15 +468,19 @@ msgstr "Алијасот не може да биде ист како прека
msgid "Group not found."
msgstr "Групата не е пронајдена."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Веќе членувате во таа група."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте од таа група од администраторот."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s во групата 2$s."
@ -483,7 +489,10 @@ msgstr "Не можам да го зачленам корисникот %1$s в
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Не членувате во оваа група."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
@ -643,11 +652,13 @@ msgstr "Не можете да избришете статус на друг к
msgid "No such notice."
msgstr "Нема таква забелешка."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Не можете да ја повторувате сопствената забелешка."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Забелешката е веќе повторена."
@ -886,6 +897,8 @@ msgstr "Блокирај го корисников"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за блокот."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -895,8 +908,8 @@ msgstr "Не можев да ги снимам инофрмациите за б
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Нема таква група."
@ -2171,7 +2184,7 @@ msgstr "Веќе сте претплатени на овие корисници:
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2295,9 +2308,7 @@ msgstr "Мора да сте најавени за да можете да се
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Нема прекар или ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
@ -2306,13 +2317,12 @@ msgstr "%1$s се зачлени во групата %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Мора да сте најавени за да можете да ја напуштите групата."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Не членувате во таа група."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s"
@ -2424,12 +2434,15 @@ msgstr "Овој образец служи за создавање нова гр
msgid "New message"
msgstr "Нова порака"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Не можете да испратите порака до овојо корисник."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Нема содржина!"
@ -2437,7 +2450,8 @@ msgstr "Нема содржина!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Нема назначено примач."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2448,7 +2462,9 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Пораката е испратена"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Директната порака до %s е испратена."
@ -5031,12 +5047,6 @@ msgstr "Веќе претплатено!"
msgid "User has blocked you."
msgstr "Корисникот Ве има блокирано."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:171
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Не сте претплатени!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:178
msgid "Could not delete self-subscription."
@ -5639,44 +5649,21 @@ msgstr "Наредбата е завршена"
msgid "Command failed"
msgstr "Наредбата не успеа"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Не постои забелешка со таков id"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Корисникот нема последна забелешка"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не можев да пронајдам корисник со прекар %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Не можев да пронајдам локален корисник со прекар %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Жалиме, оваа наредба сè уште не е имплементирана."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Нема баш логика да се подбуцнувате сами себеси."
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Испратено подбуцнување на %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5687,55 +5674,39 @@ msgstr ""
"Претплатници: %2$s\n"
"Забелешки: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Забелешката е обележана како омилена."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Веќе членувате во таа група"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Не можев да го зачленам корисникот %1$s во групата %2$s"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Не можев да го отстранам корисникот %1$s од групата %2$s."
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Име и презиме: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Локација: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Домашна страница: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "За: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5746,145 +5717,103 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d"
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Директната порака до %s е испратена"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Грашка при испаќањето на директната порака."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Не можете да повторувате сопствени забалешки"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Оваа забелешка е веќе повторена"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Забелешката од %s е повторена"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Грешка при повторувањето на белешката."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"Забелешката е предолга - треба да нема повеќе од %d знаци, а Вие испративте %"
"d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Одговорот на %s е испратен"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Грешка при зачувувањето на белешката."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Назначете го името на корисникот на којшто сакате да се претплатите"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Не можете да се претплаќате на OMB профили по наредба."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Претплатено на %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Назначете го името на корисникот од кого откажувате претплата."
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Претплатата на %s е откажана"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Наредбата сè уште не е имплементирана."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Известувањето е исклучено."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Не можам да исклучам известување."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Известувањето е вклучено."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Не можам да вклучам известување."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Наредбата за најава е оневозможена"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "Оваа врска може да се употреби само еднаш, и трае само 2 минути: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Откажана претплата на %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Не сте претплатени никому."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никој не е претплатен на Вас."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Оддалечена претплата"
msgstr[1] "Оддалечена претплата"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Не членувате во ниедна група."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Не ни го испративте тој профил."
msgstr[1] "Не ни го испративте тој профил."
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -6158,11 +6087,6 @@ msgstr "Оваа страница не е достапна во форматот
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Неподдржан фомрат на слики."
#: lib/imagefile.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr "Ова е предолго. Максималната должина е 140 знаци."
#: lib/imagefile.php:93
msgid "Partial upload."
msgstr "Делумно подигање."
@ -7056,11 +6980,6 @@ msgstr "Откажи претплата од овој корсиник"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Откажи ја претплатата"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "Корисникот %s (%d) нема профилен запис."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Уреди аватар"
@ -7170,9 +7089,3 @@ msgstr "%s не е важечка боја!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s не е важечка боја! Користете 3 или 6 шеснаесетни (hex) знаци."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Пораката е предолга - дозволени се највеќе %1$d знаци, а вие испративте %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:04:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:31:13+0000\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -91,6 +91,7 @@ msgstr "Opslaan"
msgid "No such page."
msgstr "Deze pagina bestaat niet."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Deze pagina bestaat niet."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Onbekende gebruiker."
@ -354,7 +355,8 @@ msgstr "Er is geen status gevonden met dit ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Het was niet mogelijk een favoriet aan te maken."
@ -473,15 +475,19 @@ msgstr "Een alias kan niet hetzelfde zijn als de gebruikersnaam."
msgid "Group not found."
msgstr "De groep is niet aangetroffen."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "U bent al lid van die groep."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
@ -490,7 +496,10 @@ msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "U bent geen lid van deze groep."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
@ -656,11 +665,13 @@ msgstr "U kunt de status van een andere gebruiker niet verwijderen."
msgid "No such notice."
msgstr "De mededeling bestaat niet."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "U kunt uw eigen mededeling niet herhalen."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
@ -898,6 +909,8 @@ msgstr "Deze gebruiker blokkeren"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -907,8 +920,8 @@ msgstr "Het was niet mogelijk om de blokkadeinformatie op te slaan."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "De opgegeven groep bestaat niet."
@ -2189,7 +2202,7 @@ msgstr "U bent als geabonneerd op deze gebruikers:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2315,9 +2328,7 @@ msgstr "U moet aangemeld zijn om lid te worden van een groep."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Geen gebruikersnaam of ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
@ -2326,13 +2337,12 @@ msgstr "%1$s is lid geworden van de groep %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een groep te kunnen verlaten."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "U bent geen lid van deze groep"
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
@ -2446,12 +2456,15 @@ msgstr "Gebruik dit formulier om een nieuwe groep aan te maken."
msgid "New message"
msgstr "Nieuw bericht"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "U kunt geen bericht naar deze gebruiker zenden."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Geen inhoud!"
@ -2459,7 +2472,8 @@ msgstr "Geen inhoud!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Er is geen ontvanger aangegeven."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
@ -2468,7 +2482,9 @@ msgstr "Stuur geen berichten naar uzelf. Zeg het gewoon in uw hoofd."
msgid "Message sent"
msgstr "Bericht verzonden."
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden."
@ -5683,44 +5699,21 @@ msgstr "Het commando is uitgevoerd"
msgid "Command failed"
msgstr "Het uitvoeren van het commando is mislukt"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Er bestaat geen mededeling met dat ID"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Deze gebruiker heeft geen laatste mededeling"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "De gebruiker %s is niet aangetroffen"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "De lokale gebruiker %s is niet aangetroffen"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Het heeft niet zoveel zin om uzelf te porren..."
