Merge remote-tracking branch 'gitorious/1.0.x' into 1.0.x
This commit is contained in:
commit
827b13a2a4
@ -213,7 +213,7 @@ class PeopletagsbyuserAction extends Action
|
||||
'(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service ' .
|
||||
'based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. ' .
|
||||
'You can easily keep track of what they ' .
|
||||
'are doing by subscribing to the tag\'s timeline.' ), $this->tagger->nickname);
|
||||
'are doing by subscribing to the list\'s timeline.' ), $this->tagger->nickname);
|
||||
$this->elementStart('div', array('id' => 'anon_notice'));
|
||||
$this->raw(common_markup_to_html($notice));
|
||||
$this->elementEnd('div');
|
||||
|
@ -111,7 +111,7 @@ class PeopletagsforuserAction extends Action
|
||||
'(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service ' .
|
||||
'based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. ' .
|
||||
'You can easily keep track of what they ' .
|
||||
'are doing by subscribing to the tag\'s timeline.' ), $this->tagged->nickname);
|
||||
'are doing by subscribing to the list\'s timeline.' ), $this->tagged->nickname);
|
||||
$this->elementStart('div', array('id' => 'anon_notice'));
|
||||
$this->raw(common_markup_to_html($notice));
|
||||
$this->elementEnd('div');
|
||||
|
@ -95,7 +95,7 @@ class PublicAction extends Action
|
||||
|
||||
if (!$this->notice) {
|
||||
// TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
$this->serverError(_('Could not retrieve public stream.'));
|
||||
$this->serverError(_('Could not retrieve public timeline.'));
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
@ -166,20 +166,20 @@ class PublicAction extends Action
|
||||
common_local_url('ApiTimelinePublic',
|
||||
array('format' => 'as')),
|
||||
// TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
_('Public Stream Feed (Activity Streams JSON)')),
|
||||
_('Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)')),
|
||||
new Feed(Feed::RSS1, common_local_url('publicrss'),
|
||||
// TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
_('Public Stream Feed (RSS 1.0)')),
|
||||
_('Public Timeline Feed (RSS 1.0)')),
|
||||
new Feed(Feed::RSS2,
|
||||
common_local_url('ApiTimelinePublic',
|
||||
array('format' => 'rss')),
|
||||
// TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
_('Public Stream Feed (RSS 2.0)')),
|
||||
_('Public Timeline Feed (RSS 2.0)')),
|
||||
new Feed(Feed::ATOM,
|
||||
common_local_url('ApiTimelinePublic',
|
||||
array('format' => 'atom')),
|
||||
// TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
_('Public Stream Feed (Atom)')));
|
||||
_('Public Timeline Feed (Atom)')));
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showEmptyList()
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ class RestoreAccountForm extends Form
|
||||
$this->out->elementStart('p', 'instructions');
|
||||
|
||||
// TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
$this->out->raw(_('You can upload a backed-up stream in '.
|
||||
$this->out->raw(_('You can upload a backed-up timeline in '.
|
||||
'<a href="http://activitystrea.ms/">Activity Streams</a> format.'));
|
||||
|
||||
$this->out->elementEnd('p');
|
||||
|
@ -65,11 +65,11 @@ class ShowstreamAction extends ProfileAction
|
||||
$base = $this->profile->getFancyName();
|
||||
if (!empty($this->tag)) {
|
||||
if ($this->page == 1) {
|
||||
// TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
// TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
// TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
return sprintf(_('Notices by %1$s tagged %2$s'), $base, $this->tag);
|
||||
} else {
|
||||
// TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
// TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
// TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
return sprintf(_('Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d'), $base, $this->tag, $this->page);
|
||||
}
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ class ShowstreamAction extends ProfileAction
|
||||
if ($this->page == 1) {
|
||||
return $base;
|
||||
} else {
|
||||
// TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
// TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
// TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
return sprintf(_('Notices by %1$s, page %2$d'),
|
||||
$base,
|
||||
@ -205,7 +205,7 @@ class ShowstreamAction extends ProfileAction
|
||||
|
||||
function showEmptyListMessage()
|
||||
{
|
||||
// TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
// TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
$message = sprintf(_('This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn\'t posted anything yet.'), $this->user->nickname) . ' ';
|
||||
|
||||
if (common_logged_in()) {
|
||||
@ -214,7 +214,7 @@ class ShowstreamAction extends ProfileAction
|
||||
// TRANS: Second sentence of empty list message for a stream for the user themselves.
|
||||
$message .= _('Seen anything interesting recently? You haven\'t posted any notices yet, now would be a good time to start :)');
|
||||
} else {
|
||||
// TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
// TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
// TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
$message .= sprintf(_('You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s).'), $this->user->nickname, '@' . $this->user->nickname);
|
||||
}
|
||||
@ -257,14 +257,14 @@ class ShowstreamAction extends ProfileAction
|
||||
function showAnonymousMessage()
|
||||
{
|
||||
if (!(common_config('site','closed') || common_config('site','inviteonly'))) {
|
||||
// TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
// TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
// TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
$m = sprintf(_('**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service ' .
|
||||
'based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. ' .
|
||||
'[Join now](%%%%action.register%%%%) to follow **%s**\'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))'),
|
||||
$this->user->nickname, $this->user->nickname);
|
||||
} else {
|
||||
// TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
// TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
// TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
$m = sprintf(_('**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service ' .
|
||||
'based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) tool. '),
|
||||
|
@ -750,7 +750,7 @@ function mail_notify_attn($user, $notice)
|
||||
// TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
// TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
// TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
// TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
// TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
// TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
$body = sprintf(_("%1\$s just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2\$s.\n\n".
|
||||
"The notice is here:\n\n".
|
||||
|
@ -169,8 +169,8 @@ class PeopletagListItem extends Widget
|
||||
array('href' => common_local_url('peopletagged',
|
||||
array('tagger' => $this->profile->nickname,
|
||||
'tag' => $this->peopletag->tag))),
|
||||
// TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
_('Tagged'));
|
||||
// TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
_('Listed'));
|
||||
$this->out->raw($this->peopletag->taggedCount());
|
||||
$this->out->elementEnd('span');
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,15 +12,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:38+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <//translatewiki.net/"
|
||||
"wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -38,14 +38,6 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы можаце зьвязацца зь імі на %2$s каб у гэтым упэўніцца. У адваротным "
|
||||
"выпадку, пачакайце некалькі хвілінаў і паспрабуйце ізноў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Узьнікла важная памылка, верагодна зьвязаная з наладамі электроннай пошты. "
|
||||
"Праверце файлы журналаў для дадатковай інфармацыі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Адбылася памылка."
|
||||
@ -319,10 +311,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Дасылаць мне абвяшчэньні"
|
||||
msgstr "Даслаць запрашэньне"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -447,13 +438,12 @@ msgstr "Памылка блякаваньня карыстальніка."
|
||||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Памылка разблякаваньня карыстальніка."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "Размова"
|
||||
msgstr "няма ідэнтыфікатару размовы"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма размовы з ідэнтыфікатарам %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
@ -1752,15 +1742,13 @@ msgstr "Адрас «%s» быў пацьверджаны для Вашага р
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Стужка для сяброў %s (стужкі актыўнасьці JSON)"
|
||||
msgstr "Стужка размовы (стужкі актыўнасьці JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Размова"
|
||||
msgstr "Стужка размовы (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
|
||||
@ -2658,8 +2646,8 @@ msgid ""
|
||||
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
|
||||
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пошук групаў %%site.name%% па назьве, месцазнаходжаньні ці апісаньні. "
|
||||
"Падзяляйце словы прабеламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
|
||||
"Пошук групаў на %%site.name%% па назьве, месцазнаходжаньні ці апісаньні. "
|
||||
"Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page where groups can be searched.
|
||||
msgid "Group search"
|
||||
@ -3609,7 +3597,7 @@ msgstr "Афармленьне"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Server for themes."
|
||||
msgstr "Сэрвэр для афармленьняў."
|
||||
msgstr "Сэрвэр афармленьняў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Web path to themes."
|
||||
@ -3625,105 +3613,105 @@ msgstr "SSL-сэрвэр для афармленьняў (па змоўчван
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "SSL path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL-шлях"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "SSL path to themes (default: /theme/)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL-шлях да тэмаў (па змоўчваньні: /theme/)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дырэкторыя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Directory where themes are located."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца тэмы."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Avatars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аватары"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Avatar server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэрвэр аватараў"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Server for avatars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэрвэр для аватараў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Avatar path"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шлях да аватараў"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Web path to avatars."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ўэб-шлях да аватараў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Avatar directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дырэкторыя аватараў"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Directory where avatars are located."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца аватары."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legens in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Attachments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Далучэньні"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Server for attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэрвэр далучэньняў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Web path to attachments."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ўэб-шлях да далучэньняў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Server for attachments on SSL pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэрвэр для далучэньняў на SSL-старонках."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Web path to attachments on SSL pages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уэб-шлях для далучэньняў на SSL-старонках."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Directory where attachments are located."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дырэкторыя, у якой знаходзяцца далучэньні."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend in Paths admin panel.
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SSL"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
|
||||
#. TRANS: Option in dropdown for snapshot method in admin panel for snapshots.
|
||||
msgid "Never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ніколі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
|
||||
msgid "Sometimes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Часам"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Drop down option in Paths admin panel (option for "When to use SSL").
|
||||
msgid "Always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заўсёды"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Drop down label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Use SSL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваць SSL"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "When to use SSL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Калі выкарыстоўваць SSL."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Server to direct SSL requests to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сэрвэр, на які перанакіроўваць SSL-запыты."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
|
||||
msgid "Save paths"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Захаваць шляхі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
|
||||
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
|
||||
@ -3732,22 +3720,24 @@ msgid ""
|
||||
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
|
||||
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пошук людзей на %%site.name%% па імені, месцазнаходжаньні ці інтарэсах. "
|
||||
"Падзяляйце словы прагаламі; яны павінны ўтрымліваць 3 ці болей сымбаляў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of a page where users can search for other users.
|
||||
msgid "People search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пошук людзей"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list page.
|
||||
#. TRANS: %s is a list.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Public list %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публічны сьпіс %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Public list %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публічны сьпіс %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message for anonymous users on list page.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
@ -3758,129 +3748,144 @@ msgid ""
|
||||
"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
|
||||
"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Сьпісы — спосаб групоўкі падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе "
|
||||
"[мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging), які працуе з "
|
||||
"дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня [StatusNet](http://status."
|
||||
"net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на "
|
||||
"стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
|
||||
msgid "No tagger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма аўтара тэга."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People listed in %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Людзі пазначаныя ў сьпісе %1$s карыстальнікам %2$s, старонка %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
|
||||
#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Аўтар"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
|
||||
msgid "Private lists by you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вашыя асабістыя сьпісы"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
|
||||
msgid "Public lists by you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вашыя публічныя сьпісы"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page.
|
||||
msgid "Lists by you"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вашыя сьпісы"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьпісы %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьпісы %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
|
||||
msgid "You cannot view others' private lists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы ня можаце праглядаць прыватныя сьпісы іншых карыстальнікаў"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Mode selector label.
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рэжым"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьпісы для %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
|
||||
msgid "Select tag to filter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выберыце тэг для фільтраваньня"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title.
|
||||
msgid "Show private tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказваць прыватныя тэгі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Публічныя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title.
|
||||
msgid "Show public tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паказваць публічныя тэгі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перайсьці"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут пададзеныя сьпісы створаныя **%s**. Сьпісы — спосаб групоўкі падобных "
|
||||
"людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня "
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што "
|
||||
"яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s яшчэ не стварыў ніводнага [сьпісу](%%%%doc.lists%%%%)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists with %s in them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьпісы, да якіх належыць %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьпісы з %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут пададзеныя сьпісы для **%s**. Сьпісы — спосаб групоўкі падобных людзей "
|
||||
"на %%%%site.name%%%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага забесьпячэньня "
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю сачыць за тым, што "
|
||||
"яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага сьпісу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
@ -3888,30 +3893,32 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s яшчэ не ўваходзіць ні ў які [сьпіс](%%%%doc.lists%%%%) іншых "
|
||||
"карыстальнікаў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Падпісаныя на сьпіс %1$s карыстальніка %2$s, старонка %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists subscribed to by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сьпісы, на якія падпісаны %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
@ -3924,11 +3931,17 @@ msgid ""
|
||||
"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
|
||||
"to the list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут пададзеныя сьпісы, на якія падпісаны **%s**. Сьпісы — спосаб групоўкі "
|
||||
"падобных людзей на %%site.name%%, сэрвісе [мікраблёгаў](http://en.wikipedia."
|
||||
"org/wiki/Micro-blogging), які працуе з дапамогай вольнага праграмнага "
|
||||
"забесьпячэньня [StatusNet](http://status.net/). Вы можаце зь лёгкасьцю "
|
||||
"сачыць за тым, што яны робяць, падпісаўшыся на стужку паведамленьняў гэтага "
|
||||
"сьпісу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выключаны"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
|
||||
#. TRANS: Do not translate POST.
|
||||
@ -3936,25 +3949,25 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Do not translate POST.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to use another method than POST.
|
||||
msgid "This action only accepts POST requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Гэтае дзеяньне прымае толькі POST-запыты."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
|
||||
msgid "You cannot administer plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы ня можаце кіраваць дапаўненьнямі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
|
||||
msgid "No such plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма такога дапаўненьня."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уключаны"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дапаўненьні"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions at top of plugin admin page.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3962,67 +3975,73 @@ msgid ""
|
||||
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">online plugin documentation</a> for more "
|
||||
"details."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дадатковыя дапаўненьні можна ўключыць і наладжваць уручную. Глядзіце <a href="
|
||||
"\"http://status.net/wiki/Plugins\">дакумэнтацыю</a>, каб атрымаць дадатковую "
|
||||
"інфармацыю."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Admin form section header
|
||||
msgid "Default plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Дапаўненьні па змоўчваньні"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
|
||||
msgid ""
|
||||
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Усе дапаўненьні па змоўчваньні былі адключаныя ў файле канфігурацыі сайта."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
|
||||
#. TRANS: %s is a field name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unidentified field %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Невядомае поле %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вынікі пошуку"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
|
||||
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Радок пошуку павінен утрымліваць ня меней 3 сымбаляў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
msgid "Profile settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Налады профілю"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можаце абнавіць Вашую асабістую інфармацыю ў профілі, каб людзі "
|
||||
"даведаліся пра Вас болей."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Profile settings form legend.
|
||||
msgid "Profile information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Інфармацыя пра профіль"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field title on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Field title on group edit form.
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1-64 малых літараў ці лічбаў, без сымбаляў пунктуацыі і прагалаў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Field label on group edit form.
|
||||
msgid "Full name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поўнае імя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
#. TRANS: Form input field label.
|
||||
#. TRANS: Field label on group edit form; points to "more info" for a group.
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Хатняя старонка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field title on account registration page.
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL-адрас Вашай хатняй старонкі, блёгу ці профілю на іншым сайце."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings. Plural
|
||||
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
|
||||
@ -4033,19 +4052,19 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
|
||||
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбаль."
|
||||
msgstr[1] "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці ўклаўшыся ў %d сымбалі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Text area title on account registration page.
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апішыце сябе і Вашыя зацікаўленасьці."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
|
||||
#. TRANS: their biography.
|
||||
#. TRANS: Text area label on account registration page.
|
||||
msgid "Bio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Біяграфія"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
@ -4174,8 +4193,9 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Немагчыма стварыць дастасаваньне."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
#. TRANS: %d is the page number.
|
||||
@ -4189,19 +4209,20 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Стужка размовы (стужкі актыўнасьці JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4728,7 +4749,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5100,6 +5121,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5118,19 +5140,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5172,7 +5194,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5183,7 +5205,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5191,7 +5213,7 @@ msgid ""
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5201,7 +5223,7 @@ msgid ""
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8085,7 +8107,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8504,10 +8526,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9414,31 +9432,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вы ня можаце унесьці ў сьпіс аддалены профіль OMB 0.1 з дапамогай гэтага "
|
||||
#~ "дзеяньня."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Нечаканы адказ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Карыстальнік якога слухалі, больш не існуе."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Вы можаце выкарыстоўваць лякальную падпіску!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Гэты карыстальнік заблякаваў Вас на яго падпіску."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Вы не аўтарызаваны."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Немагчыма канвэртаваць ключ запыту ў ключ доступу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Аддалены сэрвіс выкарыстоўвае невядомую вэрсію пратаколу OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Немагчыма абнавіць аддалены профіль."
|
||||
#~ "Узьнікла важная памылка, верагодна зьвязаная з наладамі электроннай "
|
||||
#~ "пошты. Праверце файлы журналаў для дадатковай інфармацыі."
|
||||
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <//translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -32,12 +32,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3895,7 +3889,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
|
||||
@ -3924,7 +3918,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
|
||||
@ -4237,7 +4231,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Грешка при изтегляне на общия поток"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4253,19 +4248,22 @@ msgstr "Общ поток"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Емисия на общия поток (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Емисия на общия поток (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Емисия на общия поток (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4834,7 +4832,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5220,6 +5218,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Лиценз"
|
||||
@ -5239,19 +5238,19 @@ msgstr "Абонати"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Всички абонати"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Бележки с етикет %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5293,7 +5292,7 @@ msgstr "Емисия с бележки на %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF за %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5304,7 +5303,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5312,7 +5311,7 @@ msgid ""
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5322,7 +5321,7 @@ msgid ""
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8409,7 +8408,7 @@ msgstr "%s (@%s) отбеляза бележката ви като любима"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8854,11 +8853,6 @@ msgstr "Редактиране"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Редактиране на групата %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Етикет"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9844,157 +9838,5 @@ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запазване на профила."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Неочакван отговор."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Потребителят, когото проследявате, не съществува. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Можете да ползвате локален абонамент!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Потребителят е забранил да се абонирате за него."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Не сте абонирани за никого."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при преобразуване на tokens за одобрение в tokens за достъп."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Непозната версия на протокола OMB."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Неправилен размер."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "За да се абонирате, можете да [влезете](%%action.login%%) или да "
|
||||
#~ "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако имате сметка на "
|
||||
#~ "друга, [подобна услуга за микроблогване](%%doc.openmublog%%), въведете "
|
||||
#~ "адреса на профила си в нея по-долу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Отдалечен абонамент"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Абониране за отдалечен потребител"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Потребителски псевдоним"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Псевдоним на потребител, когото искате да следите"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Адрес на профила"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "Адрес на профила ви в друга, съвместима услуга за микроблогване"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Неправилен адрес на профил (грешен формат)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неправилен адрес на профил (няма документ YADIS или XRDS е неправилен)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Това е локален профил! Влезте, за да се абонирате."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Не е получен token за одобрение."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Не сте абонирани за този профил"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Одобряване на абонамента"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Проверете тези детайли и се уверете, че искате да се абонирате за "
|
||||
#~ "бележките на този потребител. Ако не искате абонамента, натиснете \"Cancel"
|
||||
#~ "\" (Отказ)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Абонаменти на %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Няма заявка за одобрение."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Абонаментът е одобрен"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Абонаментът е одобрен, но не е зададен callback URL. За да завършите "
|
||||
#~ "одобряването, проверете инструкциите на сайта. Вашият token за абонамент "
|
||||
#~ "е:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Абонаментът е отказан"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Абонаментът е отказан, но не е зададен callback URL. За да откажете "
|
||||
#~ "напълно абонамента, проверете инструкциите на сайта."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Изходният адрес е твърде дълъг."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Адресът на личната страница не е правилен URL."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешен вид изображение за '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при добавяне на нов абонамент."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Етикет"
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:42+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <//translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -33,12 +33,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Ur fazi zo bet."
|
||||
@ -3872,7 +3866,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
|
||||
@ -3903,7 +3897,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
|
||||
@ -4225,7 +4219,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4241,19 +4236,22 @@ msgstr "Lanv foran"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Neudenn gwazh foran (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Neudenn gwazh foran (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4826,7 +4824,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5217,6 +5215,7 @@ msgstr ""
|
||||
"gentañ da embann un dra !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Rollet"
|
||||
|
||||
@ -5235,19 +5234,19 @@ msgstr "Koumananterien"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "An holl goumananterien"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, pajenn %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Alioù merket gant %1$s, pajenn %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5289,7 +5288,7 @@ msgstr "Gwazh alioù %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "mignon ur mignon evit %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5302,7 +5301,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5310,7 +5309,7 @@ msgid ""
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5322,7 +5321,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8364,7 +8363,7 @@ msgstr "%s (@%s) en deus kaset deoc'h ur c'hemenn"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8813,11 +8812,6 @@ msgstr "Aozañ"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Kemmañ ar strollad %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Balizenn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9765,128 +9759,5 @@ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Ne oa ket gortozet ar respont-mañ !"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "An implijer-se en deus ho stanket evit en enskrivañ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "N'oc'h ket aotreet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Danvez direizh an ali."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
|
||||
#~ "lec'hienn \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Koumanant eus a-bell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Koumanantiñ d'un implijer pell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Lesanv an implijer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Lesanv an implijer ho peus c'hoant heuliañ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL ar profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "URL direizh evit ar profil (furmad fall)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo kaout ur jedaouer reked."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne c'helloc'h ket reiñ rolloù d'an implijerien eus al lec'hienn-mañ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
|
||||
#~ "lec'hienn \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Aotreañ ar c'houmanant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Nac'hañ ar c'houmanant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Reked aotreañ ebet !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Koumanant aotreet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Koumanant bet nac'het"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "N'eo ket bet kavet amañ URI ar selaouer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Re hir eo an URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "An URI \"%s\" ez oc'h koumanantet dezhi a zo un implijer lec'hel."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "URI ar profil \"%s\" a zo evit un implijer lec'hel."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "N'eo ket reizh URL an avatar \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Seurt skeudenn direizh evit URL an avatar \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo dilemel ar c'houmanant."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Balizenn"
|
||||
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:37+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <//translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -41,14 +41,6 @@ msgstr ""
|
||||
"problema, però també podeu posar-vos-hi en contacte des de %2$s per a "
|
||||
"assegurar-vos-en. Sinó, espereu uns pocs minuts i torneu-ho a provar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'ha produït un error important, probablement està relacionat amb la "
|
||||
"configuració del correu. Comproveu els fitxers de registre per a més detalls."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error."
|
||||
@ -326,10 +318,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Envia invitacions."
|
||||
msgstr "Envia una invitació"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -454,13 +445,12 @@ msgstr "Ha fallat el blocatge de l'usuari."
|
||||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "Conversa"
|
||||
msgstr "no hi ha un id de conversa"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No hi ha cap conversa amb l'id %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
@ -1752,15 +1742,13 @@ msgstr "L'adreça «%s» ha estat confirmada per al vostre compte."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Canal d'avisos de %s (fluxos d'activitats JSON)"
|
||||
msgstr "Canal de conversos (fluxos d'activitats JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Canal d'avisos de %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Canal de converses (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
|
||||
@ -3848,13 +3836,13 @@ msgstr "Vés-hi"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquestes són llistes creades per **%s**. Les llistes són la forma com "
|
||||
"agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
|
||||
@ -3882,13 +3870,13 @@ msgstr "Llistes que contenen %1$s, pàgina %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquestes són llistes de **%s**. Les llistes són la forma com agrupeu gent "
|
||||
"similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
|
||||
@ -4208,7 +4196,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4223,19 +4212,23 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "Línia temporal pública"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Canal de flux públic (fluxos d'activitat JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4820,8 +4813,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "Es restaurarà el perfil. Espereu uns pocs minuts per als resultats."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu pujar una còpia de seguretat de flux en format <a href=\"http://"
|
||||
@ -5218,6 +5212,7 @@ msgstr ""
|
||||
"seguir aquesta línia temporal!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Llistat"
|
||||
|
||||
@ -5236,19 +5231,19 @@ msgstr "Subscriptors"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Tots els subscriptors"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Avisos de %1$s etiquetats amb %2$s, pàgina %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5290,7 +5285,7 @@ msgstr "Canal d'avisos de %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF de %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5304,7 +5299,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Heu vist res interessant recentment? No heu enviat cap avís encara, ara "
|
||||
"podria ser un bon moment per començar :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5314,7 +5309,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sigueu el primer en [enviar sobre aquest tema](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%s)!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5330,7 +5325,7 @@ msgstr ""
|
||||
"seguir els avisos de **%s** i molt més! ([Més informació...](%%%%doc.help%%%"
|
||||
"%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6353,9 +6348,8 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar el grup local."