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "De por naar %s is verzonden"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5731,56 +5724,39 @@ msgstr ""
"Abonnees: %2$s\n"
"Mededelingen: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "De mededeling is op de favorietenlijst geplaatst."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "U bent al lid van deze groep"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om de gebruiker %1$s toe te voegen aan de groep %2$s"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s uit de group %2$s te verwijderen."
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Volledige naam: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Locatie: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Thuispagina: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Over: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5791,149 +5767,104 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
"bericht was %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Het directe bericht aan %s is verzonden"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzonden van het directe bericht."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "U kunt uw eigen mededelingen niet herhalen."
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "U hebt die mededeling al herhaald."
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "De mededeling van %s is herhaald"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het herhalen van de mededeling."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"De mededeling is te lang. De maximale lengte is %d tekens. Uw mededeling "
"bevatte %d tekens"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Het antwoord aan %s is verzonden"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan van de mededeling."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Geef de naam op van de gebruiker waarop u wilt abonneren"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Abonneren op OMB-profielen op commando is niet mogelijk."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Geabonneerd op %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr ""
"Geef de naam op van de gebruiker waarvoor u het abonnement wilt opzeggen"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Uw abonnement op %s is opgezegd"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Dit commando is nog niet geïmplementeerd."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Notificaties uitgeschakeld."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Het is niet mogelijk de mededelingen uit te schakelen."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Notificaties ingeschakeld."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Het is niet mogelijk de notificatie uit te schakelen."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Het aanmeldcommando is uitgeschakeld"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Deze verwijzing kan slechts één keer gebruikt worden en is twee minuten "
"geldig: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Het abonnement van %s is opgeheven"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "U bent op geen enkele gebruiker geabonneerd."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "U bent geabonneerd op deze gebruiker:"
msgstr[1] "U bent geabonneerd op deze gebruikers:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Niemand heeft een abonnenment op u."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Deze gebruiker is op u geabonneerd:"
msgstr[1] "Deze gebruikers zijn op u geabonneerd:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "U bent lid van geen enkele groep."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "U bent lid van deze groep:"
msgstr[1] "U bent lid van deze groepen:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7116,11 +7047,6 @@ msgstr "Uitschrijven van deze gebruiker"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement opheffen"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "Gebruiker %s (%d) heeft geen profielrecord."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Avatar bewerken"
@ -7230,10 +7156,3 @@ msgstr "%s is geen geldige kleur."
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s is geen geldige kleur. Gebruik drie of zes hexadecimale tekens."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Het bericht te is lang. De maximale lengte is %1$d tekens. De lengte van uw "
"bericht was %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:04:19+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:31:15+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pl\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -94,6 +94,7 @@ msgstr "Zapisz"
msgid "No such page."
msgstr "Nie ma takiej strony."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Nie ma takiej strony."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Brak takiego użytkownika."
@ -355,7 +356,8 @@ msgstr "Nie odnaleziono stanów z tym identyfikatorem."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Ten stan jest już ulubiony."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Nie można utworzyć ulubionego wpisu."
@ -469,15 +471,19 @@ msgstr "Alias nie może być taki sam jak pseudonim."
msgid "Group not found."
msgstr "Nie odnaleziono grupy."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Zostałeś zablokowany w tej grupie przez administratora."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s."
@ -486,7 +492,10 @@ msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Nie można usunąć użytkownika %1$s z grupy %2$s."
@ -645,11 +654,13 @@ msgstr "Nie można usuwać stanów innych użytkowników."
msgid "No such notice."
msgstr "Nie ma takiego wpisu."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Nie można powtórzyć własnego wpisu."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Już powtórzono ten wpis."
@ -883,6 +894,8 @@ msgstr "Zablokuj tego użytkownika"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -892,8 +905,8 @@ msgstr "Zapisanie informacji o blokadzie nie powiodło się."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Nie ma takiej grupy."
@ -2155,7 +2168,7 @@ msgstr "Jesteś już subskrybowany do tych użytkowników:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2279,9 +2292,7 @@ msgstr "Musisz być zalogowany, aby dołączyć do grupy."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Brak pseudonimu lub identyfikatora."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s"
@ -2290,13 +2301,12 @@ msgstr "Użytkownik %1$s dołączył do grupy %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Musisz być zalogowany, aby opuścić grupę."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Nie jesteś członkiem tej grupy."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "Użytkownik %1$s opuścił grupę %2$s"
@ -2410,12 +2420,15 @@ msgstr "Użyj tego formularza, aby utworzyć nową grupę."
msgid "New message"
msgstr "Nowa wiadomość"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Nie można wysłać wiadomości do tego użytkownika."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Brak treści."
@ -2423,7 +2436,8 @@ msgstr "Brak treści."
msgid "No recipient specified."
msgstr "Nie podano odbiorcy."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu."
@ -2432,7 +2446,9 @@ msgstr "Nie wysyłaj wiadomości do siebie, po prostu powiedz to sobie po cichu.
msgid "Message sent"
msgstr "Wysłano wiadomość"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Wysłano bezpośrednią wiadomość do użytkownika %s."
@ -5609,44 +5625,21 @@ msgstr "Zakończono polecenie"
msgid "Command failed"
msgstr "Polecenie nie powiodło się"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Wpis z tym identyfikatorem nie istnieje."
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Użytkownik nie posiada ostatniego wpisu."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika z pseudonimem %s."
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Nie można odnaleźć lokalnego użytkownika z pseudonimem %s."
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Te polecenie nie zostało jeszcze zaimplementowane."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Szturchanie samego siebie nie ma zbyt wiele sensu."
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Wysłano szturchnięcie do użytkownika %s."
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5657,55 +5650,39 @@ msgstr ""
"Subskrybenci: %2$s\n"
"Wpisy: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Zaznaczono wpis jako ulubiony."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Jesteś już członkiem tej grupy."
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Nie można dołączyć użytkownika %1$s do grupy %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Nie można usunąć użytkownika %1$s z grupy %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Imię i nazwisko: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Położenie: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Strona domowa: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "O mnie: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5716,147 +5693,105 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie %1$d znaków, wysłano %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie %1$d znaków, wysłano %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Wysłano bezpośrednią wiadomość do użytkownika %s."
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Błąd podczas wysyłania bezpośredniej wiadomości."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Nie można powtórzyć własnego wpisu"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Już powtórzono ten wpis"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Powtórzono wpis od użytkownika %s"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Błąd podczas powtarzania wpisu."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Wpis jest za długi - maksymalnie %1$d znaków, wysłano %2$d."
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Wysłano odpowiedź do %s."
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Błąd podczas zapisywania wpisu."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do subskrybowania."
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Nie można subskrybować profili OMB za pomocą polecenia."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subskrybowano użytkownika %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Podaj nazwę użytkownika do usunięcia subskrypcji."
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Usunięto subskrypcję użytkownika %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Nie zaimplementowano polecenia."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Wyłączono powiadomienia."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Nie można wyłączyć powiadomień."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Włączono powiadomienia."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Nie można włączyć powiadomień."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Polecenie logowania jest wyłączone"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Tego odnośnika można użyć tylko raz i będzie prawidłowy tylko przez dwie "
"minuty: %s."
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Usunięto subskrypcję użytkownika %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Nie subskrybujesz nikogo."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Subskrybujesz tę osobę:"
msgstr[1] "Subskrybujesz te osoby:"
msgstr[2] "Subskrybujesz te osoby:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Nikt cię nie subskrybuje."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Ta osoba cię subskrybuje:"
msgstr[1] "Te osoby cię subskrybują:"
msgstr[2] "Te osoby cię subskrybują:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Nie jesteś członkiem żadnej grupy."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Jesteś członkiem tej grupy:"
msgstr[1] "Jesteś członkiem tych grup:"
msgstr[2] "Jesteś członkiem tych grup:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7027,11 +6962,6 @@ msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji tego użytkownika"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Zrezygnuj z subskrypcji"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "Użytkownik %s (%d) nie posiada wpisu profilu."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Zmodyfikuj awatar"
@ -7143,8 +7073,3 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
"%s nie jest prawidłowym kolorem. Użyj trzech lub sześciu znaków "
"szesnastkowych."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Wiadomość jest za długa - maksymalnie %1$d znaków, wysłano %2$d."

View File

@ -12,12 +12,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:04:21+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:31:17+0000\n"
"Language-Team: Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -92,6 +92,7 @@ msgstr "Gravar"
msgid "No such page."
msgstr "Página não foi encontrada."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -111,7 +112,7 @@ msgstr "Página não foi encontrada."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Utilizador não foi encontrado."
@ -351,7 +352,8 @@ msgstr "Nenhum estado encontrado com esse ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Este estado já é um favorito."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Não foi possível criar o favorito."
@ -428,7 +430,7 @@ msgstr "Nome completo demasiado longo (máx. 255 caracteres)."
#: actions/newapplication.php:172
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "Descrição demasiado longa (máx. 140 caracteres)."
msgstr "Descrição demasiado longa (máx. %d caracteres)."
#: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
@ -464,15 +466,19 @@ msgstr "Um nome alternativo não pode ser igual ao nome do utilizador."
msgid "Group not found."
msgstr "Grupo não foi encontrado."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Já é membro desse grupo."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Foi bloqueado desse grupo pelo gestor."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
@ -481,7 +487,10 @@ msgstr "Não foi possível adicionar %1$s ao grupo %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Não é membro deste grupo."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Não foi possível remover %1$s do grupo %2$s."
@ -639,11 +648,13 @@ msgstr "Não pode apagar o estado de outro utilizador."
msgid "No such notice."
msgstr "Nota não foi encontrada."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Não pode repetir a sua própria nota."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Já repetiu essa nota."
@ -877,6 +888,8 @@ msgstr "Bloquear este utilizador"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -886,8 +899,8 @@ msgstr "Não foi possível gravar informação do bloqueio."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Grupo não foi encontrado."
@ -2163,7 +2176,7 @@ msgstr "Já subscreveu estes utilizadores:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2285,9 +2298,7 @@ msgstr "Tem de iniciar uma sessão para se juntar a um grupo."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Nenhuma alcunha ou utilizador."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
@ -2296,13 +2307,12 @@ msgstr "%1$s juntou-se ao grupo %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Tem de iniciar uma sessão para deixar um grupo."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Não é um membro desse grupo."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
@ -2414,12 +2424,15 @@ msgstr "Use este formulário para criar um grupo novo."
msgid "New message"
msgstr "Mensagem nova"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Não pode enviar uma mensagem a este utilizador."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Sem conteúdo!"
@ -2427,7 +2440,8 @@ msgstr "Sem conteúdo!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Não especificou um destinatário."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
@ -2436,7 +2450,9 @@ msgstr "Não auto-envie uma mensagem; basta lê-la baixinho a si próprio."
msgid "Message sent"
msgstr "Mensagem enviada"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Mensagem directa para %s foi enviada."
@ -5615,44 +5631,21 @@ msgstr "Comando terminado"
msgid "Command failed"
msgstr "Comando falhou"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Não existe nenhuma nota com essa identificação"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Utilizador não tem nenhuma última nota"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Não foi encontrado um utilizador com a alcunha %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Não foi encontrado um utilizador local com a alcunha %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Desculpe, este comando ainda não foi implementado."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Não faz muito sentido tocar-nos a nós mesmos!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Cotovelada enviada a %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5663,55 +5656,39 @@ msgstr ""
"Subscritores: %2$s\n"
"Notas: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Nota marcada como favorita."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Já é membro desse grupo"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Não foi possível juntar o utilizador %1$s ao grupo %2$s"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Não foi possível remover %1$s do grupo %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localidade: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Página pessoal: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5722,144 +5699,102 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgstr "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Mensagem directa para %s enviada"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Erro no envio da mensagem directa."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Não pode repetir a sua própria nota"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Já repetiu essa nota"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Nota de %s repetida"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Erro ao repetir nota."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Nota demasiado extensa - máx. %d caracteres, enviou %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Resposta a %s enviada"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Erro ao gravar nota."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Introduza o nome do utilizador para subscrever"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Não pode subscrever perfis OMB por comando."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Subscreveu %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Introduza o nome do utilizador para deixar de subscrever"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Deixou de subscrever %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Comando ainda não implementado."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Notificação desligada."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Não foi possível desligar a notificação."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Notificação ligada."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Não foi possível ligar a notificação."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Comando para iniciar sessão foi desactivado"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Esta ligação é utilizável uma única vez e só durante os próximos 2 minutos: %"
"s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Deixou de subscrever %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Não subscreveu ninguém."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Subscreveu esta pessoa:"
msgstr[1] "Subscreveu estas pessoas:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ninguém subscreve as suas notas."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Esta pessoa subscreve as suas notas:"
msgstr[1] "Estas pessoas subscrevem as suas notas:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Não está em nenhum grupo."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Está no grupo:"
msgstr[1] "Está nos grupos:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7028,11 +6963,6 @@ msgstr "Deixar de subscrever este utilizador"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abandonar"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "Utilizador %s (%d) não tem perfil."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Editar Avatar"
@ -7142,8 +7072,3 @@ msgstr "%s não é uma cor válida!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s não é uma cor válida! Use 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Mensagem demasiado extensa - máx. %1$d caracteres, enviou %2$d."

View File

@ -14,12 +14,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:15:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:31:20+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -94,6 +94,7 @@ msgstr "Salvar"
msgid "No such page."
msgstr "Esta página não existe."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Esta página não existe."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Este usuário não existe."
@ -172,7 +173,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:146
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
"status_textarea=%s)!"
#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
@ -356,7 +357,8 @@ msgstr "Não foi encontrado nenhum status com esse ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Esta mensagem já é favorita!"
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Não foi possível criar a favorita."
@ -369,7 +371,6 @@ msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Não foi possível excluir a favorita."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "Não é possível deixar de seguir o usuário: Usuário não encontrado."
@ -388,7 +389,7 @@ msgstr "Você não pode deixar de seguir você mesmo!"
#: actions/apifriendshipsexists.php:91
msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
msgstr ""
msgstr "Devem ser fornecidos dois IDs ou nomes de usuários válidos."
#: actions/apifriendshipsshow.php:134
msgid "Could not determine source user."
@ -471,15 +472,19 @@ msgstr "O apelido não pode ser igual à identificação."
msgid "Group not found."
msgstr "O grupo não foi encontrado."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Você já é membro desse grupo."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "O administrador desse grupo bloqueou sua inscrição."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Não foi possível associar o usuário %1$s ao grupo %2$s."
@ -488,7 +493,10 @@ msgstr "Não foi possível associar o usuário %1$s ao grupo %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Você não é membro deste grupo."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Não foi possível remover o usuário %1$s do grupo %2$s."