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot instantiate class "
|
||||
msgstr "No es pot desar la nova contrasenya."
|
||||
msgstr "No es pot instanciar la classe "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
@ -7954,12 +7948,11 @@ msgstr "Grups populars"
|
||||
msgid "Active groups"
|
||||
msgstr "Grups actius"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all"
|
||||
msgstr "Mostra-ho tot"
|
||||
|
||||
msgid "See all groups you belong to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostra tots els grups que pertanyen a"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
|
||||
#. TRANS: %s is a group name.
|
||||
@ -8100,9 +8093,8 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Deixa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all lists you have created"
|
||||
msgstr "Aplicacions que heu registrat"
|
||||
msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
@ -8389,7 +8381,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) us ha enviat un avís a la vostra atenció"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8639,7 +8631,7 @@ msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
|
||||
msgstr "Heu d'implementar adaptNoticeListItem() o bé showNotice()."
|
||||
|
||||
msgid "More ▼"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Més ▼"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
@ -8837,10 +8829,6 @@ msgstr "Edita"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Edita la llista %s que heu creat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Etiquetat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Edita els paràmetres de la llista."
|
||||
@ -9766,176 +9754,13 @@ msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "No podeu llistar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Resposta inesperada!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "L'usuari que s'escolta no existeix."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Podeu utilitzar la subscripció local!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Aquest usuari t'ha bloquejat com a subscriptor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "No esteu autoritzat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut convertir el testimoni de sol·licitud a un d'accés."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "El servei remot utilitza una versió desconeguda del protocol OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en actualitzar el perfil remot."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "El contingut de l'avís no és vàlid."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La llicència ‘%1$s’ de l'avís no és compatible amb la llicència ‘%2$s’ "
|
||||
#~ "del lloc."
|
||||
#~ "S'ha produït un error important, probablement està relacionat amb la "
|
||||
#~ "configuració del correu. Comproveu els fitxers de registre per a més "
|
||||
#~ "detalls."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per subscriure-us, podeu [iniciar una sessió](%%action.login%%), o "
|
||||
#~ "[registrar-hi](%%action.register%%) un nou compte. Si ja en teniu un en "
|
||||
#~ "un [servei de microblogging compatible](%%doc.openmublog%%), escriviu "
|
||||
#~ "l'URL del vostre perfil a continuació."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subscripció remota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Subscriu a un usuari remot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Sobrenom de l'usuari"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL del perfil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL del vostre perfil en un altre servei de microblogging compatible."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "L'URL del perfil no és vàlid (format incorrecte)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'URL del perfil no és vàlid (no és un document YADIS o no s'ha definit "
|
||||
#~ "un XRDS vàlid)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Aquest és un perfil local! Inicieu una sessió per subscriure-us-hi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir un testimoni de sol·licitud."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "No podeu (des)llistar un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "No podeu subscriure-us a un perfil remot OMB 0.1 amb aquesta acció."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La llicència del flux de qui escolteu, «%1$s», no és compatible amb la "
|
||||
#~ "llicència del lloc, «%2$s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autoritza la subscripció"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Reviseu aquests detalls per assegurar-vos que voleu subscriure-us als "
|
||||
#~ "avisos d'aquest usuari. Si no heu demanat subscriure-us als avisos de "
|
||||
#~ "ningú, feu clic a «Rebutja»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Rebutja la subscripció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "No és una sol·licitud d'autorització!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Subscripció autoritzada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha autoritzat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida "
|
||||
#~ "de retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls "
|
||||
#~ "de com autoritzar la subscripció. El vostre testimoni de subscripció és:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Subscripció rebutjada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha rebutjat la subscripció, però no s'ha enviat cap URL de la crida de "
|
||||
#~ "retorn. Reviseu les instruccions del lloc per tal de tenir més detalls de "
|
||||
#~ "com rebutjar la subscripció completament."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "No s'hi ha trobat aquí l'URI de qui us escolta, «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és massa llarga."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "L'URI de qui escolteu, «%s», és un usuari local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "L'URL del perfil «%s» és per a un usuari local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "L'URL de l'avatar «%s» no és vàlid."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No es pot llegir l'URL de l'avatar «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Tipus d'imatge incorrecta per a l'URL de l'avatar «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut eliminar el testimoni OMB de la subscripció."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil nou."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en inserir un avatar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en inserir un perfil remot."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Avís duplicat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut inserir una nova subscripció."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetat"
|
||||
|
@ -14,18 +14,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:38+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <http://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:45+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <//translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
|
||||
"2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -36,12 +36,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3959,7 +3953,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
|
||||
"drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
|
||||
@ -3992,7 +3986,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** je skupina uživatelů na %%%%site.name%%%%, [mikro-blogovací](http://"
|
||||
"drbz.cz/i/napoveda-faq#mikroblog) službě založené na Free Software nástroji "
|
||||
@ -4318,7 +4312,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Přes limit stránky (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se získat veřejný proud."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4334,19 +4329,22 @@ msgstr "Veřejné zprávy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Veřejný Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Veřejný Stream Feed (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4940,7 +4938,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5349,6 +5347,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Proč ne [zaregistrovat účet](%%action.register%%) a poslat něco jako první!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
@ -5368,19 +5367,19 @@ msgstr "Odběratelé"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Všichni odběratelé"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, strana %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Oznámení označená %1$s, strana %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5422,7 +5421,7 @@ msgstr "Feed oznámení pro %1$s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF pro %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Toto je časová osa pro %1$s, ale %2$s zatím ničím nepřispěli."
|
||||
@ -5435,7 +5434,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Viděli jste v poslední době zajímavého? Nemáte zatím žádné oznámení, teď by "
|
||||
"byl dobrý čas začít:)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5445,7 +5444,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Můžete se pokusit uživatele %1$s postrčit nebo [jim něco poslat](%%%%action."
|
||||
"newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5459,7 +5458,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(http://status.net/). [Zaregistrujte se](%%%%action.register%%%%) a sledujte "
|
||||
"oznámení od **%s**a mnoha dalších! ([Čtěte více](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8627,7 +8626,7 @@ msgstr "%s (@%s) poslal oznámení žádající o vaši pozornost"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9103,11 +9102,6 @@ msgstr "Editovat"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Upravit skupinu %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Značka"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -10100,179 +10094,5 @@ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touto akcí se nemůžete přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Nečekaná odpověď!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Úživatel, kterému nasloucháte neexistuje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Můžete použít místní odebírání."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Uživatel vaše odebírání zablokoval."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Nejste autorizován."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Nemohu převést žádost token na přístup token."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálená služba používá neznámou verzi protokolu OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Neplatná velikost"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr "Licence hlášky ‘%1$s’ není kompatibilní s licencí webu ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pro odebírání, se musíte [přihlásit](%%action.login%%), nebo [registrovat]"
|
||||
#~ "(%%action.register%%) nový účet. Pokud již máte účet na [kompatibilních "
|
||||
#~ "mikroblozích](%%doc.openmublog%%), vložte níže adresu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Vzdálený odběr"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Přihlásit se ke vzdálenému uživateli"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Přezdívka uživatele"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Přezdívka uživatele, kterého chcete sledovat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Adresa Profilu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "Adresa profilu na jiných kompatibilních mikroblozích."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Neplatná adresa profilu (špatný formát)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Není platnou adresou profilu (není YADIS dokumentem nebo definováno "
|
||||
#~ "neplatné XRDS)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "To je místní profil! Pro přihlášení k odběru se přihlášte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Nelze získat řetězec požadavku."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Touto akcí se nemůžete se přihlásit k odběru vzdáleného OMB 0.1 profilu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Licence naslouchaného '%1$s' není kompatibilní s licencí stránky '%2$s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autorizujte přihlášení"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prosím zkontrolujte tyto detailu, a ujistěte se že opravdu chcete "
|
||||
#~ "odebírat sdělení tohoto uživatele. Pokud jste právě nepožádali o "
|
||||
#~ "přihlášení k tomuto uživteli, klikněte na \"Zrušit\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Odmítnout toto přihlášení"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Žádná žádost o autorizaci!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Odběr autorizován"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Odběr byl autorizován, ale nepřišla žádná callback adresa. Zkontrolujte v "
|
||||
#~ "nápovědě jak správně postupovat při autorizování odběru. Váš řetězec "
|
||||
#~ "odběru je:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Odběr odmítnut"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Odebírání bylo zamítnuto, ale nepřišla žádná callback adresa. "
|
||||
#~ "Zkontrolujte v nápovědě jak správně postupovat pro plné zamítnutí odběru."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ zde nebyl nalezen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je příliš dlouhý."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "Naslouchací URI ‘%s’ je místní uživatel."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "URL profilu '%s' je pro místního uživatele."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "URL avataru ‘%s’ není platný."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Špatný typ obrázku na URL '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Nelze smazat OMB token přihlášení."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Nelze vložit odebírání"
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Značka"
|
||||
|
@ -4,6 +4,7 @@
|
||||
# Author: Apmon
|
||||
# Author: Bavatar
|
||||
# Author: Brion
|
||||
# Author: ChrisiPK
|
||||
# Author: George Animal
|
||||
# Author: Giftpflanze
|
||||
# Author: Gta74
|
||||
@ -29,17 +30,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:47+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -55,14 +56,6 @@ msgstr ""
|
||||
"um sicherzugehen. Andernfalls warte einige Minuten und versuche es "
|
||||
"nocheinmal."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein wichtiger Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich mit dem E-Mail-"
|
||||
"Setup zu tun hat. Prüfe die Logdateien für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
|
||||
@ -272,9 +265,9 @@ msgstr "Zeitleiste von %s"
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#. TRANS: Feed title.
|
||||
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Feed der Freunde von %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Feed der Freunde von %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -337,10 +330,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Einladungen"
|
||||
msgstr "Einladung senden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -465,13 +457,12 @@ msgstr "Blockieren des Benutzers fehlgeschlagen."
|
||||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Freigeben des Benutzers fehlgeschlagen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "Unterhaltung"
|
||||
msgstr "keine Unterhaltungs-ID"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterhaltung mit ID %d existiert nicht"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
@ -1450,9 +1441,9 @@ msgstr "Kann kein Abonnement eines anderen löschen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subtitle for Atom subscription feed.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %s$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People %1$s has subscribed to on %2$s"
|
||||
msgstr "Leute, die „%s“ abonniert haben"
|
||||
msgstr "Leute, die %1$s auf %2$s abonniert hat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when not using the follow verb.
|
||||
msgid "Can only handle Follow activities."
|
||||
@ -1775,15 +1766,13 @@ msgstr "Die Adresse „%s“ wurde für dein Konto bestätigt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Feed der Unterhaltungen (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Feed der Nachrichten von %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Feed der Unterhaltungen (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
|
||||
@ -2759,14 +2748,14 @@ msgstr "Aktuelle bestätigte Adresse für %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form note in IM settings form.
|
||||
#. TRANS: %s is the IM service name, %2$s is the IM address set.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Awaiting confirmation on this address. Check your %1$s account for a message "
|
||||
"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warte auf Bestätigung dieser Adresse. Eine Nachricht mit weiteren Anweisung "
|
||||
"sollte in deinem Jabber/GTalk-Konto eingehen. (Hast du %s zu deiner "
|
||||
"Freundesliste hinzugefügt?)"
|
||||
"sollte in deinem %1$s-Konto eingehen. (Hast du %2$s zu deiner Freundesliste "
|
||||
"hinzugefügt?)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for IM address.
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
@ -3309,9 +3298,9 @@ msgstr "Aktualisierungen mit „%s“"
|
||||
|
||||
#. TRANS: RSS notice search feed description.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the query, %2$s is the StatusNet site name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s."
|
||||
msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%s“ enthalten"
|
||||
msgstr "Alle Aktualisierungen, die den Suchbegriff „%1$s“ auf %2$s enthalten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to nudge a user that cannot be nudged.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3789,11 +3778,10 @@ msgid ""
|
||||
"Software [StatusNet](http://status.net/) tool. You can then easily keep "
|
||||
"track of what they are doing by subscribing to the list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Listen sind ein Mechanismus, um ähnliche Leute auf %%%%site.name%%%%, einem "
|
||||
"[Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst, "
|
||||
"basierend auf der freien Software [StatusNet](http://status.net/), zu "
|
||||
"gruppieren. Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die Zeitleiste "
|
||||
"der Liste abonnierst."
|
||||
"Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
|
||||
"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
|
||||
"Software [StatusNet](http://status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was "
|
||||
"sie tun, indem du die Zeitleiste dieser Liste abonnierst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a tagger is expected but not provided.
|
||||
msgid "No tagger."
|
||||
@ -3801,15 +3789,15 @@ msgstr "Kein Benutzer angegeben."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People listed in %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Antworten an %1$s auf %2$s!"
|
||||
msgstr "Leute, die auf der Liste %1$s von %2$s stehen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for list of people listed by the user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a username, %2$s is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "People listed in %1$s by %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Antworten an %1$s, Seite %2$d"
|
||||
msgstr "Leute, die auf der Liste %1$s von %2$s stehen, seite %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Addition in tag membership list for creator of a tag.
|
||||
#. TRANS: Addition in tag subscribers list for creator of a tag.
|
||||
@ -3817,19 +3805,16 @@ msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Ersteller"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page for a private tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Private lists by you"
|
||||
msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
|
||||
msgstr "Deine privaten Listen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page for a public tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public lists by you"
|
||||
msgstr "Öffentliche Tag-Wolke"
|
||||
msgstr "Deine öffentlichen Listen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lists by you"
|
||||
msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
|
||||
msgstr "Deine Listen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -3839,23 +3824,22 @@ msgstr "Listen von %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists by %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
|
||||
msgstr "Listen von %1$s, seite %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying view another user's private lists.
|
||||
msgid "You cannot view others' private lists"
|
||||
msgstr "Du kannst keine Listen von anderen ansehen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Mode selector label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Moderieren"
|
||||
msgstr "Modus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists for %s"
|
||||
msgstr "Postausgang von %s"
|
||||
msgstr "Listen für %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on gallery action page.
|
||||
@ -3867,19 +3851,16 @@ msgid "Show private tags."
|
||||
msgstr "Private Tags anzeigen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Public"
|
||||
msgstr "Zeitleiste"
|
||||
msgstr "Öffentlich"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show public tags."
|
||||
msgstr "Tag nicht vorhanden."
|
||||
msgstr "Öffentliche Tags anzeigen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text for tag filter form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text on gallery action page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Los geht's"
|
||||
@ -3893,21 +3874,20 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
|
||||
"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
|
||||
"Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
|
||||
"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
|
||||
"Diese Listen wurden von **%s** erstellt. Listen gruppieren ähnliche Leute "
|
||||
"auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
|
||||
"status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die "
|
||||
"Zeitleiste dieses Tags abonnierst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has not created any [lists](%%%%doc.lists%%%%) yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Tag „[hashtag](%%doc.tags%"
|
||||
"%)“ gepostet."
|
||||
msgstr "%s hat noch keine [Listen](%%%%doc.lists%%%%) erstellt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %s is a tagged user's nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3915,9 +3895,9 @@ msgid "Lists with %s in them"
|
||||
msgstr "Listen, die %s enthalten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is a tagged user's nickname, %2$s is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists with %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr "Mit „%1$s“ getaggte Nachrichten, Seite %2$d"
|
||||
msgstr "Listen mit %1$s, Seite %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
@ -3928,50 +3908,49 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
|
||||
"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
|
||||
"Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
|
||||
"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
|
||||
"Diese Listen sind für **%s**. Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%site."
|
||||
"name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-"
|
||||
"Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://status.net/). Du "
|
||||
"kannst einfach verfolgen, was sie tun, indem du die Zeitleiste dieses Tags "
|
||||
"abonnierst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has not been [listed](%%%%doc.lists%%%%) by anyone yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bis jetzt hat noch niemand eine Nachricht mit dem Tag „[hashtag](%%doc.tags%"
|
||||
"%)“ gepostet."
|
||||
msgstr "%s wurde bisher von niemandem [gelistet](%%%%doc.lists%%%%)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "%s abboniert."
|
||||
msgstr "Abonnenten der Liste %1$s von %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for list of list subscribers.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list, %2$s is a user nickname, %3$d is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribers to list %1$s by %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
|
||||
msgstr "Abonnenten der Liste %1$s von %2$s, Seite %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists subscribed to by %s"
|
||||
msgstr "%s abboniert."
|
||||
msgstr "Von %s abonnierte Listen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page that displays lists subscribed to by a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile nickname, %2$d is a page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists subscribed to by %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr "%1$s Abonnements, Seite %2$d"
|
||||
msgstr "Von %1$s abonnierte Listen, Seite %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists subscribed to by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a profile nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists subscribed to by **%s**. Lists are how you sort similar "
|
||||
"people on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
@ -3979,10 +3958,11 @@ msgid ""
|
||||
"net/) tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing "
|
||||
"to the list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** ist eine Benutzergruppe auf %%%%site.name%%%%, einem [Mikroblogging]"
|
||||
"(http://de.wikipedia.org/wiki/Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien "
|
||||
"Software [StatusNet](http://status.net/). Seine Mitglieder erstellen kurze "
|
||||
"Nachrichten über ihr Leben und Interessen. "
|
||||
"Diese Listen hat **%s** abonniert. Listen gruppieren ähnliche Leute auf %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, einem [Mikroblogging](http://de.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Mikroblogging)-Dienst basierend auf der freien Software [StatusNet](http://"
|
||||
"status.net/). Du kannst leicht verfolgen, was sie tun, indem du die "
|
||||
"Zeitleiste dieser Liste abonnierst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for AJAX form return when a disabling a plugin.
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
@ -3998,14 +3978,12 @@ msgid "This action only accepts POST requests."
|
||||
msgstr "Diese Aktion nimmt nur POST-Requests"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a plugin without access rights.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot administer plugins."
|
||||
msgstr "Du kannst keine Benutzer löschen."
|
||||
msgstr "Du kannst keine Erweiterungen verwalten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to enable or disable a non-existing plugin.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such plugin."
|
||||
msgstr "Seite nicht vorhanden"
|
||||
msgstr "Erweiterung nicht vorhanden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for AJAX form return when enabling a plugin.
|
||||
msgctxt "plugin"
|
||||
@ -4013,7 +3991,6 @@ msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tab and title for plugins admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Erweiterungen"
|
||||
@ -4029,9 +4006,8 @@ msgstr ""
|
||||
"findest du mehr Details."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Admin form section header
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default plugins"
|
||||
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
||||
msgstr "Standard-Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed on plugin admin page when no plugin are enabled.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -4045,10 +4021,9 @@ msgid "Unidentified field %s."
|
||||
msgstr "Nicht identifiziertes Feld %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr "Website durchsuchen"
|
||||
msgstr "Suchergebnisse"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
|
||||
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
|
||||
@ -4101,17 +4076,16 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Text area title in form for account registration. Plural
|
||||
#. TRANS: is decided by the number of characters available for the
|
||||
#. TRANS: biography (%d).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d character."
|
||||
msgid_plural "Describe yourself and your interests in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in einem Zeichen"
|
||||
msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen"
|
||||
msgstr[0] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen."
|
||||
msgstr[1] "Beschreibe dich selbst und deine Interessen in %d Zeichen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Text area title on account registration page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests."
|
||||
msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen"
|
||||
msgstr "Beschreibe dich selbst und deine Interessen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text area label in form for profile settings where users can provide
|
||||
#. TRANS: their biography.
|
||||
@ -4128,9 +4102,8 @@ msgstr "Aufenthaltsort"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Field title on account registration page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\"."
|
||||
msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“"
|
||||
msgstr "Wo du bist, beispielsweise „Stadt, Region, Land“."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
|
||||
msgid "Share my current location when posting notices"
|
||||
@ -4141,20 +4114,18 @@ msgid "Tags"
|
||||
msgstr "Tags"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label in form for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
|
||||
"separated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, ., und _) durch Kommas oder "
|
||||
"Leerzeichen getrennt"
|
||||
"Tags über dich selbst (Buchstaben, Zahlen, -, . und _) durch Kommas oder "
|
||||
"Leerzeichen getrennt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdownlist label in form for profile settings.
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for dropdown list label in form for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Preferred language."
|
||||
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
||||
|
||||
@ -4167,22 +4138,19 @@ msgid "What timezone are you normally in?"
|
||||
msgstr "In welcher Zeitzone befindest du dich üblicherweise?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in form for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abonniere automatisch alle Kontakte, die mich abonnieren (sinnvoll für Nicht-"
|
||||
"Menschen)"
|
||||
"Menschen)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription policy"
|
||||
msgstr "Abonnements"
|
||||
msgstr "Abonnementeinstellungen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Let anyone follow me"
|
||||
msgstr "Man kann nur Personen folgen"
|
||||
msgstr "Jeder darf mich abonnieren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
|
||||
msgid "Ask me first"
|
||||
@ -4223,9 +4191,9 @@ msgstr "Die eingegebene Sprache ist zu lang (maximal 50 Zeichen)."
|
||||
#. TRANS: %s is the invalid tag.
|
||||
#. TRANS: Error displayed if a given tag is invalid.
|
||||
#. TRANS: %s is the invalid tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid tag: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ungültiges Stichwort: „%s“"
|
||||
msgstr "Ungültiges Tag: „%s“."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings could not be updated to
|
||||
#. TRANS: automatically subscribe to any subscriber.
|
||||
@ -4260,7 +4228,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Jenseits des Seitenlimits (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Konnte öffentlichen Stream nicht abrufen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4276,19 +4245,22 @@ msgstr "Öffentliche Zeitleiste"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Feed des öffentlichen Streams (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4484,7 +4456,6 @@ msgid "Recover"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text on password recovery page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Recover"
|
||||
msgstr "Wiederherstellung"
|
||||
@ -4895,8 +4866,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "Feed wird wiederhergestellt. Dies kann einige Minuten dauern."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine Sicherungskopie kann im <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity "
|
||||
@ -5303,6 +5275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"bist der erste der eine Nachricht abschickt!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
@ -5323,19 +5296,19 @@ msgstr "Abonnenten"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Alle Abonnenten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Von „%1$s“ mit „%2$s“ getaggte Nachrichten, Seite %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5377,7 +5350,7 @@ msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF von %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5391,7 +5364,7 @@ msgstr ""
|
||||
"In letzter Zeit irgendwas Interessantes erlebt? Du hast noch nichts "
|
||||
"geschrieben, jetzt wäre doch ein guter Zeitpunkt los zu legen :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5401,7 +5374,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kannst %1$s in seinem Profil einen Stups geben oder [ihm etwas posten](%%%"
|
||||
"%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5416,7 +5389,7 @@ msgstr ""
|
||||
"um **%s**'s und vielen anderen zu folgen! ([Mehr Informationen](%%%%doc.help%"
|
||||
"%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5982,7 +5955,6 @@ msgid "Subscription feed for %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Feed der Nachrichten von %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label for enabling IM messages for a profile in a subscriptions list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "IM"
|
||||
msgstr "IM"
|
||||
@ -6349,7 +6321,6 @@ msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
@ -6367,7 +6338,6 @@ msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autor(en)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
@ -6791,7 +6761,6 @@ msgid "Edit profile settings."
|
||||
msgstr "Profil-Einstellungen ändern"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link on user profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
@ -7295,7 +7264,6 @@ msgstr "Akzeptieren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Ablehnen"
|
||||
@ -8595,7 +8563,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9074,11 +9042,6 @@ msgstr "Bearbeiten"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Gruppe %s bearbeiten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -10066,193 +10029,13 @@ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du kannst kein entfernt liegendes OMB-0.1-Profil der Liste hinzufügen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Unerwartete Antwort!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Aufgeführter Benutzer existiert nicht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Dieser Benutzer erlaubt dir nicht ihn zu abonnieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Du bist nicht autorisiert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Konnte Anfrage-Token nicht in Zugriffs-Token umwandeln."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Service nutzt unbekannte OMB-Protokollversion."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Ungültiger Nachrichteninhalt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Nachrichtenlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der "
|
||||
#~ "Seite „%2$s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Für ein Abonnement kannst du dich entweder [anmelden](%%action.login%%) "
|
||||
#~ "oder ein neues Konto [registrieren](%%action.register%%). Wenn du schon "
|
||||
#~ "ein Konto auf einer [kompatiblen Mikrobloggingsite](%%doc.openmublog%%) "
|
||||
#~ "hast, dann gib deine Profil-URL unten an."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Entferntes Abonnement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Benutzername"
|
||||
#~ "Ein wichtiger Fehler ist aufgetreten, der wahrscheinlich mit dem E-Mail-"
|
||||
#~ "Setup zu tun hat. Prüfe die Logdateien für weitere Informationen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Profil-URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "Profil-URL bei einem anderen kompatiblen Mikrobloggingdienst"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Ungültige Profil-URL (falsches Format)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ungültige Profil-URL (kein YADIS-Dokument oder ungültige XRDS definiert)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Das ist ein lokales Profil! Zum Abonnieren anmelden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Konnte keinen Anfrage-Token bekommen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Du hast dieses OMB 0.1 Profil nicht abonniert."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die Benutzerlizenz „%1$s“ ist nicht kompatibel mit der Lizenz der Seite „%"
|
||||
#~ "2$s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Abonnement bestätigen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bitte überprüfe diese Angaben, um sicher zu gehen, dass du die "
|
||||
#~ "Nachrichten dieses Benutzers abonnieren möchtest. Wenn du das nicht "
|
||||
#~ "wolltest, klicke auf „Abbrechen“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Abonnement ablehnen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Keine Bestätigungsanfrage!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Abonnement autorisiert"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das Abonnement wurde bestätigt, aber es wurde keine Antwort-URL "
|
||||
#~ "angegeben. Lies nochmal die Anweisungen auf der Seite wie Abonnements "
|
||||
#~ "bestätigt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Abonnement abgelehnt"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das Abonnement wurde abgelehnt, aber es wurde keine Callback-URL "
|
||||
#~ "zurückgegeben. Lies nochmal die Anweisungen der Seite, wie Abonnements "
|
||||
#~ "vollständig abgelehnt werden. Dein Abonnement-Token ist:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "Eine Listener-URI „%s“ wurde hier nicht gefunden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist zu lang."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "Die URI „%s“ für den Stream ist ein lokaler Benutzer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "Profiladresse „%s“ ist für einen lokalen Benutzer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Avataradresse „%s“ ist nicht gültig."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Falscher Bildtyp für „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Konnte OMB-Abonnement-Token nicht löschen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Neues Profil konnte nicht angelegt werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen des Avatars."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Einfügen des entfernten Profils."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Doppelte Nachricht."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Konnte neues Abonnement nicht eintragen."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Tag"
|
||||
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:41+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English <http://translatewiki.net/wiki/Portal:en-gb>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:48+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English <//translatewiki.net/wiki/Portal:en-gb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: en-gb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -37,12 +37,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -54,9 +48,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown page"
|
||||
msgstr "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
|
||||
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
|
||||
@ -157,9 +150,8 @@ msgstr "No such profile."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "No such tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
@ -3928,7 +3920,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
||||
@ -3961,7 +3953,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
|
||||
@ -4283,7 +4275,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Could not retrieve public stream."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4299,19 +4292,22 @@ msgstr "Public timeline"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4898,7 +4894,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5299,6 +5295,7 @@ msgstr ""
|
||||
"one!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "License"
|
||||
@ -5318,19 +5315,19 @@ msgstr "Subscribers"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "All subscribers"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, page %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5372,7 +5369,7 @@ msgstr "Notice feed for %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF for %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
|
||||
@ -5383,7 +5380,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5393,7 +5390,7 @@ msgstr ""
|
||||
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5407,7 +5404,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8451,7 +8448,7 @@ msgstr "%s (@%s) sent a notice to your attention"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8895,11 +8892,6 @@ msgstr "Edit"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Edit %s group"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9873,165 +9865,5 @@ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not save profile."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Not expecting this response!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "User being listened to does not exist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "You can use the local subscription!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "You are not authorised."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Could not convert request token to access token."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Error updating remote profile."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Invalid notice content."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Remote subscribe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Subscribe to a remote user"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "User nickname"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Nickname of the user you want to follow"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Profile URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "URL of your profile on another compatible microblogging service"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Invalid profile URL (bad format)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "That’s a local profile! Login to subscribe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Couldn’t get a request token."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Listenee stream license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Authorise subscription"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click “Reject”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Reject this subscription"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "No authorisation request!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Subscription authorised"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site’s instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Subscription rejected"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site’s instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Source URL is too long."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Avatar URL ‘%s’ is not valid."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Can’t read avatar URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Wrong image type for avatar URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Couldn't insert new subscription."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Tag"
|
||||
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <//translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eo\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -38,12 +38,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3895,7 +3889,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
|
||||
"(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
|
||||
@ -3928,7 +3922,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** estas grupo de uzantoj ĉe %%%%*site.*name%%%%, [mikrobloga servo]"
|
||||
"(*http://estas.*wikipedia.*org/*wiki/*Microblogging) baze de ilaro de Libera "
|
||||
@ -4250,7 +4244,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Trans paĝolimo (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Malsukcesis ricevi publikan fluon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4266,19 +4261,22 @@ msgstr "Publika tempstrio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Publika fluo (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Publika fluo (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Publika fluo (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Publika fluo (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4866,7 +4864,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5262,6 +5260,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Kial ne [krei konton](%%action.register%%) kaj esti la unua afiŝanto!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Listigita"
|
||||
|
||||
@ -5280,19 +5279,19 @@ msgstr "Abonantoj"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Ĉiuj abonantoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, paĝo %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Avizoj etikeditaj per %1$s - paĝo %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5334,7 +5333,7 @@ msgstr "Avizofluo pri %1$s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "Foramiko de %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Tie ĉi estus tempstrio de %1$s sed %2$s ankoraŭ afiŝis nenion."
|
||||
@ -5346,7 +5345,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ĉu okazas io interesa lastatempe? Vi ne afiŝis ion ajn, nun taŭgas komenci :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5356,7 +5355,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vi povas provi [puŝeti %1$s] aŭ [afiŝi ion al li](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5370,7 +5369,7 @@ msgstr ""
|
||||
"(http://status.net/). [Aniĝu](%%%%action.register%%%%) por sekvi avizojn de "
|
||||
"**%s** kaj multe pli! ([Pli](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8501,7 +8500,7 @@ msgstr "%s (@%s) afiŝis avizon al vi"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8974,11 +8973,6 @@ msgstr "Redakti"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Redakti %s grupon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Etikedo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9957,189 +9951,6 @@ msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Vi ne povas listigi OMB 0.1-an foran profilon per ĉi tiu ago."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Neatendita respondo!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Vizitata uzanto ne ekzistas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Vi povas aboni loke!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Tiu uzanto abonblokis vin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Vi ne estas rajtigita."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Malsukcesis interŝanĝi petĵetonon al atingoĵetono."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Fora servo uzas nekonatan version de OMB-protokolo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Nevalida avizo-enhavo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr "Aviza permesilo ‘%1$s’ ne konformas al reteja permesilo ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por aboni, [ensalutu](%%action.login%%), aŭ [krei konton](%%action."
|
||||
#~ "register%%). Se vi jam havas konton ĉe iu [kongrua mikroblogilo-retejo](%%"
|
||||
#~ "doc.openmublog%%), entajpu vian profilan URL jene."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Defore aboni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Aboni foran uzanton"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Uzanta alinomo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Alnomo de la uzanto, kiun vi volas aboni."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Profila URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "URL de via profilo ĉe alia kongrua mikroblogilo-servo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Nevalida profila URL (fuŝa formato)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne valida profila URL (ne estas YADIS-dokumento aŭ difiniĝas nevalida "
|
||||
#~ "XRDS)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Tio estas loka profilo! Ensalutu por aboni."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Malsukcesis akiri pet-ĵetonon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Vi ne povas aboni foran OMB 0.1-an profilon per ĉi tiu ago."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rigardato-flua permesilo \"%1$s\" ne konformas al reteja permesilo \"%2$s"
|
||||
#~ "\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Rajtigi abonon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bonvolu kontroli la detalojn por certigi ĉu vi deziras aboni la avizoj de "
|
||||
#~ "ĉi tiu uzanto. Se ne simple alklaku “Rifuzi\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Rifuzi la abonon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Ne bezonas permesado!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Abono permesiĝis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La abono permesiĝis, sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo "
|
||||
#~ "pro detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Abono rifuziĝis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La abono rifuziĝis sed ne pasiĝis revoka URL. Legu gvidon de la retejo "
|
||||
#~ "pro detaloj pri kiel rajtigi abonon. Via abono-ĵetono jenas:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "URL de aboninto ‘%s’ ne troviĝas tie ĉi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "URL de abonito ‘%s’ tro longas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "URL de abonito ‘%s’ estas de loka uzanto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "Profila URL ‘%s’ estas de loka uzanto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Vizaĝbilda URL ‘%s' ne estas valida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Malĝusta bildotipo por vizaĝbilda URL ‘%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Malsukcesis forigi abonan OMB-ĵetonon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Eraris enmeti novan profilon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Eraris enmeti novan vizaĝbildon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Eraris enmeti foran profilon."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Refoja avizo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Eraris enmeti novan abonon."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Etikedo"
|
||||
|
@ -23,17 +23,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:45+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <//translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -48,15 +48,6 @@ msgstr ""
|
||||
"el problema, pero puede contactar con ellos en %2$s para asegurarse. De lo "
|
||||
"contrario, espere unos minutos y vuelva a intentarlo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se ha producido un error importante, probablemente relacionado con la "
|
||||
"configuración de correo electrónico. Compruebe los archivos de registro para "
|
||||
"obtener más información."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Se ha producido un error."
|
||||
@ -3900,7 +3891,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
|
||||
"[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
|
||||
@ -3934,7 +3925,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** es un grupo de usuarios en %%%%site.name%%%%, un servicio de "
|
||||
"[microblogueo](http://es.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basado en la "
|
||||
@ -4258,7 +4249,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Más allá del límite de páginas (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "No se pudo acceder a corriente pública."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4274,19 +4266,22 @@ msgstr "Línea temporal pública"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Canal público (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Canal público (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Canal público (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Canal público (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4888,7 +4883,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5293,6 +5288,7 @@ msgstr ""
|
||||
"la primera persona en publicar uno?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licencia"
|
||||
@ -5313,19 +5309,19 @@ msgstr "Suscriptores"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Todos los suscriptores"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, página %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Mensajes etiquetados con %1$s, página %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5367,7 +5363,7 @@ msgstr "Canal de mensajes para %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "Amistades de amistades de %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Esta es la línea temporal de %1$s, pero %2$s aún no ha publicado nada."
|
||||
@ -5380,7 +5376,7 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Has visto algo interesante recientemente? Aún no has hecho ninguna "
|
||||
"publicación, así que este puede ser un buen momento para empezar :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5390,7 +5386,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Puedes intentar darle un toque a %1$s o [publicar algo a su atención](%%%%"
|
||||
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5405,7 +5401,7 @@ msgstr ""
|
||||
"register%%%%) para seguir los avisos de **%s** y de muchas personas más! "
|
||||
"([Más información](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8580,7 +8576,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) ha enviado un aviso para tu atención"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9055,11 +9051,6 @@ msgstr "Editar"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Editar grupo %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -10039,195 +10030,14 @@ msgstr "Correo electrónico no válido"
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudo guardar el perfil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "¡Respuesta inesperada!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "El usuario al que quieres listar no existe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "¡Puedes usar la suscripción local!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Ese usuario te ha bloqueado la suscripción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "No estás autorizado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo convertir el token de solicitud en token de acceso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "El servicio remoto utiliza una versión desconocida del protocolo OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Contenido de mensaje inválido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La licencia del mensaje %1$s’ es incompatible con la licencia del sitio ‘%"
|
||||
#~ "2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para suscribirte, puedes [iniciar una sesión](%%action.login%%), o "
|
||||
#~ "[registrar](%%action.register%%) una cuenta nueva. Si ya tienes una en un "
|
||||
#~ "[servicio de microblogueo compatible](%%doc.openmublog%%), escribe el URL "
|
||||
#~ "de tu perfil debajo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subscripción remota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Suscribirse a un usuario remoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Usuario a quien quieres seguir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL del perfil"
|
||||
#~ "Se ha producido un error importante, probablemente relacionado con la "
|
||||
#~ "configuración de correo electrónico. Compruebe los archivos de registro "
|
||||
#~ "para obtener más información."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "El URL de tu perfil en otro servicio de microblogueo compatible"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "El URL del perfil es inválido (formato incorrecto)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No es un perfil válido URL (no se ha definido un documento YADIS o un "
|
||||
#~ "XRDS inválido)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "¡Este es un perfil local! Ingresa para suscribirte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo obtener un token de solicitud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No puedes suscribirte a un perfil remoto 0.1 de OMB con esta acción."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Licencia de flujo del emisor ‘%1$s’ es incompatible con la licencia del "
|
||||
#~ "sitio ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autorizar la suscripción"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por favor revisa estos detalles para asegurar que deseas suscribirte a "
|
||||
#~ "los avisos de este usuario. Si no pediste suscribirte a los avisos de "
|
||||
#~ "alguien, haz clic en \"Cancelar\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Rechazar esta suscripción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "¡Ninguna petición de autorización!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Suscripción autorizada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La suscripción ha sido autorizada, pero no se ha pasado un URL de "
|
||||
#~ "retorno. Consulte con las instrucciones del sitio para obtener detalles "
|
||||
#~ "acerca de cómo autorizar la suscripción. Tu token de suscripción es:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Suscripción rechazada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "!Se ha rechazado la suscripción, pero no se ha pasado un URL de retorno. "
|
||||
#~ "Lee de nuevo las instrucciones para saber cómo rechazar la suscripción "
|
||||
#~ "completamente."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "No se ha encontrado aquí el URI del oyente ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es muy largo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "El URI ‘%s’ del receptor es un usuario local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "El URL ‘%s’ de perfil es para un usuario local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "La URL ‘%s’ de la imagen no es válida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Tipo de imagen incorrecto para la URL de imagen ‘%s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo eliminar la ficha OMB de suscripción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Error al insertar un nuevo perfil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Error al insertar el avatar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Error al insertar el perfil remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Mensaje duplicado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo insertar una nueva suscripción."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <http://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:53+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <//translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eu\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -36,15 +36,6 @@ msgstr ""
|
||||
"nahi baduzu %2$s helbidean jar zaitezke harremanetan beraiekin. Bestela "
|
||||
"minutu batzuk itxaron eta saiatu berriro."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errore garrantzitsua gertatu da, seguru asko posta elektronikoaren "
|
||||
"konfigurazioari lotuta. Begiratu egunkari-fitxategietan informazio gehiago "
|
||||
"jasotzeko."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da."
|
||||
@ -3834,13 +3825,13 @@ msgstr "Joan"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zerrenda hauek **%s** bidez sortzen dira. Zerrendekin antzeko jendea "
|
||||
"sailkatuko duzu %%site.name%% gunean, [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
@ -3868,13 +3859,13 @@ msgstr "%1$s dagoen zerrendak, %2$d. orria"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hauek **%s**(e)rako zerrendak dira. Zerrendekin antzeko jendea sailkatuko "
|
||||
"duzu %%site.name%% gunean, [StatusNet](http://status.net/) software librea "
|
||||
@ -4194,7 +4185,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Orriaren muga gainditua (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Ezin izan da korronte publikoa eskuratu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4210,19 +4202,22 @@ msgstr "Denbora-lerro publikoa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Jario publikoa (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Korronte-jario publikoa (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Korronte-jario publikoa (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Jario publikoa (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4808,8 +4803,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "Jarioa leheneratu egingo da. Itxaron minutu batzuk emaitzak jasotzeko."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> formatuan igo "
|
||||
@ -5209,6 +5205,7 @@ msgstr ""
|
||||
"jarraitzen hasi!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Zerrendatuta"
|
||||
|
||||
@ -5227,19 +5224,19 @@ msgstr "Harpidetuak"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Harpidedun guztiak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s(r)en oharrak %2$s etiketarekin"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "%1$s(r)en oharrak %2$s etiketarekin, %3$d. orria"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5281,7 +5278,7 @@ msgstr "%1$s(r)en ohar-jarioa (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "%s(r)en FOAF"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5295,7 +5292,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zer berri? Oraindik ez duzu oharrik argitaratu, hasteko momentu ona izan "
|
||||
"daiteke :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5305,7 +5302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s zirikatu dezakezu edo [zerbait idatz diezaiokezu](%%%%action.newnotice%%"
|
||||
"%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5320,7 +5317,7 @@ msgstr ""
|
||||
"n oharrak jarraitzeko eta gauza gehiagotarako! ([Irakurri gehiago](%%%%doc."
|
||||
"help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8368,7 +8365,7 @@ msgstr "%1$s(e)k (@%2$s) ohar bat bidali dizu"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8814,10 +8811,6 @@ msgstr "Aldatu"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Edittau zure %s zerrenda."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Etiketatuta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Editatu zerrenda ezarpenak."
|
||||
@ -9745,176 +9738,13 @@ msgstr "Ezin izan da baliozko webfinger-helbidea aurkitu."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ezin izan da baliozko profilik aurkitu \"%s\"(e)rako."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Ekintza honekin ezin duzu urruneko OMB 0.1 profil bat zerrendatu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Ez zen erantzun hau espero!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Jarraitu nahi den erabiltzailea ez da existitzen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Harpidetza lokala erabil dezakezu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Erabiltzaile horrek harpidetza blokeatu dizu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Ez daukazu baimenik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da eskaera-tokena atzipen-token bihurtu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Urruneko zerbitzuak OMB protokoloaren bertsio ezezaguna erabiltzen du."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Errorea urruneko profila eguneratzean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Eduki baliogabea oharrean."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\"%1$s\" oharraren lizentzia ez da gunearen \"%2$s\" lizentziarekin "
|
||||
#~ "bateragarria."