@ -518,9 +526,8 @@ msgid "groups on %s"
msgstr "grupos no %s"
#: actions/apimediaupload.php:99
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Enviar arquivo"
msgstr "O upload falhou."
#: actions/apioauthauthorize.php:101
msgid "No oauth_token parameter provided."
@ -653,11 +660,13 @@ msgstr "Você não pode excluir uma mensagem de outro usuário."
msgid "No such notice."
msgstr "Essa mensagem não existe."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Você não pode repetir a sua própria mensagem."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Você já repetiu essa mensagem."
@ -671,13 +680,13 @@ msgstr "Não foi encontrada nenhuma mensagem com esse ID."
#: actions/apistatusesupdate.php:221
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr ""
msgstr "O cliente tem de fornecer um parâmetro 'status' com um valor."
#: actions/apistatusesupdate.php:242 actions/newnotice.php:157
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de %s caracteres."
msgstr "Está muito extenso. O tamanho máximo é de %d caracteres."
#: actions/apistatusesupdate.php:283 actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
@ -686,7 +695,7 @@ msgstr "Não encontrado."
#: actions/apistatusesupdate.php:306 actions/newnotice.php:181
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr "O tamanho máximo da mensagem é de %s caracteres"
msgstr "O tamanho máximo da mensagem é de %d caracteres"
#: actions/apisubscriptions.php:232 actions/apisubscriptions.php:262
msgid "Unsupported format."
@ -893,6 +902,8 @@ msgstr "Bloquear este usuário"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -902,8 +913,8 @@ msgstr "Não foi possível salvar a informação de bloqueio."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Esse grupo não existe."
@ -2182,7 +2193,7 @@ msgstr "Você já está assinando esses usuários:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2305,9 +2316,7 @@ msgstr "Você deve estar autenticado para se associar a um grupo."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Nenhum apelido ou identificação."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s"
@ -2316,13 +2325,12 @@ msgstr "%1$s associou-se ao grupo %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Você deve estar autenticado para sair de um grupo."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Você não é um membro desse grupo."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s deixou o grupo %2$s"
@ -2438,12 +2446,15 @@ msgstr "Utilize este formulário para criar um novo grupo."
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Você não pode enviar mensagens para este usuário."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Nenhum conteúdo!"
@ -2451,7 +2462,8 @@ msgstr "Nenhum conteúdo!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Não foi especificado nenhum destinatário."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2462,7 +2474,9 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "A mensagem foi enviada"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada."
@ -2530,6 +2544,8 @@ msgstr "Mensagens correspondentes aos termos \"%1$s\" no %2$s!"
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
msgstr ""
"Este usuário não aceita toques ou ainda não confirmou ou forneceu um correio "
"eletrônico."
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
@ -3557,7 +3573,7 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Fonte de respostas para %s (Atom)"
#: actions/replies.php:199
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
@ -3575,7 +3591,7 @@ msgstr ""
"pessoas ou [associe-se a grupos](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -3762,9 +3778,11 @@ msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
"%s ainda não adicionou nenhuma nota às favoritas. Publique algo interessante "
"para que as pessoas as marcarem como favorita. :)"
#: actions/showfavorites.php:212
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
@ -3953,7 +3971,7 @@ msgstr ""
"mensagem. Que tal começar agora? :)"
#: actions/showstream.php:207
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
@ -4839,12 +4857,12 @@ msgstr "Autor(es)"
#: classes/File.php:143
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
msgstr ""
msgstr "Não é possível processar a URL '$s'"
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
#: classes/File.php:175
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr ""
msgstr "o Robin acha que algo é impossível."
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
@ -4854,6 +4872,8 @@ msgid ""
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgstr ""
"Nenhum arquivo pode ter mais de %1$d bytes e o que você enviou tinha %2$d "
"bytes. Tente enviar uma versão mais pequena."
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
@ -4871,9 +4891,8 @@ msgstr "Um arquivo deste tamanho excederá a sua conta mensal de %d bytes."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
#: classes/File.php:248 classes/File.php:263
#, fuzzy
msgid "Invalid filename."
msgstr "Tamanho inválido."
msgstr "Nome de arquivo inválido."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:42
@ -4905,7 +4924,7 @@ msgstr "Não foi possível criar o token de autenticação para %s"
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
#: classes/Memcached_DataObject.php:533
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr ""
msgstr "Não foi encontrado nenhum nome de base de dados ou DSN."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
#: classes/Message.php:46
@ -4927,7 +4946,7 @@ msgstr "Não foi possível atualizar a mensagem com a nova URI."
#: classes/Notice.php:98
#, php-format
msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
msgstr ""
msgstr "Não existe o perfil (%1$d) para a nota (%2$d)."
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:193
@ -4976,7 +4995,7 @@ msgstr "Problema no salvamento da mensagem."
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:897
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
msgstr ""
msgstr "O tipo fornecido ao método saveKnownGroups é incorreto"
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
#: classes/Notice.php:996
@ -4995,7 +5014,7 @@ msgstr "RT @%1$s %2$s"
#: classes/Profile.php:737
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
msgstr ""
msgstr "Não é possível revogar a função \"%1$s\" do usuário #%2$d; não existe."
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
@ -5003,18 +5022,18 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr ""
"Não é possível revogar a função \"%1$s\" do usuário #%2$d; erro na base de "
"dados."
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
#: classes/Remote_profile.php:54
#, fuzzy
msgid "Missing profile."
msgstr "O usuário não tem perfil."
msgstr "Perfil não existe."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:346
#, fuzzy
msgid "Unable to save tag."
msgstr "Não foi possível salvar os avisos do site."
msgstr "Não foi salvar gravar a categoria."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
#: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
@ -5038,19 +5057,16 @@ msgstr "Não assinado!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:178
#, fuzzy
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:206
#, fuzzy
msgid "Could not delete subscription OMB token."
msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:218
#, fuzzy
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
@ -5641,44 +5657,21 @@ msgstr "O comando foi completado"
msgid "Command failed"
msgstr "O comando falhou"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Não existe uma mensagem com essa id"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "O usuário não tem uma \"última mensagem\""
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um usuário com a identificação %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Não foi possível encontrar um usuário local com a identificação %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Desculpe, mas esse comando ainda não foi implementado."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Não faz muito sentido chamar a sua própria atenção!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Foi enviada a chamada de atenção para %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5689,55 +5682,39 @@ msgstr ""
"Assinantes: %2$s\n"
"Mensagens: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Mensagem marcada como favorita."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Você já é um membro desse grupo."
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Não foi possível associar o usuário %1$s ao grupo %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Não foi possível remover o usuário %1$s do grupo %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Nome completo: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localização: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Site: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Sobre: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5748,146 +5725,103 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %1$d caracteres e você enviou %2$d"
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %1$d caracteres e você enviou %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "A mensagem direta para %s foi enviada"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ocorreu um erro durante o envio da mensagem direta."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Você não pode repetir sua própria mensagem"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Você já repetiu essa mensagem"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Mensagem de %s repetida"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Erro na repetição da mensagem."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr ""
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %d caracteres e você enviou %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "A resposta a %s foi enviada"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Erro no salvamento da mensagem."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Especifique o nome do usuário que será assinado"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Não é possível assinar perfis OMB com comandos."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Efetuada a assinatura de %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Especifique o nome do usuário cuja assinatura será cancelada"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "O comando não foi implementado ainda."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Notificação desligada."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Não é possível desligar a notificação."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Notificação ligada."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Não é possível ligar a notificação."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "O comando para autenticação está desabilitado"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Este link é utilizável somente uma vez e é válido somente por dois minutos: %"
"s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Cancelada a assinatura de %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Você não está assinando ninguém."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Você já está assinando esta pessoa:"
msgstr[1] "Você já está assinando estas pessoas:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ninguém o assinou ainda."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Esta pessoa está assinando você:"
msgstr[1] "Estas pessoas estão assinando você:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Você não é membro de nenhum grupo."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Você é membro deste grupo:"
msgstr[1] "Você é membro destes grupos:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -6715,7 +6649,7 @@ msgstr "em"
#: lib/noticelist.php:502
msgid "web"
msgstr ""
msgstr "web"
#: lib/noticelist.php:568
msgid "in context"
@ -7060,11 +6994,6 @@ msgstr "Cancelar a assinatura deste usuário"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "O usuário %s (%d) não tem nenhum registro do perfil."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Editar o avatar"
@ -7174,9 +7103,3 @@ msgstr "%s não é uma cor válida!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s não é uma cor válida! Utilize 3 ou 6 caracteres hexadecimais."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"A mensagem é muito extensa - o máximo são %1$d caracteres e você enviou %2$d."

View File

@ -13,12 +13,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:04:25+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:31:25+0000\n"
"Language-Team: Russian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -95,6 +95,7 @@ msgstr "Сохранить"
msgid "No such page."
msgstr "Нет такой страницы."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -114,7 +115,7 @@ msgstr "Нет такой страницы."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Нет такого пользователя."
@ -355,7 +356,8 @@ msgstr "Нет статуса с таким ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Этот статус уже входит в число любимых."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Не удаётся создать любимую запись."
@ -470,15 +472,19 @@ msgstr "Алиас не может совпадать с именем."
msgid "Group not found."
msgstr "Группа не найдена."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Вы заблокированы из этой группы администратором."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
@ -487,7 +493,10 @@ msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s."
@ -647,11 +656,13 @@ msgstr "Вы не можете удалять статус других поль
msgid "No such notice."
msgstr "Нет такой записи."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Запись уже повторена."
@ -886,6 +897,8 @@ msgstr "Заблокировать пользователя."
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блокировании."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -895,8 +908,8 @@ msgstr "Не удаётся сохранить информацию о блок
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Нет такой группы."
@ -2177,7 +2190,7 @@ msgstr "Вы уже подписаны на пользователя:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2300,9 +2313,7 @@ msgstr "Вы должны авторизоваться для вступлени
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Нет имени или ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
@ -2311,13 +2322,12 @@ msgstr "%1$s вступил в группу %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Вы должны авторизоваться, чтобы покинуть группу."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Вы не являетесь членом этой группы."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s покинул группу %2$s"
@ -2430,12 +2440,15 @@ msgstr "Используйте эту форму для создания нов
msgid "New message"
msgstr "Новое сообщение"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Вы не можете послать сообщение этому пользователю."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Нет контента!"
@ -2443,7 +2456,8 @@ msgstr "Нет контента!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Нет адресата."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; просто потихоньку скажите это себе."
@ -2452,7 +2466,9 @@ msgstr "Не посылайте сообщения сами себе; прост
msgid "Message sent"
msgstr "Сообщение отправлено"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
@ -5626,44 +5642,21 @@ msgstr "Команда завершена"
msgid "Command failed"
msgstr "Команда неудачна"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Записи с таким id не существует"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "У пользователя нет последней записи."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Простите, эта команда ещё не выполнена."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Нет смысла «подталкивать» самого себя!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "«Подталкивание» послано %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5674,55 +5667,39 @@ msgstr ""
"Подписчиков: %2$s\n"
"Записей: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Запись помечена как любимая."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Вы уже являетесь членом этой группы."
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Не удаётся присоединить пользователя %1$s к группе %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Не удаётся удалить пользователя %1$s из группы %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Полное имя: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Месторасположение: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Домашняя страница: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "О пользователе: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5733,147 +5710,106 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Сообщение слишком велико. Предельно допустимая длина составляет %1$d "
"символов, вы отправили %2$d."
"Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Прямое сообщение для %s послано."
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Ошибка при отправке прямого сообщения."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Невозможно повторить собственную запись."
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Эта запись уже повторена"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Запись %s повторена"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Ошибка при повторении записи."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Запись слишком длинная — не больше %d символов, вы посылаете %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Ответ %s отправлен"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Проблемы с сохранением записи."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Укажите имя пользователя для подписки."
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Невозможно подписаться командой на профили OMB."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Подписано на %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Укажите имя пользователя для отмены подписки."
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Отписано от %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Команда ещё не выполнена."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Оповещение отсутствует."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Нет оповещения."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Есть оповещение."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Есть оповещение."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Команда входа отключена"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "Эта ссылка действительна только один раз в течение 2 минут: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Отписано %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Вы ни на кого не подписаны."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[1] "Вы подписаны на этих людей:"
msgstr[2] "Вы подписаны на этих людей:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Никто не подписан на вас."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[1] "Эти люди подписались на вас:"
msgstr[2] "Эти люди подписались на вас:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Вы не состоите ни в одной группе."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[1] "Вы являетесь участником следующих групп:"
msgstr[2] "Вы являетесь участником следующих групп:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7040,11 +6976,6 @@ msgstr "Отписаться от этого пользователя"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "У пользователя %s (%d) нет профильной записи."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Изменить аватару"
@ -7156,9 +7087,3 @@ msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
"%s не является допустимым цветом! Используйте 3 или 6 шестнадцатеричных "
"символов."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Сообщение слишком длинное — не больше %1$d символов, вы отправили %2$d."

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 13:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -86,6 +86,7 @@ msgstr ""
msgid "No such page."
msgstr ""
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -105,7 +106,7 @@ msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr ""
@ -334,7 +335,8 @@ msgstr ""
msgid "This status is already a favorite."
msgstr ""
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr ""
@ -446,15 +448,19 @@ msgstr ""
msgid "Group not found."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
@ -463,7 +469,10 @@ msgstr ""
msgid "You are not a member of this group."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
@ -618,11 +627,13 @@ msgstr ""
msgid "No such notice."
msgstr ""
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr ""
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr ""
@ -853,6 +864,8 @@ msgstr ""
msgid "Failed to save block information."
msgstr ""
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -862,8 +875,8 @@ msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr ""
@ -2081,7 +2094,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
@ -2174,9 +2187,7 @@ msgstr ""
msgid "No nickname or ID."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
@ -2185,13 +2196,12 @@ msgstr ""
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr ""
@ -2299,12 +2309,15 @@ msgstr ""
msgid "New message"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr ""
@ -2312,7 +2325,8 @@ msgstr ""
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2321,7 +2335,9 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr ""
@ -5318,44 +5334,53 @@ msgstr ""
msgid "Command failed"
msgstr ""
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
#: lib/command.php:84 lib/command.php:108
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr ""
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#: lib/command.php:101 lib/command.php:630
msgid "User has no last notice."