|
||||
#~ "Errore garrantzitsua gertatu da, seguru asko posta elektronikoaren "
|
||||
#~ "konfigurazioari lotuta. Begiratu egunkari-fitxategietan informazio "
|
||||
#~ "gehiago jasotzeko."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Harpidetzeko [hasi saioa](%%action.login%%) dezakezu, edo kontu berri "
|
||||
#~ "bat [erregistratu](%%action.register%%). Dagoeneko beste kontu bat baduzu "
|
||||
#~ "[bateragarria den mikroblogintza-gune](%%doc.openmublog%%) batean, sartu "
|
||||
#~ "zure profilaren URLa azpian."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Urruneko harpidetza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Harpidetu urruneko erabiltzaile batera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Erabiltzailearen ezizena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Jarraitu nahi duzun erabiltzailearen ezizena."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Profilaren URLa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "Zure profilaren URLa mikroblogintza-zerbitzu bateragarri batean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Profilaren URL baliogabea (formatu okerra)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Profilaren URL baliogabea (ez da YADIS dokumentua edo XRDS gaizki "
|
||||
#~ "definitua)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Profil lokala da hori! Hasi saioa harpidetzeko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da eskatutako tokena atzitu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ezin dezakezu urruneko OMB 0.1 profila zerrendatik kendu ekintza honekin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Ekintza honekin ezin duzu urruneko OMB 0.1 profil batera harpidetu."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Korronte-jasotzailearen \"%1$s\" lizentzia ez da bateragarria gune honen "
|
||||
#~ "\"%2$s\" lizentziarekin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Baimendu harpidetzea"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Erabiltzaile honen oharretara harpidetu nahi duzula baieztatzeko, mesedez "
|
||||
#~ "egiaztatu xehetasun hauek. Ez baduzu inoren oharretara harpidetzeko "
|
||||
#~ "eskatu, sakatu \"Uko egin\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Harpidetzari uko egin."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Ez dago baimen eskaerarik!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Harpidetza baimendua"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Harpidetza baimendu da, baina ez da atzeradeirako URLrik pasatu. Begiratu "
|
||||
#~ "gunearen argibideak harpidetza nola baimen daitekeen jakiteko. Zure "
|
||||
#~ "harpidetza-token-a hau da:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Harpidetzari uko egin saio"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Harpidetza ukatu da, baina ez da atzeradeirako URLrik pasatu. Begiratu "
|
||||
#~ "gunearen argibideak harpidetza guztiz nola uka daitekeen jakiteko."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa ez da hemen aurkitu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa luzeegia da."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "Entzulearen \"%s\" URIa erabiltzaile lokala da."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "Profilaren \"%s\" URLa erabiltzaile lokal batena da."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Avatarraren \"%s\" URLa ez da baliozkoa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da abatarraren \"%s\" URL helbidea irakurri."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Irudi mota okerra abatarraren \"%s\" URL helbidean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da harpidetzaren OMB tokena ezabatu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Errorea profil berria txertatzean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Errorea avatarra txertatzean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Errorea urruneko profila txertatzean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Bikoiztutako oharra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da harpidetza berria gehitu."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Etiketatuta"
|
||||
|
@ -19,19 +19,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <//translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Language-Code: fa\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -42,12 +42,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -2684,7 +2678,7 @@ msgid ""
|
||||
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"برای جستوجوی گروهها در %%site.name%% از نام، مکان یا توصیفشان استفاده کنید. "
|
||||
"عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
|
||||
"عبارتها را با فاصله جدا کنید؛ آنها باید ۳ نویسه یا بیشتر باشند."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for page where groups can be searched.
|
||||
msgid "Group search"
|
||||
@ -2762,7 +2756,7 @@ msgid ""
|
||||
"with further instructions. (Did you add %2$s to your buddy list?)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"منتظر تایید این نشانی هستیم. لطفا Jabber/Gtalk خود را برای دریافت توضیحات "
|
||||
"بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟) "
|
||||
"بیشتر بررسی کنید. (آیا %s را به فهرست خود اضافه کرده اید؟)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for IM address.
|
||||
msgid "IM address"
|
||||
@ -3929,7 +3923,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
|
||||
"fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
|
||||
@ -3963,7 +3957,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** یک گروه کاربری در %%%%site.name%%%%، یک سرویس [میکروبلاگینگ](http://"
|
||||
"fa.wikipedia.org/wiki/%D9%85%DB%8C%DA%A9%D8%B1%D9%88%D8%A8%D9%84%D8%A7%DA%AF%"
|
||||
@ -4287,7 +4281,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "نمیتوان جریان عمومی را دریافت کرد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4303,19 +4298,22 @@ msgstr "خطزمانی عمومی"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "خوراک جریان عمومی (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "خوراک جریان عمومی (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4905,7 +4903,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5312,6 +5310,7 @@ msgstr ""
|
||||
"باشید که چیزی میفرستد!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "مجوز"
|
||||
@ -5331,19 +5330,19 @@ msgstr "مشترکها"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "تمام مشترکها"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s، صفحهٔ %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "پیامهای برچسبدار شده با %1$s، صفحهٔ %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5385,7 +5384,7 @@ msgstr "خوراک پیامهای %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF برای %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "این خطزمانی %1$s است، اما %2$s تاکنون چیزی نفرستاده است."
|
||||
@ -5398,7 +5397,7 @@ msgstr ""
|
||||
"اخیرا چیز جالب توجهی دیدهاید؟ شما تاکنون پیامی نفرستادهاید، الان میتواند "
|
||||
"زمان خوبی برای شروع باشد :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5408,7 +5407,7 @@ msgstr ""
|
||||
"اولین کسی باشید که در [این موضوع](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%"
|
||||
"s) پیام میفرستد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5423,7 +5422,7 @@ msgstr ""
|
||||
"،دارد. ]اکنون بپیوندید[(%%%%action.register%%%%) تا پیامهای **%s** و بلکه "
|
||||
"بیشتر را دنبال کنید! (]بیشتر بخوانید[(%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8567,7 +8566,7 @@ msgstr "%s (@%s) به توجه شما یک پیام فرستاد"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9035,11 +9034,6 @@ msgstr "ویرایش"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "ویرایش گروه %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "برچسب"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -10013,158 +10007,5 @@ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "انتظار چنین واکنشی وجود نداشت!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "کاربری که دنبالش هستید وجود ندارد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "شما میتوانید از دنبال کردن محلی استفاده کنید!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "این کاربر شما را از دنبال کردن خودش منع کرده است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "شما شناسایی نشده اید."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان نشانهٔ درخواست شما را به نشانهٔ دسترسی تبدیل کرد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "خدمات مورد نظر از نسخهٔ نامفهومی از قرارداد OMB استفاده میکند."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "محتوای پیام نامعتبر است."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "برای اشتراک، شما میتوانید ]وارد[(%%action.login%%) شوید، یا یک حساب جدید ]"
|
||||
#~ "ثبت کنید[(%%action.register%%). اگر شما یک حساب در یک ]وبگاه میکروبلاگینگ "
|
||||
#~ "سازگار[(%%doc.openmublog%%) دارید، نشانی نمایهٔ خود را در زیر وارد کنید."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "اشتراک از راه دور"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "اشتراک یک کاربر از راه دور"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "نام کاربری کاربر"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "نام کاربری، کاربری که می خواهید او را دنبال کنید"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "نشانی نمایه"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ شما در سرویس میکروبلاگینگ سازگار دیگری"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "نشانی اینترنتی نمایه نامعتبر است (فرمت نامناسب است)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "این یک نشانی نمایهٔ صحیح نیست (هیچ سند YADIS وجود ندارد و یا XRDS مشخص شده "
|
||||
#~ "نامعتبر است)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "این یک نمایهٔ محلی است! برای اشتراک وارد شوید."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان یک نشانهٔ درخواست را بهدست آورد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان با این کار مشترک یک نمایهٔ از راه دور OMB 0.1شد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr "مجوز پیام «%1$s» با مجوز وبگاه «%2$s» سازگار نیست."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "تصدیق اشتراک"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "لطفا این جزئیات را برای اطمینان از اینکه میخواهید مشترک پیامهای این کاربر "
|
||||
#~ "شوید، بررسی کنید. اگر شما درخواست اشتراک پیامهای کسی را ندادهاید، روی «رد "
|
||||
#~ "کردن» کلیک کنید."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "رد کردن این اشتراک"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "هیچ درخواست اجازهای وجود ندارد!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "اشتراک تصدیق شد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "اشتراک پذیرفته نشد"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "نشانی اینترنتی نمایهٔ «%s» برای یک کاربر محلی است."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "نشانی تصویر چهره «%s» معتبر نیست."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "نوع تصویر برای نشانی اینترنتی چهره نادرست است «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان اشتراک را ذخیره کرد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان اشتراک تازهای افزود."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "برچسب"
|
||||
|
@ -18,17 +18,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:49+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:56+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <//translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
@ -43,14 +43,6 @@ msgstr ""
|
||||
"varmuuden vuoksi yhteyttä osoitteella %2$s. Muussa tapauksessa odota muutama "
|
||||
"minuutti ja yritä uudelleen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tapahtui kriittinen virhe todennäköisesti liittyen sähköpostiasetuksiin. "
|
||||
"Tarkista logitiedostot saadaksesi lisätietoja."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Tapahtui virhe."
|
||||
@ -3869,7 +3861,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** on ryhmä palvelussa %%%%site.name%%%%, joka on [mikroblogauspalvelu]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)"
|
||||
@ -3902,7 +3894,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** on ryhmä palvelussa %%%%site.name%%%%, joka on [mikroblogauspalvelu]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging)"
|
||||
@ -4227,7 +4219,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Julkista päivitysvirtaa ei saatu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4243,19 +4236,22 @@ msgstr "Julkinen aikajana"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Julkinen syöte (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Julkinen syöte (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Julkisen Aikajanan Syöte (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Julkinen syöte (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4845,7 +4841,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5239,6 +5235,7 @@ msgstr ""
|
||||
"newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Lisenssi"
|
||||
@ -5258,19 +5255,19 @@ msgstr "Tilaajat"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Kaikki tilaajat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Ryhmät, sivu %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Päivitykset joilla on tagi %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5312,7 +5309,7 @@ msgstr "Syöte ryhmän %s päivityksille (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "Käyttäjän %s lähetetyt viestit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5325,7 +5322,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5335,7 +5332,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ole ensimmäinen joka [lähettää päivityksen tästä aiheesta](%%%%action."
|
||||
"newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5345,7 +5342,7 @@ msgid ""
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8399,7 +8396,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8842,10 +8839,6 @@ msgstr "Muokkaa"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Muokkaa omaa listaa %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Tagatty"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Muokkaa listan asetuksia."
|
||||
@ -9805,154 +9798,12 @@ msgstr "Tuo ei ole kelvollinen sähköpostiosoite."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Profiilin tallennus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Et voi pyytää OMB 0.1 -etäprofiilia tällä toiminnolla."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Odottamaton vastaus saatu!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Seurattua käyttäjää ei ole olemassa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Voit käyttää paikallista tilausta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Käyttäjä on estänyt sinua tilaamasta päivityksiä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Sinulla ei ole valtuutusta tähän."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Ei saatu request tokenia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Etäpalvelu käyttää tuntematonta OMB-protokollan versiota."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Virhe tapahtui päivitettäessä etäprofiilia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Koko ei kelpaa."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tilataksesi päivitykset, voit [kirjautua sisään](%%action.login%%), tai "
|
||||
#~ "[rekisteröidä](%%action.register%%) uuden käyttäjätunnuksen. Jos sinulla "
|
||||
#~ "on jo käyttäjätunnus jossain [yhteensopivassa mikroblogauspalvelussa](%%"
|
||||
#~ "doc.openmublog%%), syötä profiilisi URL-osoite alla olevaan kenttään."
|
||||
#~ "Tapahtui kriittinen virhe todennäköisesti liittyen sähköpostiasetuksiin. "
|
||||
#~ "Tarkista logitiedostot saadaksesi lisätietoja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Etätilaus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Tilaa tämä etäkäyttäjä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Käyttäjän, jota haluat seurata, käyttäjätunnus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Profiilin URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Profiilisi URL-osoite toisessa yhteensopivassa mikroblogauspalvelussa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Profiilin URL-osoite '%s' ei kelpaa (virheellinen muoto)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tuo ei ole kelvollinen profiilin verkko-osoite (YADIS dokumenttia ei "
|
||||
#~ "löytynyt)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tämä on paikallinen profiili. Kirjaudu sisään, jotta voit tilata "
|
||||
#~ "päivitykset."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Ei saatu request tokenia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Et ole tilannut tämän käyttäjän päivityksiä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Valtuuta tilaus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tarkista nämä tiedot varmistaaksesi, että haluat tilata tämän käyttäjän "
|
||||
#~ "päivitykset. Jos et valinnut haluavasi tilata jonkin käyttäjän "
|
||||
#~ "päivityksiä, paina \"Peruuta\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Hylkää tämä tilaus."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Ei valtuutuspyyntöä!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Tilaus sallittu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Päivityksen tilaus on hyväksytty, mutta callback-osoitetta palveluun ei "
|
||||
#~ "ole saatu. Tarkista sivuston ohjeet miten päivityksen tilaus hyväksytään. "
|
||||
#~ "Tilauskoodisi on:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Tilaus hylätty"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Päivityksen tilaus on hylätty, mutta callback-osoitetta palveluun ei ole "
|
||||
#~ "saatu. Tarkista sivuston ohjeet miten päivityksen tilaus hylätään "
|
||||
#~ "kokonaan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Kotisivun verkko-osoite ei ole toimiva."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kuvan URL-osoitetta '%s' ei voi avata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kuvan '%s' tyyppi on väärä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Tilausta ei onnistuttu tallentamaan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Ei voitu lisätä uutta tilausta."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Tagatty"
|
||||
|
@ -29,17 +29,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <//translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -54,14 +54,6 @@ msgstr ""
|
||||
"au courant du problème, mais vous pouvez les contacter à l'adresse %2$s pour "
|
||||
"être sûr. Sinon, attendez quelques minutes et essayez à nouveau."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur importante s'est produite, probablement liées à la configuration "
|
||||
"du courriel. Vérifiez les fichiers journaux pour plus d'infos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue"
|
||||
@ -339,10 +331,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Invitations"
|
||||
msgstr "Envoyer des invitations"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -467,13 +458,12 @@ msgstr "Le blocage de l’utilisateur a échoué."
|
||||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Le déblocage de l’utilisateur a échoué."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "Conversation"
|
||||
msgstr "aucun ID de conversation"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucune conversation avec l’ID %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
@ -1803,9 +1793,8 @@ msgid "Notice"
|
||||
msgstr "Avis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only logged-in users can delete their account."
|
||||
msgstr "Seuls les utilisateurs identifiés peuvent reprendre des avis."
|
||||
msgstr "Seuls les utilisateurs connectés peuvent supprimer leur compte."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
|
||||
msgid "You cannot delete your account."
|
||||
@ -3879,9 +3868,8 @@ msgid "You cannot view others' private lists"
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas voir les listes privées des autres utilisateurs"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Mode selector label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mode"
|
||||
msgstr "Modérer"
|
||||
msgstr "Mode"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text to show lists for user %s.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
@ -3924,7 +3912,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
|
||||
"[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
|
||||
@ -3958,7 +3946,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** est un groupe d’utilisateurs sur %%%%site.name%%%%, un service de "
|
||||
"[micro-blogging](http://fr.wikipedia.org/wiki/Microblog) basé sur le "
|
||||
@ -4068,10 +4056,9 @@ msgid "Unidentified field %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Search results"
|
||||
msgstr "Rechercher sur le site"
|
||||
msgstr "Résultats de la recherche"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
|
||||
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
|
||||
@ -4195,9 +4182,8 @@ msgstr ""
|
||||
"les utilisateurs non-humains)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field label on profile settings, for what policies to apply when someone else tries to subscribe to your updates.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscription policy"
|
||||
msgstr "Abonnements"
|
||||
msgstr "Politique d’abonnement"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
|
||||
msgid "Let anyone follow me"
|
||||
@ -4269,9 +4255,8 @@ msgstr "Préférences enregistrées."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
msgstr "Créer un compte"
|
||||
msgstr "Restaurer le compte"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when requesting a public timeline page beyond the page limit.
|
||||
#. TRANS: %s is the page limit.
|
||||
@ -4280,7 +4265,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Au-delà de la limite de page (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer le flux public."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4296,19 +4282,22 @@ msgstr "Flux public"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Fil du flux public (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Fil du flux public (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Fil du flux public (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Fil du flux public (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4526,7 +4515,7 @@ msgstr "Mot de passe enregistré."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for field label for password reset form.
|
||||
msgid "6 or more characters, and do not forget it!"
|
||||
msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas!"
|
||||
msgstr "6 caractères ou plus, et ne l’oubliez pas !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for password reset form.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@ -4736,9 +4725,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
msgstr "Non listé"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
@ -4903,7 +4891,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5010,7 +4998,6 @@ msgid "Application actions"
|
||||
msgstr "Actions de l’application"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text to edit application on the OAuth application page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "EDITAPP"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
@ -5311,15 +5298,15 @@ msgstr ""
|
||||
"en poster un !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for more "People in list x by a user"
|
||||
#. TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all"
|
||||
msgstr "Voir davantage"
|
||||
msgstr "Tout afficher"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tag subscribers.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users subscribed to a tag.
|
||||
@ -5331,19 +5318,19 @@ msgstr "Abonnés"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Tous les abonnés"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s a marqué « %2$s »"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "%1$s a marqué « %2$s » la page %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5385,7 +5372,7 @@ msgstr "Flux des avis de %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "ami d’un ami pour %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5399,7 +5386,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Avez-vous vu quelque chose d’intéressant récemment ? Vous n’avez pas publié "
|
||||
"d’avis pour le moment, vous pourriez commencer maintenant :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5409,7 +5396,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez essayer de faire un clin d’œil à %1$s ou de [poster quelque "
|
||||
"chose à son intention](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5424,7 +5411,7 @@ msgstr ""
|
||||
"register%%%%) pour suivre les avis de **%s** et bien plus ! ([En lire plus](%"
|
||||
"%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5451,7 +5438,6 @@ msgid "User is already silenced."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur est déjà réduit au silence."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for site administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Site"
|
||||
msgstr "Site"
|
||||
@ -5491,7 +5477,6 @@ msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
|
||||
msgstr "La limite de doublon doit être d’une seconde ou plus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Général"
|
||||
@ -5559,7 +5544,6 @@ msgstr ""
|
||||
"n'est pas disponible"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Limits"
|
||||
msgstr "Limites"
|
||||
@ -5678,10 +5662,9 @@ msgid "SMS phone number"
|
||||
msgstr "Numéro de téléphone pour les SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, incluant le code régional"
|
||||
"Numéro de téléphone, sans ponctuation ni espaces, avec le code régional."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
|
||||
msgid "SMS preferences"
|
||||
@ -5766,12 +5749,10 @@ msgstr ""
|
||||
"écrivez-nous à %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No code entered."
|
||||
msgstr "Aucun code entré"
|
||||
msgstr "Aucun code entré."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for admin panel to configure snapshots.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantanés"
|
||||
@ -5793,7 +5774,6 @@ msgid "Invalid snapshot report URL."
|
||||
msgstr "URL de rapport d’instantanés invalide."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on admin panel for snapshots.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantanés"
|
||||
@ -6067,10 +6047,9 @@ msgid "List user"
|
||||
msgstr "Limites"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Lists"
|
||||
msgstr "Limites"
|
||||
msgstr "Listes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on list form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6216,7 +6195,6 @@ msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
|
||||
msgstr "Abonnement par défaut invalide : « %1$s » n’est pas un utilisateur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
@ -6760,9 +6738,9 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer les informations du groupe local."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when an account could not be located when it should be moved.
|
||||
#. TRANS: %s is the remote site.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Cannot locate account %s."
|
||||
msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des utilisateurs."
|
||||
msgstr "Impossible de localiser le compte %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a service document could not be located account move.
|
||||
#. TRANS: %s is the remote site.
|
||||
@ -6786,9 +6764,8 @@ msgid "User deletion in progress..."
|
||||
msgstr "Suppression de l'utilisateur en cours..."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for link on user profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit profile settings."
|
||||
msgstr "Modifier les paramètres du profil"
|
||||
msgstr "Modifier les paramètres du profil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link on user profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@ -6846,7 +6823,6 @@ msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Voir davantage"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Répondre"
|
||||
@ -6934,9 +6910,9 @@ msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
|
||||
msgstr "Attendait un élément racine mais a reçu tout un document XML."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when using an unknown verb for the activity importer.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown verb: \"%s\"."
|
||||
msgstr "Langue « %s » inconnue."
|
||||
msgstr "Verbe inconnu : « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to force a subscription for an untrusted user.
|
||||
msgid "Cannot force subscription for untrusted user."
|
||||
@ -6991,10 +6967,10 @@ msgstr "Utilisateur non trouvé."
|
||||
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when post to collection fails with a status that is not handled.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a URL, %2$s is the status, %s$s is the fail reason.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "URLSTATUSREASON"
|
||||
msgid "%1$s %2$s %3$s"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s %2$s %3$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
|
||||
msgid "Can't handle remote content yet."
|
||||
@ -7106,7 +7082,6 @@ msgid "Snapshots configuration"
|
||||
msgstr "Configuration des instantanés"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in administrator navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Snapshots"
|
||||
msgstr "Instantanés"
|
||||
@ -7346,10 +7321,9 @@ msgid "Cancel join request"
|
||||
msgstr "Annuler la requête d’adhésion"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Cancel subscription request"
|
||||
msgstr "Tous les abonnements"
|
||||
msgstr "Annuler la requête d’abonnement"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for command results.
|
||||
msgid "Command results"
|
||||
@ -7694,7 +7668,7 @@ msgstr "Impossible de désactiver les avertissements."
|
||||
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
|
||||
msgctxt "COMMANDHELP"
|
||||
msgid "show this help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "afficher cette aide"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8277,7 +8251,6 @@ msgid "Send invitations."
|
||||
msgstr "Invitations"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for joining a group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
@ -8592,7 +8565,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) a envoyé un avis à votre attention"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9053,7 +9026,6 @@ msgid "Subscribers to %1$s list by %2$s."
|
||||
msgstr "Abonné à %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in list navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modifier"
|
||||
@ -9064,11 +9036,6 @@ msgstr "Modifier"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Modifier le groupe %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Marque"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9173,7 +9140,6 @@ msgstr "Abonnements de %s"
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Profil"
|
||||
@ -9199,10 +9165,9 @@ msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in personal group navigation menu.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Message"
|
||||
msgstr "Messages"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in personal group navigation menu.
|
||||
msgid "Your incoming messages"
|
||||
@ -9457,7 +9422,6 @@ msgid "Privacy"
|
||||
msgstr "Confidentialité"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item. Leads to information about StatusNet and its license.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Source"
|
||||
@ -9469,7 +9433,6 @@ msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Secondary navigation menu item leading to e-mail contact information on the
|
||||
#. TRANS: StatusNet site, where to report bugs, ...