msgstr ""
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#: lib/command.php:130
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgstr ""
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#: lib/command.php:150
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
msgstr ""
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#: lib/command.php:240
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr ""
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5363,55 +5388,53 @@ msgid ""
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:360
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#: lib/command.php:408
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr ""
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr ""
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr ""
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr ""
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5420,142 +5443,167 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr ""
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr ""
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr ""
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr ""
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#: lib/command.php:554
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr ""
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:562
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:592
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
#: lib/command.php:571
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
#: lib/command.php:603
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgid "Reply to %s sent."
msgstr ""
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr ""
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
#: lib/command.php:655
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgstr ""
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr ""
#: lib/command.php:634
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
#: lib/command.php:672
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgid "Subscribed to %s."
msgstr ""
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
#: lib/command.php:694 lib/command.php:804
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgstr ""
#: lib/command.php:664
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:705
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr ""
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr ""
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr ""
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
#: lib/command.php:771
msgid "Login command is disabled."
msgstr ""
#: lib/command.php:734
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
#: lib/command.php:784
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
msgstr ""
#: lib/command.php:761
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:813
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgid "Unsubscribed %s."
msgstr ""
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr ""
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr ""
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr ""
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -6568,11 +6616,6 @@ msgstr ""
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr ""
@ -6682,8 +6725,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""

View File

@ -10,12 +10,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-24 06:15:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:31:27+0000\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71544); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -91,6 +91,7 @@ msgstr "Spara"
msgid "No such page."
msgstr "Ingen sådan sida"
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -110,7 +111,7 @@ msgstr "Ingen sådan sida"
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Ingen sådan användare."
@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:146
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -176,7 +177,7 @@ msgstr ""
"status_textarea=%s)!"
#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
@ -347,7 +348,8 @@ msgstr "Ingen status hittad med det ID:t."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Denna status är redan en favorit."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Kunde inte skapa favorit."
@ -360,7 +362,6 @@ msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Kunde inte ta bort favoriten."
#: actions/apifriendshipscreate.php:109
#, fuzzy
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "Kunde inte sluta följa användaren: användaren hittades inte."
@ -425,7 +426,7 @@ msgstr "Fullständigt namn är för långt (max 255 tecken)."
#: actions/newapplication.php:172
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "Beskrivning är för lång (max 140 tecken)."
msgstr "Beskrivning är för lång (max %d tecken)."
#: actions/apigroupcreate.php:227 actions/editgroup.php:208
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
@ -461,15 +462,19 @@ msgstr "Alias kan inte vara samma som smeknamn."
msgid "Group not found."
msgstr "Grupp hittades inte."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Du har blivit blockerad från denna grupp av administratören."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
@ -478,7 +483,10 @@ msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Du är inte en medlem i denna grupp."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s."
@ -507,11 +515,6 @@ msgstr "%s grupper"
msgid "groups on %s"
msgstr "grupper på %s"
#: actions/apimediaupload.php:99
#, fuzzy
msgid "Upload failed."
msgstr "Ladda upp fil"
#: actions/apioauthauthorize.php:101
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "Ingen oauth_token-parameter angiven."
@ -637,11 +640,13 @@ msgstr "Du kan inte ta bort en annan användares status."
msgid "No such notice."
msgstr "Ingen sådan notis."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Redan upprepat denna notis."
@ -876,6 +881,8 @@ msgstr "Blockera denna användare"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -885,8 +892,8 @@ msgstr "Misslyckades att spara blockeringsinformation."
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Ingen sådan grupp."
@ -2155,7 +2162,7 @@ msgstr "Du prenumererar redan på dessa användare:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2280,9 +2287,7 @@ msgstr "Du måste vara inloggad för att kunna gå med i en grupp."
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Inget smeknamn eller ID."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
@ -2291,13 +2296,12 @@ msgstr "%1$s gick med i grupp %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Du måste vara inloggad för att lämna en grupp."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Du är inte en medlem i den gruppen."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s lämnade grupp %2$s"
@ -2409,12 +2413,15 @@ msgstr "Använd detta formulär för att skapa en ny grupp."
msgid "New message"
msgstr "Nytt meddelande"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Du kan inte skicka ett meddelande till den användaren."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Inget innehåll!"
@ -2422,7 +2429,8 @@ msgstr "Inget innehåll!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Ingen mottagare angiven."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2433,7 +2441,9 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Meddelande skickat"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat."
@ -3522,7 +3532,7 @@ msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "Flöde med svar för %s (Atom)"
#: actions/replies.php:199
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
@ -3538,7 +3548,7 @@ msgstr ""
"personer eller [gå med i grupper](%%action.groups%%)."
#: actions/replies.php:206
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
@ -3720,15 +3730,8 @@ msgstr ""
"bredvid någon notis du skulle vilja bokmärka för senare tillfälle eller för "
"att sätta strålkastarljuset på."
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:212
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
@ -3914,7 +3917,7 @@ msgstr ""
"inte börja nu?"
#: actions/showstream.php:207
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
@ -4829,12 +4832,6 @@ msgstr "En så här stor fil skulle överskrida din användarkvot på %d byte."
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr "En sådan här stor fil skulle överskrida din månatliga kvot på %d byte."
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
#: classes/File.php:248 classes/File.php:263
#, fuzzy
msgid "Invalid filename."
msgstr "Ogiltig storlek."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:42
msgid "Group join failed."
@ -4964,18 +4961,6 @@ msgstr ""
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
#: classes/Remote_profile.php:54
#, fuzzy
msgid "Missing profile."
msgstr "Användaren har ingen profil."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:346
#, fuzzy
msgid "Unable to save tag."
msgstr "Kunde inte spara webbplatsnotis."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
#: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:465
msgid "You have been banned from subscribing."
@ -4998,19 +4983,16 @@ msgstr "Inte prenumerant!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:178
#, fuzzy
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:206
#, fuzzy
msgid "Could not delete subscription OMB token."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:218
#, fuzzy
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
@ -5597,44 +5579,21 @@ msgstr "Kommando komplett"
msgid "Command failed"
msgstr "Kommando misslyckades"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Notis med den ID:n finns inte"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Användare har ingen sista notis"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Kunde inte hitta en användare med smeknamnet %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Kunde inte hitta en lokal användare med smeknamnet %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Tyvärr, detta kommando är inte implementerat än."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Det verkar inte vara särskilt meningsfullt att knuffa dig själv!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Knuff skickad till %s"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5645,55 +5604,39 @@ msgstr ""
"Prenumeranter: %2$s\n"
"Notiser: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Notis markerad som favorit."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Du är redan en medlem i denna grupp"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Kunde inte ansluta användare %1$s till grupp %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Kunde inte ta bort användare %1$s från grupp %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Fullständigt namn: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Plats: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Hemsida: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Om: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5704,143 +5647,102 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Direktmeddelande till %s skickat"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Fel vid sändning av direktmeddelande."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Kan inte upprepa din egen notis"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Redan upprepat denna notis"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Notis fron %s upprepad"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Fel vid upprepning av notis."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Notis för långt - maximum är %d tecken, du skickade %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Svar på %s skickat"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Fel vid sparande av notis."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Ange namnet på användaren att prenumerara på"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Kan inte prenumera på OMB-profiler via kommando."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Prenumerar på %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Ange namnet på användaren att avsluta prenumeration på"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Prenumeration hos %s avslutad"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Kommando inte implementerat än."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Notifikation av."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Kan inte sätta på notifikation."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Notifikation på."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Kan inte stänga av notifikation."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Inloggningskommando är inaktiverat"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Denna länk är endast användbar en gång, och gäller bara i 2 minuter: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Prenumeration avslutad %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Du prenumererar inte på någon."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Du prenumererar på denna person:"
msgstr[1] "Du prenumererar på dessa personer:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Ingen prenumerar på dig."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Denna person prenumererar på dig:"
msgstr[1] "Dessa personer prenumererar på dig:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Du är inte medlem i några grupper."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Du är en medlem i denna grupp:"
msgstr[1] "Du är en medlem i dessa grupper:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7004,11 +6906,6 @@ msgstr "Avsluta prenumerationen på denna användare"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avsluta pren."