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
@ -9666,9 +9629,8 @@ msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
|
||||
msgstr "S’abonner à cet utilisateur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of personal tag cloud section.
|
||||
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
|
||||
@ -9679,7 +9641,6 @@ msgid "People Tagcloud as tagged"
|
||||
msgstr "Nuage de marques pour une personne"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content displayed in a tag cloud section if there are no tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "NOTAGS"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Aucun"
|
||||
@ -9838,9 +9799,8 @@ msgid "Search in"
|
||||
msgstr "Rechercher sur le site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a field to search."
|
||||
msgstr "Choissez une marque pour réduire la liste"
|
||||
msgstr "Choisissez un champ pour la recherche."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a nickname, $2$s is a list.
|
||||
@ -10037,199 +9997,14 @@ msgstr "Adresse courriel invalide."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous ne pouvez pas lister à un profil OMB 0.1 distant avec cette action."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Réponse inattendue !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "L’utilisateur suivi n’existe pas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Cet utilisateur vous a empêché de vous inscrire."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Vous n’êtes pas autorisé."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de convertir le jeton de requête en jeton d’accès."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Le service distant utilise une version inconnue du protocole OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Contenu de l’avis invalide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La licence des avis « %1$s » n’est pas compatible avec la licence du site « "
|
||||
#~ "%2$s »."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pour vous abonner, vous devez [ouvrir une session](%%action.login%%), ou "
|
||||
#~ "[créer un nouveau compte](%%action.register%%). Si vous avez déjà un "
|
||||
#~ "compte sur un [site de micro-blogging compatible](%%doc.openmublog%%), "
|
||||
#~ "entrez l’URL de votre profil ci-dessous."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Abonnement à distance"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "S’abonner à un utilisateur distant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Pseudo de l’utilisateur"
|
||||
#~ "Une erreur importante s'est produite, probablement liées à la "
|
||||
#~ "configuration du courriel. Vérifiez les fichiers journaux pour plus "
|
||||
#~ "d'infos."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Pseudo de l’utilisateur que vous voulez suivre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL du profil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL de votre profil sur un autre service de micro-blogging compatible"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "URL du profil invalide (mauvais format)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL de profil invalide (aucun document YADIS ou définition XRDS invalide)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Ce profil est local ! Connectez-vous pour vous abonner."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Impossible d’obtenir un jeton de requête."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
|
||||
#~ "action."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vous ne pouvez pas vous abonner à un profil OMB 0.1 distant par cette "
|
||||
#~ "action."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La licence du flux auquel vous êtes abonné(e), « %1$s », n’est pas "
|
||||
#~ "compatible avec la licence du site « %2$s »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autoriser l’abonnement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Veuillez vérifier ces détails pour vous assurer que vous souhaitez vous "
|
||||
#~ "abonner aux avis de cet utilisateur. Si vous n’avez pas demandé à vous "
|
||||
#~ "abonner aux avis de quelqu’un, cliquez « Rejeter »."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Rejeter cet abonnement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Pas de requête d’autorisation !"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Abonnement autorisé"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L’abonnement a été autorisé, mais aucune URL de rappel n’a pas été "
|
||||
#~ "passée. Vérifiez les instructions du site pour savoir comment compléter "
|
||||
#~ "l’autorisation de l’abonnement. Votre jeton d’abonnement est :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Abonnement refusé"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L’abonnement a été refusé, mais aucune URL de rappel n’a pas été passée. "
|
||||
#~ "Vérifiez les instructions du site pour savoir comment refuser pleinement "
|
||||
#~ "l’abonnement."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "L’URI de l’auditeur ‘%s’ n’a pas été trouvée ici."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est trop longue."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L’URI à laquelle vous vous êtes abonné(e) ‘%s’ est un utilisateur local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "L’URL du profil ‘%s’ est pour un utilisateur local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "L’URL de l’avatar ‘%s’ n’est pas valide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Format d’image invalide pour l’URL de l’avatar « %s »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de supprimer le jeton OMB de l'abonnement."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de l’insertion du nouveau profil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de l’insertion de l’avatar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de l’insertion du profil distant."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Avis en doublon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Impossible d’insérer un nouvel abonnement."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Marque"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:52+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:21:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <//translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fur\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -34,12 +34,6 @@ msgstr ""
|
||||
"dal probleme, ma tu ju puedis contatâ su %2$s par jessi sigûr. Se no, spiete "
|
||||
"cualchi minût par tornâ a provâ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Al è sucedût un erôr."
|
||||
@ -92,7 +86,7 @@ msgstr "Dome invîts"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations).
|
||||
msgid "Disable new registrations."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disative lis gnovis regjistrazions."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
@ -309,10 +303,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Mande invîts."
|
||||
msgstr "Invide"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -431,9 +424,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "Tabaiade"
|
||||
msgstr "nissun id de tabaiade"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
@ -3272,7 +3264,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: %s is a path.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "\"%s\" not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "\"%s\" nol è stât cjatât."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed in oEmbed action when notice not found.
|
||||
#. TRANS: %s is a notice.
|
||||
@ -3757,13 +3749,13 @@ msgstr "Va"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chestis a son lis listis creadis di **%s**. Lis listis a son un mût par meti "
|
||||
"in ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
|
||||
@ -3791,13 +3783,13 @@ msgstr "Listis che a contegnin %1$s, pagjine %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chestis a son lis listis par **%s**. Lis listis a son un mût par meti in "
|
||||
"ordin personis similis su %%site.name%%, un servizi di [microblogging]"
|
||||
@ -4107,8 +4099,9 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "No si à podût creâ il preferît."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
#. TRANS: %d is the page number.
|
||||
@ -4122,19 +4115,23 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "Ativitât publiche"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Canâl de ativitât publiche (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Canâl de ativitât publiche (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Canâl de ativitât publiche (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4690,7 +4687,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5078,6 +5075,7 @@ msgstr ""
|
||||
"scomencis a seguî cheste ativitât!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Metût te liste"
|
||||
|
||||
@ -5096,19 +5094,19 @@ msgstr "Sotscritôrs"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Ducj i sotscritôrs"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Avîs di %1$s cun etichete %2$s, pagjine %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5150,7 +5148,7 @@ msgstr "Canâl dai avîs par %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF di %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Cheste e je la ativitât di %1$s, ma %1$s nol à ancjemò publicât nuie."
|
||||
@ -5163,7 +5161,7 @@ msgstr ""
|
||||
"No âstu viodût nuie di interessant tai ultins timps? No tu âs publicât "
|
||||
"ancjemò nissun avîs, cumò al sarès un bon moment par scomençâ :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5173,7 +5171,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tu puedis provâ a pocâ %1$s o ben [mandâi un avîs](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5187,7 +5185,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6179,9 +6177,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot instantiate class "
|
||||
msgstr "No si pues salvâ la gnove password."
|
||||
msgstr "No si pues istanziâ la clas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
@ -7754,9 +7751,8 @@ msgstr "Grups popolârs"
|
||||
msgid "Active groups"
|
||||
msgstr "Grups atîfs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all"
|
||||
msgstr "Mostre dut"
|
||||
msgstr "Viôt dut"
|
||||
|
||||
msgid "See all groups you belong to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7895,9 +7891,8 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Lasse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all lists you have created"
|
||||
msgstr "Lis aplicazions che tu âs regjistrât"
|
||||
msgstr "Cjale dutis lis listis che tu âs creât"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
@ -8122,7 +8117,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8347,7 +8342,7 @@ msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "More ▼"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plui ▼"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
@ -8545,10 +8540,6 @@ msgstr "Cambie"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Cambie la tô liste %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Etichetât"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Cambie lis impuestazions de liste."
|
||||
@ -9460,49 +9451,5 @@ msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No si à podût cjatâ un profîl valit par \"%s\","
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Chest utent ti à blocât e no tu puedis sotscrivilu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "No tu sês autorizât."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Par sotscriviti, tu puedis [jentrâ](%%action.login%%), o [regjistrâ](%%"
|
||||
#~ "action.register%%) une gnove identitât. Se tu âs za une identitât suntun "
|
||||
#~ "[sît di microblogging compatibil](%%doc.openmublog%%), inserìs ca sot la "
|
||||
#~ "URL dal to profîl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Sotscrizion remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Sostscriviti a un utent remot"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Sorenon dal utent"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Sorenon dal utent che tu vuelis seguî."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL dal profîl"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "URL dal to profîl suntun altri servizi di microblogging compatibil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autorize la sotscrizion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Refude la sotscrizion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Sotscrizion autorizade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Sotscrizion refudade"
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Etichetât"
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:01+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <//translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: gl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -33,12 +33,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Houbo un erro."
|
||||
@ -3941,7 +3935,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
|
||||
"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
|
||||
@ -3974,7 +3968,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** é un grupo de usuarios de %%%%site.name%%%%, un servizo de [mensaxes "
|
||||
"de blogue curtas](http://en.wikipedia.org/wiki/Microblogging) (en inglés) "
|
||||
@ -4302,7 +4296,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Alén do límite da páxina (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Non se puido obter o fluxo público."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4318,19 +4313,22 @@ msgstr "Liña do tempo pública"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Fonte de novas no fluxo público (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Fonte de novas no fluxo público (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Fonte de novas no fluxo público (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4934,7 +4932,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5341,6 +5339,7 @@ msgstr ""
|
||||
"publicar unha?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
@ -5361,19 +5360,19 @@ msgstr "Subscritores"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Todos os subscritores"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, páxina %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Notas etiquetadas con %1$s, páxina %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5415,7 +5414,7 @@ msgstr "Fonte de novas das notas para %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "Amigo dun amigo para %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Esta é a liña do tempo para %1$s pero %2$s aínda non publicou nada."
|
||||
@ -5428,7 +5427,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Viu algo interesante hoxe? Aínda non publicou ningunha nota, este sería un "
|
||||
"bo momento para comezar :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5438,7 +5437,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pode probar a facerlle un aceno a %1$s ou [publicar algo dirixido a el ou "
|
||||
"ela](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5453,7 +5452,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[Únase agora](%%%%action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de "
|
||||
"moita máis xente! ([Máis información](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8637,7 +8636,7 @@ msgstr "%s (@%s) enviou unha nota á súa atención"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9100,10 +9099,6 @@ msgstr "Modificar"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Editar o grupo %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Etiquetado"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -10062,196 +10057,5 @@ msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non se puido gardar o perfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Non se esperaba esta resposta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Non existe o usuario ao que está seguindo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Pode usar a subscrición local!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Ese usuario bloqueouno fronte á subscrición a el."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Non está autorizado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido converter a ficha da solicitude nun pase."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "O servizo remoto utiliza unha versión descoñecida do protocolo OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "O contido da nota é incorrecto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A licenza \"%1$s\" da nota non é compatible coa licenza \"%2$s\" do sitio."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para subscribirse, pode [identificarse](%%action.login%%) ou [rexistrar](%"
|
||||
#~ "%action.register%%) unha conta nova. Se xa ten unha conta nun [sitio de "
|
||||
#~ "mensaxes de blogue curtas compatible](%%doc.openmublog%%), introduza a "
|
||||
#~ "continuación o URL do seu perfil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subscribirse remotamente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Subscribirse a un usuario remoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Alcume do usuario"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Alcume do usuario ao que quere seguir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL do perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL do seu perfil noutro servizo de mensaxes de blogue curtas compatible"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "O enderezo URL do perfil é incorrecto (formato erróneo)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non é un URL de perfil correcto (non hai un documento YADIS ou definiuse "
|
||||
#~ "un XRDS incorrecto)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Ese é un perfil local! Identifíquese para subscribirse."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido obter o pase solicitado."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Non se pode subscribir a un perfil remoto OMB 0.1 con esta acción."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A licenza \"%1$s\" das transmisións da persoa seguida non é compatible "
|
||||
#~ "coa licenza deste sitio: \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autorizar a subscrición"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Verifique estes detalles para certificar que quere subscribirse ás notas "
|
||||
#~ "deste usuario. Se non pediu a subscrición ás notas de alguén, prema en "
|
||||
#~ "\"Rexeitar\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Rexeitar esta subscrición"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Non se solicitou a autorización!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Autorizouse a subscrición"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Autorizouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha "
|
||||
#~ "ollada ás instrucións do sitio para saber máis sobre como autorizar a "
|
||||
#~ "subscrición. O pase da súa subscrición é:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Rexeitouse a subscrición"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Rexeitouse a subscrición, pero non se devolveu ningún URL. Bote unha "
|
||||
#~ "ollada ás instrucións do sitio para obter máis información sobre como "
|
||||
#~ "rexeitar completamente a subscrición."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "Non se atopou o URI do seguidor, \"%s\", aquí."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é longo de máis."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "O URI do seguidor, \"%s\", é dun usuario local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "O URL do perfil, \"%s\", pertence a un usuario local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "O URL do avatar, \"%s\", é incorrecto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "O tipo de imaxe do URL do avatar, \"%s\", é incorrecto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido borrar o pase de subscrición OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Houbo un erro ao inserir o novo perfil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Houbo un erro ao inserir o avatar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Houbo un erro ao inserir o perfil remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Nota duplicada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido inserir unha subscrición nova."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetado"
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:55+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <http://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:02+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <//translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: he\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -34,14 +34,6 @@ msgstr ""
|
||||
"מנהלי האתר כנראה יודעים על הבעיה הזאת, אבל אפשר ליצור אִתם קשר דרך %2$s כדי "
|
||||
"לוודא. אפשר להמתין מספר דקות ולנסות שוב."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"אירעה שגיאה חשובה, שכנראה קשורה להגדרות דואר אלקטרוני. חפשו מידע נוסף בקובצי "
|
||||
"יומן."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה."
|
||||
@ -247,9 +239,9 @@ msgstr "ציר הזמן בדף הבית של %s"
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#. TRANS: Feed title.
|
||||
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "הזנות עבור החברים של %s (Atom)"
|
||||
msgstr "הזנה עבור החברים של %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -310,10 +302,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "שליחת עדכון"
|
||||
msgstr "שליחת הזמנה"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -434,13 +425,12 @@ msgstr "חסימת משתמש נכשלה."
|
||||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "הסרת החסימה ממשתמש נכשלה."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "שיחה"
|
||||
msgstr "אין מזהה שיחה"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין שיחה עם מזהה %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
@ -749,7 +739,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
msgid "List not found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הרשימה לא נמצאה"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
|
||||
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
|
||||
@ -760,7 +750,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
|
||||
msgid "An error occured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
|
||||
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
|
||||
@ -788,7 +778,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to create a list without a name.
|
||||
msgid "A list must have a name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לרשימה צריך להיות שם."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when a membership check for a user is nagative.
|
||||
msgid "The specified user is not a subscriber of this list."
|
||||
@ -812,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
|
||||
msgid "Invalid request token."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אסימון בקשה בלתי־תקין."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error given when an invalid request token was passed to the OAuth API.
|
||||
msgid "Request token already authorized."
|
||||
@ -845,7 +835,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
msgid "Allow or deny access"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "לאפשר או למנוע גישה."
|
||||
|
||||
#. TRANS: User notification of external application requesting account access.
|
||||
#. TRANS: %3$s is the access type requested (read-write or read-only), %4$s is the StatusNet sitename.
|
||||
@ -1507,7 +1497,7 @@ msgstr "תמונת המשתמש נמחקה."
|
||||
#. TRANS: Title for backup account page.
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to create a backup of the account of the currently logged in user.
|
||||
msgid "Backup account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "גיבוי חשבון"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can backup their account."
|
||||
@ -1608,7 +1598,7 @@ msgstr "לבטל חסימה של משתמש מקבוצה"
|
||||
#. TRANS: Button text for unblocking a user from a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שחרור חסימה"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button for unblocking a user from a group.
|
||||
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
|
||||
@ -1648,7 +1638,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Title after unsubscribing from a group.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unsubscribed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "המינוי בוטל"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when not providing a confirmation code in the contact address confirmation action.
|
||||
msgid "No confirmation code."
|
||||
@ -1698,15 +1688,13 @@ msgstr "הכתובת \"%s\" אושרה עבור חשבונך."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "הזנת עדכונים של %s (Atom)"
|
||||
msgstr "הזנת שיחות (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "הזנת עדכונים של %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "הזנת שיחות (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
|
||||
@ -1734,7 +1722,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation that a user account has been deleted.
|
||||
msgid "Account deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "החשבון נמחק."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for page on which a user account can be deleted.
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to delete the account of the currently logged in user.
|
||||
@ -2737,7 +2725,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while they have been disabled.
|
||||
msgid "Invites have been disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הזמנות כובו."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to sent invites while not logged in.
|
||||
#. TRANS: %s is the StatusNet site name.
|
||||
@ -2904,7 +2892,7 @@ msgstr "בעלים"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title in the license admin panel.
|
||||
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שם בעלי תוכן האתר (אם זמין)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in the license admin panel.
|
||||
msgid "License Title"
|
||||
@ -3208,7 +3196,7 @@ msgstr "אינך משתמש ביישום ההוא"
|
||||
#. TRANS: %s is the application ID revoking access failed for.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unable to revoke access for application: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אין אפשרות לשלול גישה מיישום: %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message after revoking access for an application.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the application name, %2$s is the first part of the user token.
|
||||
@ -3720,7 +3708,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
|
||||
@ -3749,7 +3737,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
|
||||
@ -4044,7 +4032,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "אחזור זרם ציבורי נכשל."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4060,19 +4049,22 @@ msgstr "קו זמן ציבורי"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "הזנת זרם ציבורי (Atom)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "הזנת זרם ציבורי (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "הזנת זרם ציבורי (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "הזנת זרם ציבורי (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "הזנת זרם ציבורי (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4485,9 +4477,9 @@ msgstr "תגובות למשתמש %1$s, דף %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "תגובת עבור %s"
|
||||
msgstr "הזנת תגובות עבור %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -4601,7 +4593,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4736,9 +4728,9 @@ msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
||||
msgstr "אחזור עדכונים אהובים לא הצליח."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "הזנות האהובים של %s (Atom)"
|
||||
msgstr "הזנות האהובים של %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4795,9 +4787,9 @@ msgid "%1$s group, page %2$d"
|
||||
msgstr "הקבוצה %1$s, דף %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "הזנת עדכונים של הקבוצה %s (Atom)"
|
||||
msgstr "הזנת עדכונים של הקבוצה %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4973,6 +4965,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4991,19 +4984,19 @@ msgstr "מנויים"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "כל המנויים"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5017,9 +5010,9 @@ msgstr "הזנת עדכונים של %1$s עם התג %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "הזנת עדכונים של %s (Atom)"
|
||||
msgstr "הזנת עדכונים של %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -5045,7 +5038,7 @@ msgstr "הזנת עדכונים של %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5056,7 +5049,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5066,7 +5059,7 @@ msgstr ""
|
||||
"אפשר לנסות לדחוף את %1$s או [לשלוח להם משהו](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5076,7 +5069,7 @@ msgid ""
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5232,9 +5225,8 @@ msgid "SSL logo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title for saving site settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the site settings."
|
||||
msgstr "הגדרות הפרופיל"
|
||||
msgstr "שמירת הגדרות אתר."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
|
||||
msgid "Site Notice"
|
||||
@ -5611,9 +5603,9 @@ msgstr "עדכונים עם התג %1$s, דף %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
|
||||
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "הזנת עדכונים לתג %s (Atom)"
|
||||
msgstr "הזנת עדכונים לתג %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
|
||||
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
|
||||
@ -7966,7 +7958,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8385,10 +8377,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8896,7 +8884,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Menu item in local navigation menu.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Subscriptions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "מינויים"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -9036,7 +9024,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אני"
|
||||
|
||||
#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
|
||||
@ -9048,7 +9036,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "You like this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אהבת את זה."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
|
||||
@ -9088,11 +9076,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
|
||||
msgid "Everything"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הכול"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
|
||||
msgid "Fullname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "שם מלא"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown option for searching in profiles.
|
||||
msgid "URI (Remote users)"
|
||||
@ -9101,7 +9089,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Dropdown field label.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Search in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "חיפוש בתוך"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field title.
|
||||
msgid "Choose a field to search."
|
||||
@ -9121,12 +9109,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for top posters section.
|
||||
msgid "Top posters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כותבים ראשיים"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
|
||||
msgctxt "SENDTO"
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "כולם"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
|
||||
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
|
||||
@ -9137,11 +9125,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Label for drop-down of potential addressees.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "אל:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in widget for selecting potential addressees to mark the notice private.
|
||||
msgid "Private?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "פרטי?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown in widget for selecting potential addressees when an invalid fill option was received.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -9151,12 +9139,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unblock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ביטול חסימה"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unsandbox form.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unsandbox"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "הוצאה מארגז חול"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description for unsandbox form.
|
||||
msgid "Unsandbox this user"
|
||||
@ -9164,7 +9152,7 @@ msgstr "להוציא את המשתמש הזה מארגז החול"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unsilence form.
|
||||
msgid "Unsilence"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ביטול השתקה"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form description for unsilence form.
|
||||
msgid "Unsilence this user"
|
||||
@ -9179,7 +9167,7 @@ msgstr "לבטל את הרישום למשתמש הזה"
|
||||
#. TRANS: Button text for unsubscribing from a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ביטול מינוי"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
|
||||
@ -9251,7 +9239,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Invalid XML."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "XML בלתי־תקין."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Invalid XML, missing XRD root."
|
||||
@ -9263,121 +9251,41 @@ msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
msgstr "כינוי לא תקין: \"%s\"."
|
||||
msgstr "כתובת תמונה בלתי־תקינה %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
msgstr "שגיאה בעדכון פרופיל מרוחק."
|
||||
msgstr "ניסיון להעלות תמונה לדף משתמש מרוחק שלא נשמר %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "לא מצליח לשמור תג."
|
||||
msgstr "לא ניתן לאחזר תמונה מתוך %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
|
||||
msgstr "לא ניתן להשיג את דף המשתמש %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
msgstr "לא המצא משתמש עם הכינוי %s."
|
||||
msgstr "לא נמצאה כתובת הזמנה עבור דף המשתמש %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "כתובת דואר אלקטרוני לא תקינה."
|
||||
msgstr "זאת לא כתובת ובפינגר תקינה."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "אי־אפשר לרשום פרופיל מרוחק של OMB 0.1 באמצעות הפעולה הזאת."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "זו תגובה לא צפויה!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "המשתמש שאליו אתה מאזין אינו קיים."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "ניתן להשתמש במנוי המקומי!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "ההרשמה אושרה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "המרת אסימון הבקשה לאסימון גישה לא הצליחה."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "השירות המרוחק משתמש בגרסה לא מוכרת של פרוטוקול OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "שגיאה בעדכון פרופיל מרוחק."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "תוכן עדכון לא תקין."
|
||||
msgstr "לא נמצא דף משתמש תקין עבור \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "כדי לעשות מנוי, עליך [להיכנס למערכת](%%action.login%%), או [להירשם](%%"
|
||||
#~ "action.register%%) לחשבון חדשה. אם יש לך כבר חשבון [במערכת מיקרובלוג "
|
||||
#~ "תואמת](%%doc.openmublog%%), הכנס את כתובת הפרופיל שלך למטה. "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "הרשמה מרוחקת"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "הרשמה למשתמש מרוחק"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "כינוי משתמש"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "כתובת הפרופיל"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr "לא כתובת תקינה לדף משתמש (אין מסמך YADIS או שמוגדר XRDS בלתי תקין)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "אינך יכול להירשם לפרופיל מרוחק של OMB 0.01 על־ידי הפעולה הזאת."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "אשר מנוי"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "לא התבקש אישור!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "ההרשמה אושרה"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "המנוי אושר, אבל לא התקבלה כתובת אליה ניתן לחזור. בדוק את הוראות האתר וחפש "
|
||||
#~ "כיצד לאשר מנוי. אסימון המנוי שלך הוא:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "ההרשמה נדחתה"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "המנוי נדחה, אבל לא התקבלה כתובת לחזרה. בדוק את הוראות האתר וחפש כיצד "
|
||||
#~ "להשלים דחיית מנוי."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "הכנסת מנוי חדש נכשלה."
|
||||
#~ "אירעה שגיאה חשובה, שכנראה קשורה להגדרות דואר אלקטרוני. חפשו מידע נוסף "
|
||||
#~ "בקובצי יומן."
|
||||
|
@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:56+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:04+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <//translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hsb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4) ? 2 : 3)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -34,12 +34,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3786,7 +3780,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
|
||||
@ -3815,7 +3809,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
|
||||
@ -4124,7 +4118,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Limit stronow (%s) překročeny."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Zjawny prud njeda so wotwołać."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4140,19 +4135,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Kanal zjawneho pruda (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Kanal zjawneho pruda (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Kanal zjawneho pruda (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Kanal zjawneho pruda (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4694,7 +4692,7 @@ msgstr "Kanal so wobnowi. Prošu počakaj něšto mjeńšin za wuslědki."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5078,6 +5076,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%%) a prěni być?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licenca"
|
||||
@ -5098,19 +5097,19 @@ msgstr "Abonenća"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Wšitcy abonenća"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s z %2$s woznamjenjeny"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "%1$s z %2$s markěrowany, strona %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5152,7 +5151,7 @@ msgstr "Zdźělenski kanal za %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF za %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5163,7 +5162,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5171,7 +5170,7 @@ msgid ""
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5181,7 +5180,7 @@ msgid ""
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8224,7 +8223,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) je zdźělenku k twojej kedźbnosći pósłał"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8673,10 +8672,6 @@ msgstr "Wobdźěłać"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Skupinu %s wobdźěłać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9655,115 +9650,3 @@ msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Profil njeje so składować dał."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Njewočakowana wotmołwa!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Móžeš lokalny abonement wužiwać!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Tutón wužiwar ći abonowanje njedowoli."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Njejsy awtorizowany."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Njepłaćiwy wobsah zdźělenki."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Zdaleny abonement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Zdaleneho wužiwarja abonować"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Wužiwarske přimjeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Přimjeno wužiwarja, kotremuž chceš slědować."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL profila"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL twojeho profila při druhej kompatibelnej mikroblogowanskej słužbje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Njepłaćiwy profilowy URL (wopačny format)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "To je lokalny profil! Přizjew so, zo by abonował."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Přistupny token njeda so wobstarać."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Njemóžeš zdaleny profil OMB 0.1 z tutej akciju abonować."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Abonement awtorizować"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Tutón abonement wotpokazać."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Žane awtorizaciske naprašowanje!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Abonement awtorizowany"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Abonement wotpokazany"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "URI posłucharja \"%s\" njebu tu namakany."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "URI posłucharki \"%s\" je předołhi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "URI posłucharki \"%s\" je lokalny wužiwar.."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "Profilowy URL \"%s\" je za lokalneho wužiwarja."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "URL awatara \"%s\" njeje płaćiwy."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Awatarowy URL \"%s\" njeda so čitać."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Wopačny wobrazowy typ za awatarowy URL \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Znamjo OMB-abonementa njeda so zhašeć."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Zmylk při zasunjenju noweho profila."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Zmylk při zasunjenju awatara."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Zmylk při zasunjenju zdaleneho profila."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Dwójna zdźělenka."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Nowy abonement njeda so zasunyć."
|
||||
|
@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:05+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <//translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hu\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -33,12 +33,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Hiba történt."
|
||||
@ -3869,14 +3863,17 @@ msgstr "Menjünk"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
|
||||
"wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
|
||||
"status.net/) szoftverre épült. "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
@ -3898,14 +3895,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** %%%%site.name%%%% felhasználó, [mikroblogot](http://hu.wikipedia.org/"
|
||||
"wiki/Mikroblog#Mikroblog) ír egy webhelyen, ami a szabad [StatusNet](http://"
|
||||
"status.net/) szoftverre épült. "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
@ -4221,7 +4221,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "A lapkorláton túl (%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Nem sikerült lekérni a nyilvános adatfolyamot."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4236,20 +4237,24 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "Közösségi történet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "%s Atom hírcsatornája"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Közösségi történet, %d. oldal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4801,7 +4806,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5190,6 +5195,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5208,19 +5214,19 @@ msgstr "Feliratkozók"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Minden feliratkozott"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr " %s megcímkézve"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "%1$s és barátai, %2$d oldal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5262,7 +5268,7 @@ msgstr "%s Atom hírcsatornája"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Ez %1$s története, de %2$s még nem tett közzé hírt."
|
||||
@ -5273,7 +5279,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5281,7 +5287,7 @@ msgid ""
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5296,7 +5302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"register%%%%) és kövesd nyomon **%s** pletykáit - és még rengeteg mást! "
|
||||
"([Tudj meg többet](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8350,7 +8356,7 @@ msgstr "%s (@%s) figyelmedbe ajánlott egy hírt"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8786,10 +8792,6 @@ msgstr "Szerkesztés"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Címkézve"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Listabeállítások szerkesztése."
|
||||
@ -9754,85 +9756,5 @@ msgstr "Érvénytelen email cím."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Nem várt válasz!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "A felhasználó akire figyelsz nem létezik."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Figyelemmel követheted helyben!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Nincs jogosultságod."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Érvénytelen megjegyzéstartalom."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Távoli feliratkozás"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Felhasználó beceneve"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Profil URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Érvénytelen profil URL-cím (hibás formátum)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Az a felhasználó blokkolta hogy figyelemmel kövesd."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült az üzenetet feldolgozni."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr "A hír licence ‘%1$s’ nem kompatibilis a webhely licencével ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Feliratkozás engedélyezése"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Feliratkozás visszautasítva"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "A forrás URL túl hosszú."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "A forrás URL nem érvényes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Hiba az új profil beszúrásakor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Hiba az avatár beszúrásakor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Hiba a távoli profil beszúrásakor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült beilleszteni a megerősítő kódot."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Címkézve"
|
||||
|
@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:21:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <//translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -34,14 +34,6 @@ msgstr ""
|
||||
"problema, ma tu pote contactar les a %2$s pro assecurar te de isto. "
|
||||
"Alternativemente, attende alcun minutas e reproba."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un error importante occurreva, probabilemente connexe al configuration de e-"
|
||||
"mail. Examina le files de registro pro plus informationes."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Un error ha occurrite."
|
||||
@ -315,10 +307,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Inviar invitationes."
|
||||
msgstr "Inviar invitation"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -443,13 +434,12 @@ msgstr "Le blocada del usator ha fallite."
|
||||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Le disblocada del usator ha fallite."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "Conversation"
|
||||
msgstr "nulle ID de conversation"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Il non ha un conversation con ID %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
@ -1740,15 +1730,13 @@ msgstr "Le adresse \"%s\" ha essite confirmate pro tu conto."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Syndication de notas pro %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Syndication de conversationes (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Syndication de notas pro %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Syndication de conversationes (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
|
||||
@ -3831,13 +3819,13 @@ msgstr "Ir"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istes es listas create per **%s**. Le listas es le medio de classificar "
|
||||
"personas similar in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging]"
|
||||
@ -3865,13 +3853,13 @@ msgstr "Listas que contine \"%1$s\", pagina %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Istes es listas pro **%s**. Le listas es le medio de classificar personas "
|
||||
"similar in %%%%site.name%%%%, un servicio de [micro-blogging](http://ia."
|
||||
@ -4189,7 +4177,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Ultra le limite de pagina (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Non poteva recuperar le fluxo public."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4204,19 +4193,23 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "Chronologia public"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Syndication del fluxo public (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Syndication del fluxo public (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Syndication del fluxo public (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4796,8 +4789,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "Le syndication essera restaurate. Per favor attende qualque minutas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu pote incargar un copia de reserva de un fluxo in formato <a href=\"http://"
|
||||
@ -5194,6 +5188,7 @@ msgstr ""
|
||||
"chronologia?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Listate"
|
||||
|
||||
@ -5212,19 +5207,19 @@ msgstr "Subscriptores"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Tote le subscriptores"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Notas per %1$s etiquettate con %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Notas per %1$s etiquettate con %2$s, pagina %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5266,7 +5261,7 @@ msgstr "Syndication de notas pro %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "Amico de un amico pro %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5280,7 +5275,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Videva tu qualcosa de interessante recentemente? Tu non ha ancora publicate "
|
||||
"alcun nota, dunque iste es un bon momento pro comenciar :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5290,7 +5285,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tu pote tentar dar un pulsata a %1$s o [publicar un nota a su attention](%%%%"
|
||||
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5305,7 +5300,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pro sequer le notas de **%s** e multe alteres! ([Lege plus](%%%%doc.help%%%"
|
||||
"%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6321,9 +6316,8 @@ msgstr "Non poteva actualisar gruppo local."
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Non poteva crear indicio de identification pro %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot instantiate class "
|
||||
msgstr "Non pote salveguardar le nove contrasigno."
|
||||
msgstr "Impossibile crear un instantia del classe "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
@ -7913,12 +7907,11 @@ msgstr "Gruppos popular"
|
||||
msgid "Active groups"
|
||||
msgstr "Gruppos active"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all"
|
||||
msgstr "Monstrar totes"
|
||||
msgstr "Vider totes"
|
||||
|
||||
msgid "See all groups you belong to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vider tote le gruppos al quales tu pertine"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
|
||||
#. TRANS: %s is a group name.
|
||||
@ -8061,9 +8054,8 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Quitar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all lists you have created"
|
||||
msgstr "Applicationes que tu ha registrate"
|
||||
msgstr "Vider tote le listas que tu ha create"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
@ -8347,7 +8339,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) ha inviate un nota a tu attention"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8596,7 +8588,7 @@ msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
|
||||
msgstr "Es necessari implementar o adaptNoticeListItem() o showNotice()."
|
||||
|
||||
msgid "More ▼"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plus ▼"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
@ -8794,10 +8786,6 @@ msgstr "Modificar"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Modificar tu lista \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Etiquettate"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Modificar configuration de lista."
|
||||
@ -9734,178 +9722,12 @@ msgstr "Adresse webfinger invalide."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Tu non pote listar un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Non expectava iste responsa!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Le usator sequite non existe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Tu pote usar le subscription local!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Iste usator te ha blocate de subscriber."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Tu non es autorisate."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non poteva converter le indicio de requesta in un indicio de accesso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Le servicio remote usa un version incognite del protocollo OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Error durante le actualisation del profilo remote."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Le contento del nota es invalide."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le licentia del nota \"%1$s\" non es compatibile con le licentia del sito "
|
||||
#~ "\"%2$s\"."
|
||||
#~ "Un error importante occurreva, probabilemente connexe al configuration de "
|
||||
#~ "e-mail. Examina le files de registro pro plus informationes."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pro subscriber te, tu pote [aperir un session](%%action.login%%), o "
|
||||
#~ "[registrar](%%action.register%%) un nove conto. Si tu ha ja un conto a un "
|
||||
#~ "[sito de microblogging compatibile](%%doc.openmublog%%), entra hic infra "
|
||||
#~ "le URL de tu profilo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subscription remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Subscriber te a un usator remote"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Pseudonymo del usator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole sequer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL del profilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL de tu profilo in un altere servicio de microblogging compatibile."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "URL de profilo invalide (mal formato)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL de profilo invalide (non es un documento YADIS o esseva definite un "
|
||||
#~ "XRDS invalide)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Isto es un profilo local! Aperi session pro subscriber."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Non poteva obtener un indicio de requesta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Tu non pote (dis)listar un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tu non pote subscriber te a un profilo remote OMB 0.1 con iste action."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le licentia del fluxo que tu ascolta, \"%1$s\", non es compatibile con le "
|
||||
#~ "licentia del sito \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autorisar subscription"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per favor verifica iste detalios pro assecurar que tu vole subscriber al "
|
||||
#~ "notas de iste usator. Si tu non ha justo requestate de subscriber al "
|
||||
#~ "notas de alcuno, clicca \"Rejectar\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Rejectar iste subscription."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Nulle requesta de autorisation!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Subscription autorisate"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le subscription ha essite autorisate, ma nulle URL de retorno ha essite "
|
||||
#~ "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como autorisar le "
|
||||
#~ "subscription. Tu indicio de subscription es:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Subscription rejectate"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le subscription ha essite rejectate, ma nulle URL de retorno ha essite "
|
||||
#~ "recipite. Lege in le instructiones del sito in question como rejectar "
|
||||
#~ "completemente le subscription."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "URI de ascoltator \"%s\" non trovate hic."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es troppo longe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "URI de ascoltato \"%s\" es un usator local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "URL de profilo \"%s\" es de un usator local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "URL de avatar \"%s\" non es valide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Non pote leger URL de avatar \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Typo de imagine incorrecte pro URL de avatar \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Non poteva deler le indicio OMB del subscription."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Error durante le insertion del nove profilo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Error durante le insertion del avatar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Error durante le insertion del profilo remote."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Nota duplicate."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Non poteva inserer nove subscription."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Etiquettate"
|
||||
|
@ -14,17 +14,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:01+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <//translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: it\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -35,12 +35,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Si è verificato un errore."
|
||||
@ -3935,7 +3929,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
|
||||
"(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
|
||||
@ -3967,7 +3961,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** è un gruppo di utenti su %%%%site.name%%%%, un servizio di [microblog]"
|
||||
"(http://it.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basato sul software libero "
|
||||
@ -4286,7 +4280,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Oltre il limite della pagina (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Impossibile recuperare l'attività pubblica."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4302,19 +4297,22 @@ msgstr "Attività pubblica"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Feed dell'attività pubblica (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Feed dell'attività pubblica (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4907,7 +4905,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5299,6 +5297,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "Perché non [crei un accout](%%action.register%%) e ne scrivi uno tu!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licenza"
|
||||
@ -5318,19 +5317,19 @@ msgstr "Abbonati"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Tutti gli abbonati"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, pagina %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Messaggi etichettati con %1$s, pagina %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5372,7 +5371,7 @@ msgstr "Feed dei messaggi per %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF per %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Questa è l'attività di %1$s, ma %2$s non ha ancora scritto nulla."
|
||||
@ -5385,7 +5384,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Visto niente di interessante? Non hai scritto ancora alcun messaggio, questo "
|
||||
"potrebbe essere un buon momento per iniziare! :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5395,7 +5394,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[Scrivi qualche cosa](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) su questo "
|
||||
"argomento!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5410,7 +5409,7 @@ msgstr ""
|
||||
"i messaggi di **%s** e di molti altri! ([Maggiori informazioni](%%%%doc.help%"
|
||||
"%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8582,7 +8581,7 @@ msgstr "%s (@%s) ti ha inviato un messaggio"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9053,11 +9052,6 @@ msgstr "Modifica"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Modifica il gruppo %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Etichetta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -10018,196 +10012,5 @@ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile salvare il profilo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Risposta non attesa!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "L'utente che intendi seguire non esiste."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Puoi usare l'abbonamento locale!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Quell'utente ti ha bloccato dall'abbonarti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Autorizzazione non presente."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile convertire il token di richiesta in uno di accesso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Il servizio remoto usa una versione del protocollo OMB sconosciuta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Contenuto del messaggio non valido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La licenza \"%1$s\" del messaggio non è compatibile con la licenza del "
|
||||
#~ "sito \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Per abbonarti puoi [eseguire l'accesso](%%action.login%%) oppure [creare]"
|
||||
#~ "(%%action.register%%) un nuovo account. Se ne possiedi già uno su un "
|
||||
#~ "[sito di microblog compatibile](%%doc.openmublog%%), inserisci "
|
||||
#~ "l'indirizzo del tuo profilo qui di seguito."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Abbonamento remoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Abbonati a un utente remoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Soprannome dell'utente"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Soprannome dell'utente che vuoi seguire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL del profilo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "URL del tuo profilo su un altro servizio di microblog compatibile"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "URL del profilo non valido (formato errato)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non è un URL di profilo valido (nessun documento YADIS o XRDS definito "
|
||||
#~ "non valido)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Quello è un profilo locale! Accedi per abbonarti."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile ottenere un token di richiesta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Non è possibile abbonarsi a un profilo remoto OMB 0.1 con quest'azione."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "La licenza \"%1$s\" dello stream di chi ascolti non è compatibile con la "
|
||||
#~ "licenza \"%2$s\" di questo sito."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autorizza abbonamento"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Controlla i dettagli seguenti per essere sicuro di volerti abbonare ai "
|
||||
#~ "messaggi di questo utente. Se non hai richiesto ciò, fai clic su \"Rifiuta"
|
||||
#~ "\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Rifiuta questo abbonamento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Nessuna richiesta di autorizzazione!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Abbonamento autorizzato"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'abbonamento è stato autorizzato, ma non è stato passato alcun URL di "
|
||||
#~ "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
|
||||
#~ "autorizzare l'abbonamento. Il tuo token per l'abbonamento è:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Abbonamento rifiutato"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'abbonamento è stato rifiutato, ma non è stato passato alcun URL di "
|
||||
#~ "richiamo. Controlla le istruzioni del sito per i dettagli su come "
|
||||
#~ "rifiutare completamente l'abbonamento."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "URL \"%s\" dell'ascoltatore non trovato qui."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è troppo lungo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "L'URI \"%s\" di colui che si ascolta è un utente locale."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "L'URL \"%s\" del profilo è per un utente locale."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "L'URL \"%s\" dell'immagine non è valido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Tipo di immagine errata per l'URL \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile salvare l'abbonamento."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Errore nell'inserire il nuovo profilo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Errore nell'inserire l'immagine."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Errore nell'inserire il profilo remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Messaggio duplicato."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile inserire un nuovo abbonamento."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Etichetta"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:04+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:12+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <//translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ka\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -30,12 +30,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -3915,7 +3909,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
|
||||
@ -3946,7 +3940,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"რს არის %%site.name%%, [მიკრო–ბლოგინგის](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) სერვისი, დაფუძნებული უფასო [StatusNet](http://status.net/) კოდზე."
|
||||
@ -4265,7 +4259,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "გვერსიდ საზღვრის მიღმა (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "საჯარო ნაკადის გამოთხოვნა ვერ ხერხდება."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4280,20 +4275,24 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "შეტყობინებების RSS მონიშნული %s-თ (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "საჯარო განახლებების ნაკადი, გვერდი %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4882,7 +4881,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5276,6 +5275,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "[დარეგისტრირდი](%%action.register%%) და დაპოსტე პირველმა!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "ლიცენზია"
|
||||
@ -5295,19 +5295,19 @@ msgstr "გამომწერები"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "ყველა გამომწერი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s - %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "შეტყობინებები მონიშნული %1$s-ით, გვერდი %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5349,7 +5349,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5362,7 +5362,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5370,7 +5370,7 @@ msgid ""
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5380,7 +5380,7 @@ msgid ""
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8527,7 +8527,7 @@ msgstr "%s-მა (@%s) გამოაგზავნა შეტყობი
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8976,11 +8976,6 @@ msgstr "რედაქტირება"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "%s ჯგუფის რედაქტირება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "სანიშნე"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9955,185 +9950,5 @@ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ "
|
||||
#~ "მოქმედებით."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "ეს უკუქმედება არ არის მოსალოდნელი."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "მისადევნებელი მომხმარებელი არ არსებობს."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "შეგიძლიათ გამოიყენოთ ადგილობრივი გამოწერა!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "ამ მომხმარებელმა აგიკრძალათ მიდევნება."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "თქვენ არ ხართ ავტორიზირებული."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "დაშორებული სერვისი OMB პროტოკოლის უცნობ ვერსიას იყენებს."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "შეტყობინების არასწორი შიგთავსი."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "შეტყობინების ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "გამოსაწერად, თქვენ შეგიძლიათ [შეხვიდეთ](%%action.login%%), ან "
|
||||
#~ "[დაარეგისტრიროთ](%%action.register%%) ახალი ანგარიში. თუ თქვენ უკვე გაქვთ "
|
||||
#~ "ანგარიში [თავსებად მიკრობლოგინგის საიტზე](%%doc.openmublog%%), მაშინ "
|
||||
#~ "შეიყვანეთ თქვენი პროფილის URL ქვევით."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "დაშორებული გამოწერა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "გამოიწერე დაშორებული მომხმარებელი"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "მომხმარებლის მეტსახელი რომელსაც გინდათ რომ მიჰყვეთ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "პროფილის URL"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "თქვენი პროფილის URL სხვა თავსებად მიკრობლოგინგის სერვისზე"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "პროფილის არასწორი URL (ცუდი ფორმატი)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ეს არ არის პროფილის სწორი URL (YADIS დოკუმენტი არ არის, ან არასწორი XRDS–"
|
||||
#~ "ა განსაზღვრული)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "ეს ადგილობრივი პროფილია! შედით რომ გამოიწეროთ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "შეტყობინების ჩასმა ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ "
|
||||
#~ "მოქმედებით."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "თქვენ არ შეგიძლიათ გამოიწეროთ 0მბ-იანი 0.1 დაშორებული პროფილი ამ "
|
||||
#~ "მოქმედებით."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "გამოსაწერი მომხმარებლის ნაკადის ლიცენზია ‘%1$s’ შეუთავსებელია საიტის "
|
||||
#~ "ლიცენზიასთან ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "გამოწერის ავტორიზაცია"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "გთხოვთ გადახედოთ ამ დეტალებს, რომ დარწმუნდეთ რომ გინდათ ამ მომხმარებლის "
|
||||
#~ "განახლებების გამოწერა. თუ თქვენ არ გინდოდათ გამოწერა, მაშინ გააჭირეთ "
|
||||
#~ "ღილაკს \"უარყოფა\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "ამ გამოწერის უარყოფა"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა არ არის!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "გამოწერა ავტორიზირებულია"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "გამოწერა ავტორიზირებულია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
|
||||
#~ "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის ავტორიზირების დეტალები. თქვენი "
|
||||
#~ "გამოწერის ტოკენია:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "გამოწერა უარყოფილია"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "გამოწერა უარყოფილია, მაგრამ უკან დასაბრუნებელი URL არ მოწოდებულა. "
|
||||
#~ "გადაამოწმეთ საიტის ინსტრუქციებში გამოწერის მთლიანად უარყოფის შესახებ "
|
||||
#~ "დეტალები."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "მსმენელის URI ‘%s’ აქ ვერ მოიძებნა."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "წყაროს URL ძალიან გრძელია."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "პროფილის URL ‘%s’ ლოკალური მომხმარებლისთვისაა განკუთვნილი."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "ავატარის URL ‘%s’ არ არის სწორი."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "ავატარის სურათის ფორმატი არასწორია URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "გამოწერის წაშლა ვერ მოხერხდა. 0მბ-იანი ტოკენი"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "ახალი გამოწერის ჩასმა ვერ მოხერხდა."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "სანიშნე"
|
||||
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:05+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:14+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <//translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ko\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -36,14 +36,6 @@ msgstr ""
|
||||
"제를 전달하려면 %2$s 통해 관리자에게 연락할 수 있습니다. 아니면 몇 분 정도 기"
|
||||
"다렸다가 다시 시도하십시오."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"전자메일 설치와 관련된 중요한 오류가 발생했습니다. 로그 파일에서 자세한 내용"
|
||||
"을 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "오류가 발생했습니다."
|
||||
@ -3771,13 +3763,13 @@ msgstr "이동"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음은 **%s** 사용자가 만든 리스트입니다. 리스트는 %%%%site.name%%%% 사이트에"
|
||||
"서 사람들을 분류하는 수단입니다. %%%%site.name%%%% 사이트는 자유소프트웨어 "
|
||||
@ -3806,13 +3798,13 @@ msgstr "%1$s 사용자가 들어 있는 리스트, %2$d 페이지"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다음은 **%s**님이 들어 있는 리스트입니다. 리스트는 %%%%site.name%%%% 사이트에"
|
||||
"서 사람들을 분류하는 수단입니다. %%%%site.name%%%% 사이트는 자유소프트웨어 "
|
||||
@ -4125,7 +4117,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "페이지 제한을 (%s) 넘어갔습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "공개 스트림을 가져올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4141,19 +4134,22 @@ msgstr "공개 타임라인"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "공개 스트림 피드 (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "공개 스트림 피드 (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "공개 스트림 피드 (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "공개 스트림 피드 (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4715,8 +4711,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "피드를 복구했습니다. 결과가 나올 때까지 몇 분 기다리십시오."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"백업한 스트림을 <a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a> 형"
|
||||
@ -5107,6 +5104,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[계정을 등록해](%%action.register%%) 이 타임라인 팔로우를 시작해 보세요!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "리스트 포함"
|
||||
|
||||
@ -5125,19 +5123,19 @@ msgstr "구독자"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "모든 구독자"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%2$s 태그가 붙은 %1$s의 글"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "%2$s 태그가 붙은 %1$s의 글, %3$d 페이지"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5179,7 +5177,7 @@ msgstr "%s의 글 피드 (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "%s의 FOAF"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "%1$s의 타임라인이지만, 아직 %1$s님이 글을 작성하지 않았습니다."
|
||||
@ -5191,7 +5189,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"최근에 재미있는 일이 있었나요? 아직 올린 글이 없는데, 지금 시작해 보세요. :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5201,7 +5199,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s님을 찔러 보거나 [글을 써 볼 수 있습니다](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5218,7 +5216,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[지금 가입해](%%%%action.register%%%%) to **%s**님 및 다른 많은 사람들의 글"
|
||||
"을 팔로우하세요! ([자세히 보기](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8209,7 +8207,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) 님이 관심을 가질 만한 글을 보냈습니다."