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "Användare %s (%d) har inga profiluppgifter."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Redigera avatar"
@ -7118,8 +7015,3 @@ msgstr "%s är inte en giltig färg!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s är inte en giltig färg! Använd 3 eller 6 hexadecimala tecken."
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "Meddelande för långt - maximum är %1$d tecken, du skickade %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -11,12 +11,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 06:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:04:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:31:39+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -94,6 +94,7 @@ msgstr "Зберегти"
msgid "No such page."
msgstr "Немає такої сторінки."
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "Немає такої сторінки."
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
@ -352,7 +353,8 @@ msgstr "Жодних статусів з таким ID."
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Цей статус вже є обраним."
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Не можна позначити як обране."
@ -466,15 +468,19 @@ msgstr "Додаткове ім’я не може бути таким сами
msgid "Group not found."
msgstr "Групу не знайдено."
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Ви вже є учасником цієї групи."
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Адмін цієї групи заблокував Вашу присутність в ній."
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s."
@ -483,7 +489,10 @@ msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до г
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s з групи %2$s."
@ -645,11 +654,13 @@ msgstr "Ви не можете видалити статус іншого кор
msgid "No such notice."
msgstr "Такого допису немає."
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Не можу повторити Ваш власний допис."
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Цей допис вже повторено."
@ -885,6 +896,8 @@ msgstr "Блокувати користувача"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Збереження інформації про блокування завершилось невдачею."
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -894,8 +907,8 @@ msgstr "Збереження інформації про блокування з
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "Такої групи немає."
@ -2161,7 +2174,7 @@ msgstr "Ви вже підписані до цих користувачів:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2286,9 +2299,7 @@ msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Немає імені або ІД."
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s"
@ -2297,13 +2308,12 @@ msgstr "%1$s приєднався до групи %2$s"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "Ви повинні спочатку увійти на сайт, аби залишити групу."
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Ви не є учасником цієї групи."
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s залишив групу %2$s"
@ -2418,12 +2428,15 @@ msgstr "Скористайтесь цією формою для створенн
msgid "New message"
msgstr "Нове повідомлення"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Ви не можете надіслати повідомлення цьому користувачеві."
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "Немає змісту!"
@ -2431,7 +2444,8 @@ msgstr "Немає змісту!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "Жодного отримувача не визначено."
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
@ -2441,7 +2455,9 @@ msgstr ""
msgid "Message sent"
msgstr "Повідомлення надіслано"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
@ -5610,44 +5626,21 @@ msgstr "Команду виконано"
msgid "Command failed"
msgstr "Команду не виконано"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "Такого допису не існує"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "Користувач не має останнього допису"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "Не вдалося знайти користувача з іменем %s"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "Не вдалося знайти локального користувача з іменем %s"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "Даруйте, але виконання команди ще не завершено."
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "Гадаємо, користі від «розштовхування» самого себе небагато, чи не так?!"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "Спробу «розштовхати» %s зараховано"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5658,55 +5651,39 @@ msgstr ""
"Підписчики: %2$s\n"
"Дописи: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "Допис позначено як обраний."
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "Ви вже є учасником цієї групи."
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "Не вдалось долучити користувача %1$s до групи %2$s."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "Не вдалось видалити користувача %1$s з групи %2$s"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Повне ім’я: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Розташування: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Веб-сторінка: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Про мене: %s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5717,148 +5694,106 @@ msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Повідомлення надто довге — максимум становить %1$d символів, Ви надсилаєте %2"
"$d"
"Повідомлення надто довге — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d."
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "Пряме повідомлення для %s надіслано."
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Помилка при відправці прямого повідомлення."
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "Не можу повторити Ваш власний допис"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "Цей допис вже повторили"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "Допис %s повторили"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Помилка при повторенні допису."
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "Допис надто довгий — максимум %d знаків, а ви надсилаєте %d"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "Відповідь до %s надіслано"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "Проблема при збереженні допису."
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "Зазначте ім’я користувача, до якого бажаєте підписатись"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Не можу підписатись до профілю OMB за командою."
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "Підписано до %s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "Зазначте ім’я користувача, від якого бажаєте відписатись"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "Відписано від %s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "Виконання команди ще не завершено."
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "Сповіщення вимкнуто."
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "Не можна вимкнути сповіщення."
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "Сповіщення увімкнуто."
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "Не можна увімкнути сповіщення."
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "Команду входу відключено"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr ""
"Це посилання можна використати лише раз, воно дійсне протягом 2 хвилин: %s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "Відписано %s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Ви не маєте жодних підписок."
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Ви підписані до цієї особи:"
msgstr[1] "Ви підписані до цих людей:"
msgstr[2] "Ви підписані до цих людей:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "До Вас ніхто не підписаний."
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Ця особа є підписаною до Вас:"
msgstr[1] "Ці люди підписані до Вас:"
msgstr[2] "Ці люди підписані до Вас:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Ви не є учасником жодної групи."
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Ви є учасником групи:"
msgstr[1] "Ви є учасником таких груп:"
msgstr[2] "Ви є учасником таких груп:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -7023,11 +6958,6 @@ msgstr "Відписатись від цього користувача"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Відписатись"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "Користувач %s (%d) не має запису профілю."
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Аватара"
@ -7137,9 +7067,3 @@ msgstr "%s є неприпустимим кольором!"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s неприпустимий колір! Використайте 3 або 6 знаків (HEX-формат)"
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
"Повідомлення надто довге — максимум %1$d символів, а Ви надсилаєте %2$d."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -14,12 +14,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 21:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 13:04:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-28 15:31:46+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71847); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r71856); Translate extension (2010-08-20)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
@ -94,6 +94,7 @@ msgstr "保存"
msgid "No such page."
msgstr "未找到此消息。"
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:114
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:105
@ -113,7 +114,7 @@ msgstr "未找到此消息。"
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:478 lib/galleryaction.php:59
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:498 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "没有这个用户。"
@ -347,7 +348,8 @@ msgstr "没有找到此 ID 的消息。"
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "已收藏此状态。"
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:285
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:131 actions/favor.php:84 lib/command.php:296
msgid "Could not create favorite."
msgstr "无法创建收藏。"
@ -459,15 +461,19 @@ msgstr "别名不能和昵称相同。"
msgid "Group not found."
msgstr "小组未找到。"
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:111 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:336
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "您已经是该小组成员。"
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:327
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:120 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:341
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "您已经被该小组的管理员屏蔽。"
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:139 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:353
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
@ -476,7 +482,10 @@ msgstr "无法把用户%1$s添加到%2$s小组"
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "您不是该小组成员。"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:125 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:401
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
@ -633,11 +642,13 @@ msgstr "您不能删除其他用户的状态。"
msgid "No such notice."