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8653,10 +8651,6 @@ msgstr "편집"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "나의 %s 리스트 편집."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "태그 붙음"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "리스트 설정 편집."
|
||||
@ -9572,171 +9566,12 @@ msgstr "올바른 메일 주소가 아닙니다."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필을 리스트에 넣을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "예상치 못한 응답입니다!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "살펴 보고 있는 사용자가 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "로컬 구독을 사용할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "이 사용자는 내 구독을 차단했습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "인증하지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "요청 토큰을 접근 권한 토큰으로 변환할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "원격 서비스가 OMB 프로토콜의 알려지지 않은 버전을 사용합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "원격 프로필 프로필 업데이트 오류."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "글 내용이 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "글의 \"%1$s\" 라이선스가 사이트의 \"%2$s\" 라이선스와 호환되지 않습니다."
|
||||
#~ "전자메일 설치와 관련된 중요한 오류가 발생했습니다. 로그 파일에서 자세한 내"
|
||||
#~ "용을 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "구독하려면, [로그인](%%action.login%%)하거나, 새로 [가입](%%action."
|
||||
#~ "register%%)하십시오. 이미 계정이 [호환되는 마이크로블로깅 사이트]((%%doc."
|
||||
#~ "openmublog%%)에 계정이 있으면, 아래에 프로파일 URL을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "원격 구독"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "원격 사용자에 구독"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "사용자 이름"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "팔로우할 사용자의 이름"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "프로필 URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "다른 호환 마이크로블로깅 서비스의 자기 프로필 URL."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "잘못된 프로필 URL (형식이 잘못됨)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "올바른 프로필 URL이 아닙니다. (YADIS 문서가 없거나 잘못된 XRDS가 정의되었"
|
||||
#~ "습니다.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "로컬 프로파일입니다! 구독하려면 로그인하십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "요청 토큰을 얻을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필을 리스트에 넣을 수 (또는 뺼 수) 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "이 동작으로 OMB 0.1 원격 프로필에 구독할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "받는 스트림 라이선스 \"%1$s\"은(는) 사이트 라이선스인 \"%2$s\"과(와) 호환"
|
||||
#~ "되지 않습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "구독 허가"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "자세한 정보를 보고 이 사용자의 글을 구독할지 확인하십시오. 글을 구독하지 "
|
||||
#~ "않으려면 \"거절\"을 누르십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "이 구독을 거절."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "인증 요청이 없습니다!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "구독 허락되었습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "구독이 허락되었지만, 콜백 URL이 통과되지 않았습니다. 사이트 안내를 따라 "
|
||||
#~ "이 구독을 승인하는 방법을 보십시오. 구독 토큰은 다음과 같습니다 :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "구독 거절되었습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "구독이 거절되었지만, 콜백 URL이 통과 되지 않았습니다. 사이트의 안내에 따"
|
||||
#~ "라 구독을 완전히 거절하는 방법을 보십시오."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "리스너 URI \"%s\"이(가) 여기 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "리스너 URI \"%s\"이(가) 너무 깁니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "리스너 URI \"%s\"이(가) 로컬 사용자입니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "프로필 URI \"%s\"이(가) 로컬 사용자용입니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "아바타 URL \"%s\"이(가) 올바르지 않습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "아바타 URL \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "아바타 URL \"%s\"의 이미지 종류가 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "구독 OMB 토큰을 삭제할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "새 프로필을 만드는데 오류."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "아바타를 새로 만드는데 오류."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "원격 프로필을 새로 만드는데 오류."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "동일한 글."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "새 구독을 새로 만들 수 없습니다."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "태그 붙음"
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:07+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:16+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -35,14 +35,6 @@ msgstr ""
|
||||
"запознаени со проблемот, но ако сакате сепак да проверите, обратете им се на "
|
||||
"%2$s. Во друг случај, почекајте неколку минути, па обидете се повторно."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Се појави важна грешка, веројатно поврзана со востановката на е-поштата. "
|
||||
"Проверете ги дневничките податотеки за повеќе информации."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Се појави грешка."
|
||||
@ -317,10 +309,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Испрати покани."
|
||||
msgstr "Испрати покани"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -445,13 +436,12 @@ msgstr "Блокирањето на корисникот не успеа."
|
||||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Не успеа одблокирањето на корисникот."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "Разговор"
|
||||
msgstr "нема назнака за разговорот"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нема разговор со назнака %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
@ -1743,15 +1733,13 @@ msgstr "Адресата \"%s\" е потврдена за Вашата сме
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Канал со забелешки за %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Канал со разговор (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Канал со забелешки за %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Канал со разговор (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
|
||||
@ -3839,13 +3827,13 @@ msgstr "Оди"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова се списоците направени од **%s**. Списоците служат за подредување на "
|
||||
"слични лица на %%%%site.name%%%%, служба за [микроблогирање](http://mk."
|
||||
@ -3873,13 +3861,13 @@ msgstr "Списоци со %1$s, страница %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ова се списоците за **%s**. Списоците служат за подредување на слични лица "
|
||||
"на %%%%site.name%%%%, служба за [микроблогирање](http://mk.wikipedia.org/"
|
||||
@ -4199,7 +4187,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Надминато е ограничувањето на страницата (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Не можам да го вратам јавниот поток."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4214,19 +4203,23 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "Јавна историја"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Канал на јавниот поток (Activity Streams JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Канал на јавниот поток (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Канал на јавниот поток (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4812,8 +4805,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Каналот ќе биде вратен. Почејате некоја минута за да се појават резултатите."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да опдигнете зачувано резервно емитување во форматот <a href=\"http://"
|
||||
@ -5212,6 +5206,7 @@ msgstr ""
|
||||
"оваа хронологија!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Наведени"
|
||||
|
||||
@ -5230,19 +5225,19 @@ msgstr "Претплатници"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Сите претплатници"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Забелешки од %1$s означени со %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Забелешки на %1$s означени со %2$s, страница %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5284,7 +5279,7 @@ msgstr "Канал со забелешки за %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF за %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Ова е хронологијата за %1$s, но %1$s сè уште нема објавено ништо."
|
||||
@ -5297,7 +5292,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Имате видено нешто интересно во последно време? Сè уште немате објавено "
|
||||
"ниедна забелешка, но сега е добро време за да почнете :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5307,7 +5302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете да го подбуцнете корисникот %1$s или [му испратите нешто](%%%%action."
|
||||
"newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5322,7 +5317,7 @@ msgstr ""
|
||||
"register%%%%) за да можете да ги следите забелешките на **%s** и многу "
|
||||
"повеќе! ([Прочитајте повеќе](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6346,9 +6341,8 @@ msgstr "Не можев да ја подновам локалната група
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Не можам да создадам најавен жетон за"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot instantiate class "
|
||||
msgstr "Не можам да ја зачувам новата лозинка."
|
||||
msgstr "Не можам да ја опримерочам класата "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
@ -7944,12 +7938,11 @@ msgstr "Популарни групи"
|
||||
msgid "Active groups"
|
||||
msgstr "Активни групи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all"
|
||||
msgstr "Прикажи ги сите"
|
||||
msgstr "Сите"
|
||||
|
||||
msgid "See all groups you belong to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сите групи кајшто членувате"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
|
||||
#. TRANS: %s is a group name.
|
||||
@ -8091,9 +8084,8 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Напушти"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all lists you have created"
|
||||
msgstr "Програми што ги имате регистрирано"
|
||||
msgstr "Сите списоци што ги имате создадено"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
@ -8379,7 +8371,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) Ви испрати забелешка што сака да
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8628,7 +8620,7 @@ msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
|
||||
msgstr "Мора да го спроведете или adaptNoticeListItem() или showNotice()."
|
||||
|
||||
msgid "More ▼"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Повеќе ▼"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
@ -8826,10 +8818,6 @@ msgstr "Уреди"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Уредете го Вашиот список %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Означени"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Уреди нагодувања за списоци."
|
||||
@ -9759,178 +9747,12 @@ msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Не можете да наведете далечински профил OMB 0.1 со ова дејство."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Овој одговор не беше очекуван!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Следениот корисник не постои."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Може да ја користите локалната претплата."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Тој корисник Ве има блокирано од претплаќање."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Не сте овластени."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Не можев да ги претворам жетоните за барање во жетони за пристап."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Далечинската служба користи непозната верзија на OMB протокол."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Грешка во подновувањето на далечинскиот профил."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Неважечка содржина на забелешката."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Лиценцата на забелешката „%1$s“ не е соодветна на лиценцата на мрежното "
|
||||
#~ "место „%2$s“."
|
||||
#~ "Се појави важна грешка, веројатно поврзана со востановката на е-поштата. "
|
||||
#~ "Проверете ги дневничките податотеки за повеќе информации."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "За да се претплатите, можете да се [најавите](%%action.login%%) или да "
|
||||
#~ "[регистрирате](%%action.register%%) нова сметка. Ако веќе имате сметка на "
|
||||
#~ "[усогласиво мреж. место за микроблогирање](%%doc.openmublog%%), внесете "
|
||||
#~ "го URL-то на Вашиот профил подолу."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Оддалечена претплата"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Претплати се на далечински корисник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Прекар на корисникот"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Прекар на корисникот што сакате да го следите."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL на профилот"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "!URL на Вашиот профил на друга складна служба за микроблогирање."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Неправилна URL на профилот (лош формат)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неважечка URL-адреса на профил (нема YADIS документ или определен е "
|
||||
#~ "неважечки XRDS)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Тоа е локален профил! Најавете се за да се претплатите."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Не можев да добијам жетон за барање."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "!Не можете да наведете/отстраните од список далечински профил OMB 0.1 со "
|
||||
#~ "ова дејство."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не можете да се претплатите на OMB 0.1 далечински профил со ова дејство."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Лиценцата на каналот на следениот „%1$s“ не е складна на лиценцата на "
|
||||
#~ "мрежното место „%2$s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Одобрете ја претплатата"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Проверете ги овие податоци и видете дали сакате да се претплатите на "
|
||||
#~ "забелешките на овој корисник. Ако не сакате да се претплатите, едноставно "
|
||||
#~ "стиснете на „Одбиј“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Одбиј ја оваа претплата."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Нема барање за проверка!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Претплатата е одобрена"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Претплатата е одобрена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
|
||||
#~ "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одобрува претплата. "
|
||||
#~ "Жетонот на Вашата претплата е:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Претплатата е одбиена"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Претплатата е одбиена, но не е зададена обратна URL-адреса. Проверете ги "
|
||||
#~ "инструкциите на мрежното место за да дознаете како се одбива претплата во "
|
||||
#~ "потполност."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "URI-то на следачот „%s“ не е пронајдено тука."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Следеното URI „%s“ е предолго."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "Следеното URI „%s“ е локален корисник."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "Профилната URL-адреса „%s“ е за локален корисник."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "URL-адресата „%s“ за аватар е неважечка."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не можам да ја прочитам URL-адресата на аватарот „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Погрешен тип на слика за аватарот со URL „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Не можам да го избришам OMB-жетонот за претплата."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при вметнувањето на новиот профил."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при вметнувањето на аватарот."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при вметнувањето на далечинскиот профил."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Дуплирана забелешка."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Не можев да внесам нова претплата."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Означени"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:17+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <//translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ml\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -30,12 +30,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "ഒരു പിഴവ് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
|
||||
@ -3777,7 +3771,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
|
||||
"ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
|
||||
@ -3809,7 +3803,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വേറായ [സ്റ്റാറ്റസ്നെറ്റ്](http://status.net/) ഉപകരണം ഉപയോഗിച്ച് [മൈക്രോ-"
|
||||
"ബ്ലോഗിങ്](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) സേവനം നൽകുന്ന %%site.name%"
|
||||
@ -4120,8 +4114,9 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "താളിന്റെ പരിധിയ്ക്ക് (%s) പുറത്താണ്."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങളായ അറിയിപ്പുകൾ ശേഖരിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
#. TRANS: %d is the page number.
|
||||
@ -4135,20 +4130,23 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "സാർവ്വജനിക സമയരേഖ, താൾ %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4701,7 +4699,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5088,6 +5086,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ചെയ്തുകൂട!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "അനുമതി"
|
||||
@ -5108,19 +5107,19 @@ msgstr "വരിക്കാർ"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "എല്ലാ വരിക്കാരും"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%s എന്നു റ്റാഗ് ചെയ്തിട്ടുള്ള അറിയിപ്പുകൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5162,7 +5161,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5175,7 +5174,7 @@ msgstr ""
|
||||
"താത്പര്യമുള്ളതെന്തോ ഈയിടെ കണ്ടെന്നു തോന്നുന്നു? താങ്കളിതുവരെയൊന്നും പ്രസിദ്ധീകരിച്ചില്ലല്ലോ, "
|
||||
"ഇപ്പോഴാണെന്നു തോന്നുന്നു നല്ല സമയം :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5183,7 +5182,7 @@ msgid ""
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5198,7 +5197,7 @@ msgstr ""
|
||||
"പേരുടേയും അറിയിപ്പുകൾ പിന്തുടരാൻ [ഇപ്പോൾ തന്നെ ചേരുക](%%action.register%%)! (കൂടുതൽ "
|
||||
"അറിയുക](%%doc.help%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8180,7 +8179,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) താങ്കളുടെ ശ്രദ്ധയ്ക്
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8623,11 +8622,6 @@ msgstr "തിരുത്തുക"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "%s എന്ന സംഘത്തിൽ മാറ്റം വരുത്തുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "റ്റാഗ്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9587,79 +9581,6 @@ msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "ഈ പ്രതികരണമല്ല പ്രതീക്ഷിച്ചത്!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "താങ്കൾക്ക് അംഗീകാരം ലഭിച്ചിട്ടില്ല."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ടിനെ അഭിഗമ്യതാ ചീട്ടാക്കാൻ കഴിയില്ല."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "വിദൂര സേവനം അപരിചിതമായ ഒ.എം.ബി. പ്രോട്ടോകോൾ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ ഉള്ളടക്കം അസാധുവാണ്."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
|
||||
#~ "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "ഉപയോക്തൃ വിളിപ്പേര്"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "താങ്കൾക്ക് പിന്തുടരേണ്ട ഉപയോക്താവിന്റെ വിളിപ്പേര്."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "പ്രമാണത്തിന്റെ പേര് അസാധുവാണ്."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "വരിക്കാരനാകുന്നതിൽ നിന്നും ആ ഉപയോക്താവ് താങ്കളെ തടഞ്ഞിരിക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "അഭ്യർത്ഥനാ ചീട്ട് ലഭ്യമാക്കാനായില്ല."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "അറിയിപ്പിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ് ‘%1$s’ സൈറ്റിന്റെ ഉപയോഗാനുമതിയായ ‘%2$s’ എന്നതുമായി "
|
||||
#~ "ചേർന്നു പോകുന്നില്ല."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കുക"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "ഈ വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കുക."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "വരിക്കാരനാകൽ അംഗീകരിക്കപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "വരിക്കാരനാകൽ നിരസിക്കപ്പെട്ടു"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. വളരെ വലുതാണ്."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "സ്രോതസ്സ് യൂ.ആർ.എൽ. അസാധുവാണ്."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "അറിയിപ്പിന്റെ പകർപ്പ്."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "സന്ദേശം ഉൾപ്പെടുത്താൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "റ്റാഗ്"
|
||||
|
@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:12+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <//translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -34,14 +34,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En viktig feil oppstod, sannsynligvis relatert til e-postoppsettet. Sjekk "
|
||||
"loggfilene for mer informasjon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "En feil oppstod."
|
||||
@ -3872,7 +3864,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
|
||||
"(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
|
||||
@ -3905,7 +3897,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** er en brukergruppe på %%%%site.name%%%%, en [mikrobloggingstjeneste]"
|
||||
"(http://no.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg) basert på det frie "
|
||||
@ -4227,7 +4219,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Over sidegrensen (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente offentlig strøm."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4243,19 +4236,22 @@ msgstr "Offentlig tidslinje"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Offentlig strømmating (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Offentlig strømmating (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Offentlig strømmating (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4846,7 +4842,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5251,6 +5247,7 @@ msgstr ""
|
||||
"til å poste en!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Lisens"
|
||||
@ -5270,19 +5267,19 @@ msgstr "Abonnenter"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Alle abonnenter"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, side %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Brukere som har merket seg selv med %1$s - side %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5324,7 +5321,7 @@ msgstr "Notismating for %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF for %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Dette er tidslinjen for %1$s men %2$s har ikke postet noe ennå."
|
||||
@ -5337,7 +5334,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sett noe interessant nylig? Du har ikke postet noen notiser ennå, så hvorfor "
|
||||
"ikke begynne nå? :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5347,7 +5344,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Vær den første til å [poste om dette emnet](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%s)!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5361,7 +5358,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/). [Bli med nå](%%%%action.register%%%%) for å "
|
||||
"følge **%s** og mange flere sine notiser. ([Les mer](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8497,7 +8494,7 @@ msgstr "%s (@%s) sendte en notis for din oppmerksomhet"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8973,11 +8970,6 @@ msgstr "Rediger"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Rediger %s gruppe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Tagger"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9968,141 +9960,13 @@ msgstr "Ugyldig e-postadresse."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lagre profil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Du kan ikke liste en OMB 0.1-fjernprofil med denne handlingen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Forventet ikke denne responsen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Brukeren som lyttes til finnes ikke."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Du kan bruke det lokale abonnementet!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Brukeren har blokkert deg fra å abonnere."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Du er ikke autorisert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Fjerntjeneste bruker ukjent versjon av OMB-protokollen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig notisinnhold."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "For å abonnere kan du [logge inn](%%action.login%%) eller [registrere](%%"
|
||||
#~ "action.register%%) en ny konto. Om du allerede har en konto på et "
|
||||
#~ "[kompatibelt mikrobloggingsnettsted](%%doc.openmublog%%), skriv inn "
|
||||
#~ "profilnettadressen din nedenfor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Fjernabonner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Abonner på en fjernbruker"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Brukerens kallenavn"
|
||||
#~ "En viktig feil oppstod, sannsynligvis relatert til e-postoppsettet. Sjekk "
|
||||
#~ "loggfilene for mer informasjon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Kallenavn på brukeren du vil følge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Profilnettadresse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nettadresse til profilen din på en annen kompatibel mikrobloggingstjeneste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig profilnettadresse (dårlig format)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ikke en gyldig profilnettadresse (inget YADIS-dokument eller ugyldig XRDS "
|
||||
#~ "definert)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Det er en lokal profil! Logg inn for å abonnere."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke sette inn melding."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Du kan ikke tildele brukerroller på dette nettstedet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Notislisensen ‘%1$s’ er ikke kompatibel med nettstedslisensen ‘%2$s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autoriser abonnementet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Avvis dette abonnementet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Abonnement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Abonnement"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Kilde-URL er for lang."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "Profil-URL ‘%s’ er for en lokal bruker."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Avatar-URL ‘%s’ er ikke gyldig."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Feil bildetype for avatar-URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke slette favoritt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke sette inn bekreftelseskode."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Tagger"
|
||||
|
@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:10+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:19+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <//translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -38,14 +38,6 @@ msgstr ""
|
||||
"probleem, maar u kunt contact met ze opnemen via %2$s. U kunt ook een paar "
|
||||
"minuten wachten en het dan nog een keer proberen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er is een grote fout opgetreden. Waarschijnlijk is deze gerelateerd aan de "
|
||||
"instellingen voor e-mail. Controleer de logboeken voor meer gegevens."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Er is een fout opgetreden."
|
||||
@ -258,9 +250,9 @@ msgstr "Startpaginatijdlijn van %s"
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#. TRANS: Feed title.
|
||||
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Feed voor vrienden van %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Feed voor vrienden van %s (JSON-activiteitenstreams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -324,10 +316,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Uitnodigingen verzenden."