msgstr "没有这条消息。"
#: actions/apistatusesretweet.php:83
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:83 lib/command.php:538
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "不能转发您自己的消息。"
#: actions/apistatusesretweet.php:91
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:91 lib/command.php:544
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "已转发了该消息。"
@ -870,6 +881,8 @@ msgstr "屏蔽这个用户"
msgid "Failed to save block information."
msgstr "保存屏蔽信息失败。"
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
@ -879,8 +892,8 @@ msgstr "保存屏蔽信息失败。"
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:166
#: lib/command.php:368
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:170
#: lib/command.php:383
msgid "No such group."
msgstr "没有这个组。"
@ -2121,7 +2134,7 @@ msgstr "您已关注了这些用户:"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:414
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:430
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr "%1$s (%2$s)"
@ -2236,9 +2249,7 @@ msgstr "您必须登录才能加入小组。"
msgid "No nickname or ID."
msgstr "没有昵称或 ID。"
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/joingroup.php:141 lib/command.php:346
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr "%1$s加入了%2$s小组"
@ -2247,13 +2258,12 @@ msgstr "%1$s加入了%2$s小组"
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr "您必须登录才能离开小组。"
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:373
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:389
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "您不是该群小组成员。"
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/leavegroup.php:137 lib/command.php:392
#: actions/leavegroup.php:137
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s离开了%2$s小组。"
@ -2361,12 +2371,15 @@ msgstr "通过此表单创建小组。"
msgid "New message"
msgstr "新消息"
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:481
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:502
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "无法向此用户发送消息。"
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:463
#: lib/command.php:555
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:481
#: lib/command.php:582
msgid "No content!"
msgstr "没有内容!"
@ -2374,7 +2387,8 @@ msgstr "没有内容!"
msgid "No recipient specified."
msgstr "没有收件人。"
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:484
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:506
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
@ -2383,7 +2397,9 @@ msgstr "不要向自己发送消息;跟自己悄悄说就得了。"
msgid "Message sent"
msgstr "消息已发送"
#: actions/newmessage.php:185
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:514
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "向%s发送私信成功。"
@ -5461,44 +5477,21 @@ msgstr "执行完毕"
msgid "Command failed"
msgstr "执行失败"
#: lib/command.php:83 lib/command.php:105
msgid "Notice with that id does not exist"
msgstr "此 ID 的消息不存在。"
#: lib/command.php:99 lib/command.php:596
msgid "User has no last notice"
msgstr "用户没有通告。"
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:127
#, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s"
msgstr "无法找到昵称为%s的用户"
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:147
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s"
msgstr "无法在本地找到昵称为%s的用户"
#: lib/command.php:180
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:185
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr "对不起,这个命令还没有实现。"
#: lib/command.php:225
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:231
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr "呼叫自己不太符合逻辑吧。"
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:234
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s"
msgstr "已经向%s发出呼叫。"
#: lib/command.php:260
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:270
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
@ -5509,55 +5502,39 @@ msgstr ""
"关注者: %2$s\\n\n"
"消息数: %3$s"
#: lib/command.php:302
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:314
msgid "Notice marked as fave."
msgstr "消息被标记为收藏。"
#: lib/command.php:323
msgid "You are already a member of that group"
msgstr "您已经是该小组成员"
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:339
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s"
msgstr "无法把用户%d添加到%2$s小组"
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:385
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s"
msgstr "无法把用户%1$s从%2$s小组删除"
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:418
#: lib/command.php:434
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "全名:%s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:422 lib/mail.php:268
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "位置:%s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:426 lib/mail.php:271
#: lib/command.php:442 lib/mail.php:271
#, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "主页:%s"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:430
#: lib/command.php:446
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "关于:%s"
#: lib/command.php:457
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#: lib/command.php:474
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
@ -5566,139 +5543,99 @@ msgstr "%s是一个远程的用户您只能给同一个服务器上的用户
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:472
#: lib/command.php:491 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d"
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "消息包含%2$d个字符超出长度限制 - 不能超过%1$d个字符。"
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: lib/command.php:492
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent"
msgstr "已向 %s 发送消息"
#: lib/command.php:494
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:517
msgid "Error sending direct message."
msgstr "发送消息出错。"
#: lib/command.php:514
msgid "Cannot repeat your own notice"
msgstr "不能转发您自己的消息"
#: lib/command.php:519
msgid "Already repeated that notice"
msgstr "已转发了该消息"
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:529
#, php-format
msgid "Notice from %s repeated"
msgstr "%s的消息已被转发"
#: lib/command.php:531
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:557
msgid "Error repeating notice."
msgstr "转发消息时出错。"
#: lib/command.php:562
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %d characters, you sent %d"
msgstr "消息包含%d个字符超出长度限制 - 不能超过%d个字符。"
#: lib/command.php:571
#, php-format
msgid "Reply to %s sent"
msgstr "对%s的回复已发送"
#: lib/command.php:573
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:606
msgid "Error saving notice."
msgstr "保存消息时出错。"
#: lib/command.php:620
msgid "Specify the name of the user to subscribe to"
msgstr "指定要关注的用户名"
#: lib/command.php:628
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:664
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "无法通过命令行关注 OMB 用户。"
#: lib/command.php:634
#, php-format
msgid "Subscribed to %s"
msgstr "已关注%s"
#: lib/command.php:655 lib/command.php:754
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from"
msgstr "指定要取消关注的用户名"
#: lib/command.php:664
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s"
msgstr "取消关注%s"
#: lib/command.php:682 lib/command.php:705
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:724 lib/command.php:750
msgid "Command not yet implemented."
msgstr "命令尚未实现。"
#: lib/command.php:685
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:728
msgid "Notification off."
msgstr "通知已关闭。"
#: lib/command.php:687
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:731
msgid "Can't turn off notification."
msgstr "无法关闭通知。"
#: lib/command.php:708
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:754
msgid "Notification on."
msgstr "通知已开启。"
#: lib/command.php:710
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:757
msgid "Can't turn on notification."
msgstr "无法开启通知。"
#: lib/command.php:723
msgid "Login command is disabled"
msgstr "登录命令被禁用"
#: lib/command.php:734
#, php-format
msgid "This link is useable only once, and is good for only 2 minutes: %s"
msgstr "这个链接只能使用一次并且仅在2分钟内有效%s"
#: lib/command.php:761
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s"
msgstr "已取消关注%s"
#: lib/command.php:778
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:831
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "您没有关注任何人。"
#: lib/command.php:780
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:836
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "您已关注了这个用户:"
#: lib/command.php:800
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:858
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "没有人关注您。"
#: lib/command.php:802
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:863
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "这个用户正在关注您:"
#: lib/command.php:822
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:885
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "您不是该小组成员。"
#: lib/command.php:824
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message support plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:890
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "您是该小组成员:"
#: lib/command.php:838
#: lib/command.php:905
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
@ -6850,11 +6787,6 @@ msgstr "取消关注这个用户"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "取消关注"
#: lib/usernoprofileexception.php:58
#, php-format
msgid "User %s (%d) has no profile record."
msgstr "用户 %s(%d) 没有个人信息记录。"
#: lib/userprofile.php:117
msgid "Edit Avatar"
msgstr "编辑头像"
@ -6964,8 +6896,3 @@ msgstr "%s不是有效的颜色"
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr "%s不是有效的颜色应使用3或6个十六进制字符。"
#: lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr "消息包含%2$d个字符超出长度限制 - 不能超过%1$d个字符。"

File diff suppressed because it is too large Load Diff