|
||||
msgstr "Uitnodiging verzenden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -452,13 +443,12 @@ msgstr "Het blokkeren van de gebruiker is mislukt."
|
||||
msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Het deblokkeren van de gebruiker is mislukt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no conversation id"
|
||||
msgstr "Dialoog"
|
||||
msgstr "geen gespreksnummer"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with id %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen gesprek met nummer %d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Timeline title for user and friends. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title for page with a conversion (multiple notices in context).
|
||||
@ -1765,15 +1755,13 @@ msgstr "Het adres \"%s\" is voor uw gebruiker bevestigd."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Gespreksfeed (JSON-activiteitenstreams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Mededelingenfeed voor %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Gespreksfeed (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
|
||||
@ -3874,13 +3862,13 @@ msgstr "OK"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zijn de lijsten die zijn gemaakt door **%s**. Via lijsten kunt u "
|
||||
"gelijksoortige mensen ordenen op %%%%site.name%%%%, a [microblogdienst]"
|
||||
@ -3908,13 +3896,13 @@ msgstr "Lijsten waar %1$s in is opgenomen, pagina %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit zijn lijsten van **%s**. U kunt lijsten gebruiken om soortgelijke mensen "
|
||||
"te ordenen op %%%%site.name%%%%, een [microblogdienst](http://en.wikipedia."
|
||||
@ -4232,7 +4220,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Meer dan de paginalimiet (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de publieke stream op te halen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4248,19 +4237,22 @@ msgstr "Openbare tijdlijn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Publieke streamfeed (JSON-activiteitenstreams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Publieke streamfeed (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Publieke streamfeed (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4723,9 +4715,9 @@ msgstr "Antwoorden aan %1$s, pagina %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Antwoordenfeed voor %s (Atom)"
|
||||
msgstr "!Antwoordenfeed voor %s (JSON-activiteitenstreams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -4849,8 +4841,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "De feed wordt teruggeplaatst. Een paar minuten geduld, alstublieft."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt een back-up van een tijdlijn uploaden in het formaat <a href=\"http://"
|
||||
@ -4990,9 +4983,9 @@ msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de favoriete mededelingen op te halen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Favorietenfeed van %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Favorietenfeed van %s (JSON-activiteitenstreams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5058,9 +5051,9 @@ msgid "%1$s group, page %2$d"
|
||||
msgstr "Groep %1$s, pagina %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Mededelingenfeed voor groep %s (JSON-activiteitenstreams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5250,6 +5243,7 @@ msgstr ""
|
||||
"volgen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "In lijsten"
|
||||
|
||||
@ -5268,19 +5262,19 @@ msgstr "Abonnees"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Alle abonnees"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Mededelingen van %1$s met het label %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Mededelingen van %1$s met het label %2$s, pagina %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5294,9 +5288,9 @@ msgstr "Mededelingenfeed voor %1$s met het label %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Mededelingenfeed voor %s (JSON-activiteitenstreams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -5322,7 +5316,7 @@ msgstr "Mededelingenfeed voor %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "Vriend van een vriend (FOAF) voor %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5336,7 +5330,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hebt u recentelijk iets interessants gezien? U hebt nog geen mededelingen "
|
||||
"verstuurd, dus dit is een ideaal moment om daarmee te beginnen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5346,7 +5340,7 @@ msgstr ""
|
||||
"U kunt proberen %1$s te porren of [een bericht aan die gebruiker sturen](%%%%"
|
||||
"action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5361,7 +5355,7 @@ msgstr ""
|
||||
"abonneren op de mededelingen van **%s** en nog veel meer! [Meer lezen...](%%%"
|
||||
"%doc.help%%%%)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5926,9 +5920,9 @@ msgstr "Mededelingen met het label %1$s, pagina %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
|
||||
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Mededelingenfeed voor label %s (JSON-activiteitenstreams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
|
||||
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
|
||||
@ -6384,9 +6378,8 @@ msgstr "Het was niet mogelijk de lokale groep bij te werken."
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk een aanmeldtoken aan te maken voor %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot instantiate class "
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het nieuwe wachtwoord op te slaan."
|
||||
msgstr "Kan klasse niet instantiëren "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
@ -7823,7 +7816,7 @@ msgstr "Vrienden van vrienden (FOAF)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
|
||||
msgid "Activity Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activiteitenstreams"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
|
||||
msgid "No author in the feed."
|
||||
@ -8007,12 +8000,11 @@ msgstr "Populaire groepen"
|
||||
msgid "Active groups"
|
||||
msgstr "Actieve groepen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all"
|
||||
msgstr "Allemaal weergeven"
|
||||
msgstr "Allemaal bekijken"
|
||||
|
||||
msgid "See all groups you belong to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle groepen waartoe u behoort bekijken"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for group tag cloud section.
|
||||
#. TRANS: %s is a group name.
|
||||
@ -8154,9 +8146,8 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Verlaten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all lists you have created"
|
||||
msgstr "Door u geregistreerde applicaties"
|
||||
msgstr "Alle lijsten bekijken die u hebt aangemaakt"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
@ -8444,7 +8435,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) heeft u een mededeling gestuurd"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8692,7 +8683,7 @@ msgid "You must implement either adaptNoticeListItem() or showNotice()."
|
||||
msgstr "U moet adaptNoticeListItem() of showNotice() implementeren."
|
||||
|
||||
msgid "More ▼"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meer ▼"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
@ -8890,10 +8881,6 @@ msgstr "Bewerken"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Uw lijst %s bewerken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Gelabeld"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Lijstinstellingen bewerken."
|
||||
@ -9834,189 +9821,12 @@ msgstr "Geen geldig webfingeradres."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "U kunt een extern OMB 1.0-profiel niet opnemen in een lijst via deze "
|
||||
#~ "handeling."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Onverwacht antwoord!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "De gebruiker waarnaar wordt geluisterd bestaat niet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "U kunt het lokale abonnement gebruiken!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die gebruiker heeft de mogelijkheid om te abonneren voor u geblokkeerd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "U hebt niet de juiste toegangsrechten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het was niet mogelijk het verzoektoken te converteren naar een "
|
||||
#~ "toegangstoken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De diensten op afstand gebruiken een onbekende versie van het OMB-"
|
||||
#~ "protocol."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Er is een fout opgetreden tijdens het bijwerken van het profiel op "
|
||||
#~ "afstand."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Ongeldige mededelinginhoud."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De mededelingenlicentie \"%1$s\" is niet compatibel met de licentie \"%2$s"
|
||||
#~ "\" van deze site."
|
||||
#~ "Er is een grote fout opgetreden. Waarschijnlijk is deze gerelateerd aan "
|
||||
#~ "de instellingen voor e-mail. Controleer de logboeken voor meer gegevens."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Om u te abonneren kunt u [aanmelden](%%action.login%%), of een nieuw "
|
||||
#~ "gebruiker [registreren](%%action.register%%). Als u al een gebruiker bij "
|
||||
#~ "een [compatibele microblogsite](%%doc.openmublog%%) hebt, voer dan "
|
||||
#~ "hieronder uw profiel-URL in."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Abonneren op afstand"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Op een externe gebruiker abonneren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Gebruikersnaam van de gebruiker waarop u wilt abonneren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Profiel-URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "De URL van uw profiel bij een andere, compatibele microblogdienst."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Ongeldige profiel-URL (foutieve opmaak)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De URL is niet geldig (het is geen YADIS-document of er een ongeldige "
|
||||
#~ "XRDS gedefinieerd)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Dat is een lokaal profiel. Meld u aan om te abonneren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Het was niet mogelijk een verzoektoken te krijgen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "U kunt een extern OMB 1.0-profiel niet opnemen in of verwijderen uit een "
|
||||
#~ "lijst via deze handeling."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "U kunt via deze handeling niet abonneren op een extern OMB 1.0-profiel."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "De licentie \"%1$s\" voor de stream die u wilt volgen is niet compatibel "
|
||||
#~ "met de sitelicentie \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Abonneren"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Controleer alstublieft deze details om er zeker van te zijn dat u zich "
|
||||
#~ "wilt abonneren op de mededelingen van deze gebruiker. Als u zojuist niet "
|
||||
#~ "hebt aangegeven dat u zich op de mededelingen van een gebruiker wilt "
|
||||
#~ "abonneren, klik dan op \"Afwijzen\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Dit abonnement weigeren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Geen autorisatieverzoek!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Het abonnement is geautoriseerd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het abonnement is geautoriseerd maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
|
||||
#~ "Controleer de instructies van de website voor details over hoe het "
|
||||
#~ "abonnement te autoriseren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Het abonnement is afgewezen"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het abonnement is afgewezen maar er is geen callback-URL doorgegeven. "
|
||||
#~ "Controleer de instructies van de website voor details over hoe het "
|
||||
#~ "abonnement volledig af te wijzen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "De abonnee-URI \"%s\" is hier niet te vinden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "De URI \"%s\" van de gevolgde gebruiker is te lang."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "De abonnements-URI \"%s\" is een lokale gebruiker."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "De profiel-URL \"%s\" is van een lokale gebruiker."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "De avatar-URL \"%s\" is niet geldig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Het was niet mogelijk de avatar-URL \"%s\" te lezen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Er staat een verkeerd afbeeldingsttype op de avatar-URL \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het was niet mogelijk om het OMB-token voor het abonnement te verwijderen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Fout tijdens het invoegen van een nieuw profiel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Fout bij het invoegen van de avatar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Fout bij het toevoegen van het externe profiel."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Dubbele mededeling."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Kon nieuw abonnement niet toevoegen."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Gelabeld"
|
||||
|
@ -11,20 +11,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:22+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <//translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
|
||||
"(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -35,12 +35,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Wystąpił błąd."
|
||||
@ -3906,7 +3900,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
|
||||
"[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
|
||||
@ -3940,7 +3934,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** jest grupą użytkowników na %%%%site.name%%%%, usłudze "
|
||||
"[mikroblogowania](http://pl.wikipedia.org/wiki/Mikroblog) opartej na wolnym "
|
||||
@ -4264,7 +4258,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Poza ograniczeniem strony (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Nie można pobrać publicznego strumienia."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4280,19 +4275,22 @@ msgstr "Publiczna oś czasu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Kanał publicznego strumienia (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Kanał publicznego strumienia (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4883,8 +4881,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "Kanał zostanie przywrócony. Proszę poczekać kilka minut na wyniki."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Można wysłać kopię zapasową strumienia w formacie <a href=\"http://"
|
||||
@ -5293,6 +5292,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pierwszym, który go wyśle."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licencja"
|
||||
@ -5313,19 +5313,19 @@ msgstr "Subskrybenci"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Wszyscy subskrybenci"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s nadał etykietę %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "%1$s nadał etykietę %2$s, strona %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5367,7 +5367,7 @@ msgstr "Kanał wpisów dla %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF dla %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5381,7 +5381,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Widziałeś ostatnio coś interesującego? Nie wysłałeś jeszcze żadnych wpisów, "
|
||||
"teraz jest dobry czas, aby zacząć. :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5391,7 +5391,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Można spróbować szturchnąć użytkownika %1$s lub [wysłać mu coś](%%%%action."
|
||||
"newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5406,7 +5406,7 @@ msgstr ""
|
||||
"obserwować wpisy użytkownika **%s** i wiele więcej. ([Przeczytaj więcej](%%%%"
|
||||
"doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8590,7 +8590,7 @@ msgstr "Użytkownik %1$s (@%2$s) wysłał wpis wymagający twojej uwagi"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9066,11 +9066,6 @@ msgstr "Edycja"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Zmodyfikuj grupę %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Znacznik"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -10059,195 +10054,6 @@ msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie można zapisać profilu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie można przeglądać zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
|
||||
#~ "czynności."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Nieoczekiwana odpowiedź."
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Nasłuchiwany użytkownik nie istnieje."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Można używać lokalnej subskrypcji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Ten użytkownik zablokował cię z subskrypcji."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Brak upoważnienia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Nie można przekonwertować tokenów żądań na tokeny dostępu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Zdalna usługa używa nieznanej wersji protokołu OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Nieprawidłowa treść wpisu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Licencja wpisu \"%1$s\" nie jest zgodna z licencją witryny \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aby subskrybować, można [zalogować się](%%action.login%%) lub "
|
||||
#~ "[zarejestrować](%%action.register%%) nowe konto. Jeśli już posiadasz "
|
||||
#~ "konto na [zgodnej witrynie mikroblogowania](%%doc.openmublog%%), podaj "
|
||||
#~ "poniżej adres URL profilu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subskrybuj zdalnie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Subskrybuj zdalnego użytkownika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Pseudonim użytkownika"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Pseudonim użytkownika którego chcesz obserwować"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Adres URL profilu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "Adres URL profilu na innej, zgodnej usłudze mikroblogowania"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Nieprawidłowy adres URL profilu (błędny format)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nieprawidłowy adres URL profilu (brak dokumentu YADIS lub określono "
|
||||
#~ "nieprawidłowe XRDS)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "To jest profil lokalny. Zaloguj się, aby subskrybować."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Nie można uzyskać tokenu żądana."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
|
||||
#~ "czynności."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie można subskrybować zdalnego profilu profilu OMB 0.1 za pomocą tej "
|
||||
#~ "czynności."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Licencja nasłuchiwanego strumienia \"%1$s\" nie jest zgodna z licencją "
|
||||
#~ "witryny \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Upoważnij subskrypcję"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sprawdź te szczegóły, aby upewnić się, czy na pewno chcesz subskrybować "
|
||||
#~ "wpisy tego użytkownika. Jeżeli nie prosiłeś o subskrypcję czyichś wpisów, "
|
||||
#~ "naciśnij \"Odrzuć\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Odrzuć tę subskrypcję"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Brak żądania upoważnienia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Upoważniono subskrypcję"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Subskrypcja została upoważniona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
|
||||
#~ "Sprawdź w instrukcjach witryny, jak upoważnić subskrypcję. Token "
|
||||
#~ "subskrypcji:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Odrzucono subskrypcję"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Subskrypcja została odrzucona, ale nie przekazano zwrotnego adresu URL. "
|
||||
#~ "Sprawdź w instrukcjach witryny, jak w pełni odrzucić subskrypcję."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" nie został tutaj odnaleziony."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" jest za długi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "Adres URI nasłuchującego \"%s\" jest lokalnym użytkownikiem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "Adres URL profilu \"%s\" jest dla lokalnego użytkownika."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Adres URL \"%s\" jest nieprawidłowy."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Błędny typ obrazu dla adresu URL awatara \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Nie można usunąć tokenu subskrypcji OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Błąd podczas wprowadzania nowego profilu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Błąd podczas wprowadzania awatara."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Błąd podczas wprowadzania zdalnego profilu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Podwójny wpis."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Nie można wprowadzić nowej subskrypcji."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Znacznik"
|
||||
|
@ -19,17 +19,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:15+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <//translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -40,12 +40,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro."
|
||||
@ -3891,7 +3885,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
|
||||
"[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
|
||||
@ -3924,7 +3918,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** é um grupo de utilizadores no site %%%%site.name%%%%, um serviço de "
|
||||
"[microblogues](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) baseado no "
|
||||
@ -4247,7 +4241,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Além do limite de página (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Não foi possível importar as notas públicas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4263,19 +4258,22 @@ msgstr "Notas públicas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Fonte de Notas Públicas (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Fonte de Notas Públicas (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Fonte de Notas Públicas (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4875,7 +4873,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5282,6 +5280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"publicar uma!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
@ -5302,19 +5301,19 @@ msgstr "Subscritores"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Todos os subscritores"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s etiquetado como %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Notas categorizadas com %1$s, página %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5356,7 +5355,7 @@ msgstr "Fonte de notas para %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF para %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Estas são as notas de %1$s, mas %2$s ainda não publicou nenhuma."
|
||||
@ -5369,7 +5368,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Viu algo de interessante ultimamente? Como ainda não publicou nenhuma nota, "
|
||||
"esta seria uma óptima altura para começar :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5379,7 +5378,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pode tentar dar um toque em %1$s ou [endereçar-lhe uma nota](%%%%action."
|
||||
"newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5394,7 +5393,7 @@ msgstr ""
|
||||
"action.register%%%%) para seguir as notas de **%s** e de muitos mais! "
|
||||
"([Saber mais](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8556,7 +8555,7 @@ msgstr "%s (@%s) enviou uma nota à sua atenção"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9034,11 +9033,6 @@ msgstr "Editar"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Editar grupo %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Categoria"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -10025,194 +10019,5 @@ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Não esperava esta resposta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "O utilizador que está a escutar não existe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Pode usar a subscrição local!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Esse utilizador bloqueou-o, impedindo que o subscreva."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Não tem autorização."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível converter a chave de pedido numa chave de acesso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Conteúdo da nota é inválido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A licença ‘%1$s’ da nota não é compatível com a licença ‘%2$s’ do site."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para subscrever, pode [iniciar sessão](%%action.login%%), ou [registar](%%"
|
||||
#~ "action.register%%) uma conta nova. Se já tem conta num [serviço de "
|
||||
#~ "microblogues compatível](%%doc.openmublog%%), introduza abaixo a URL do "
|
||||
#~ "seu perfil lá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Subscrição remota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Subscrever um utilizador remoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Nome do utilizador"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Nome do utilizador que pretende seguir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL do perfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "URL do seu perfil noutro serviço de microblogues compatível"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "URL de perfil inválido (formato incorrecto)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL do perfil não é válida (não há um documento Yadis, ou foi definido um "
|
||||
#~ "XRDS inválido)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Esse perfil é local! Inicie uma sessão para o subscrever."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível obter uma chave de pedido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Não pode subscrever um perfil remoto OMB 0.1 com esta operação."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Licença ‘%1$s’ da listenee stream não é compatível com a licença ‘%2$s’ "
|
||||
#~ "do site."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autorizar subscrição"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por favor, verifique estes detalhes para se certificar de que deseja "
|
||||
#~ "subscrever as notas deste utilizador. Se não fez um pedido para "
|
||||
#~ "subscrever as notas de alguém, simplesmente clique \"Rejeitar\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Rejeitar esta subscrição"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Não há pedido de autorização!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Subscrição autorizada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A subscrição foi autorizada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
|
||||
#~ "Verifique as instruções do site para saber como autorizar a subscrição. A "
|
||||
#~ "sua chave de subscrição é:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Subscrição rejeitada"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A subscrição foi rejeitada, mas não foi enviada nenhuma URL de retorno. "
|
||||
#~ "Verifique as instruções do site para saber como rejeitar completamente a "
|
||||
#~ "subscrição."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "A listener URI ‘%s’ não foi encontrada aqui."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "URI do escutado ‘%s’ é demasiado longo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "URI do ouvido ‘%s’ é um utilizador local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "A URL ‘%s’ do perfil é de um utilizador local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "A URL ‘%s’ do avatar é inválida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Tipo de imagem incorrecto para o avatar da URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível apagar a chave OMB da subscrição."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao inserir perfil novo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao inserir avatar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Nota duplicada."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível inserir nova subscrição."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Categoria"
|
||||
|
@ -16,18 +16,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:16+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
|
||||
"br>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <//translatewiki.net/wiki/Portal:pt-br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -42,14 +41,6 @@ msgstr ""
|
||||
"situação, mas caso queira se certificar disso, você pode contactá-los em %2"
|
||||
"$s. Ou então você pode aguardar alguns minutos e tentar novamente."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ocorreu um erro grava, provavelmente relacionado à configuração de e-mail. "
|
||||
"Por favor, verifique os arquivos de log para maiores informações."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro."
|
||||
@ -3861,13 +3852,13 @@ msgstr "Ir"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas são as listas criadas por **%s**. Listas são uma forma de agrupar "
|
||||
"pessoas similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog](http://pt."
|
||||
@ -3895,13 +3886,13 @@ msgstr "Listas onde %1$s aparece, pág. %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Estas são as lista de **%s**. Listas são uma forma de agrupar pessoas "
|
||||
"similares no %%%%site.name%%%%, um serviço de [microblog](http://pt."
|
||||
@ -4219,7 +4210,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Além do limite da página (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Não foi possível recuperar o fluxo público."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4235,19 +4227,22 @@ msgstr "Mensagens públicas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Fonte de mensagens públicas (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Fonte de mensagens públicas (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Fonte de mensagens públicas (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Fonte de mensagens públicas (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4837,8 +4832,9 @@ msgstr ""
|
||||
"resultados."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você pode enviar um backup de fluxo no formato <a href=\"http://"
|
||||
@ -5236,6 +5232,7 @@ msgstr ""
|
||||
"acompanhar este fluxo de mensagens?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Licença"
|
||||
@ -5255,19 +5252,19 @@ msgstr "Assinantes"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Todos os assinantes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Mensagens de %1$s etiquetadas como %2$s, pág. %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5309,7 +5306,7 @@ msgstr "Fonte de mensagens de %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF de %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5324,7 +5321,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Viu alguma coisa interessante recentemente? Você ainda não publicou nenhuma "
|
||||
"mensagem. Que tal começar agora? :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5334,7 +5331,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Você pode tentar cutucar %1$s ou [publicar alguma coisa para ele](%%%%action."
|
||||
"newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5349,7 +5346,7 @@ msgstr ""
|
||||
"acompanhar as mensagens de **%s** e de várias outras pessoas! ([Saiba mais](%"
|
||||
"%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8417,7 +8414,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) enviou uma mensagem citando você"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8877,11 +8874,6 @@ msgstr "Editar"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Editar o grupo %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9865,176 +9857,13 @@ msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Você não pode listar um perfil OMB 0.1 remoto com esta ação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Não esperava por esta resposta!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "O usuário que está está sendo acompanhado não existe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Você pode usar a assinatura local!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Esse usuário bloqueou o seu pedido de assinatura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Você não está autorizado."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Não foi possível converter o token de solicitação para token de acesso."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "O serviço remoto usa uma versão desconhecida do protocolo OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do perfil remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "O conteúdo da mensagem é inválido."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A licença \"%1$s\" da mensagem não é compatível com a licença \"%2$s\" do "
|
||||
#~ "site."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Para assinar, você pode [autenticar-se](%%action.login%%), ou [registrar]"
|
||||
#~ "(%%action.register%%) uma nova conta. Se você já tem uma conta em um "
|
||||
#~ "[site de microblog compatível](%%doc.openmublog%%), informe a URL do seu "
|
||||
#~ "perfil abaixo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Assinatura remota"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Assinar um usuário remoto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Identificação do usuário"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Identificação do usuário que você quer acompanhar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL do perfil"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "URL do seu perfil em outro serviço de microblog compatível."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "A URL do perfil é inválida (formato inválido)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Não é uma URL de perfil válida (nenhum documento YADIS ou XRDS inválido)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Esse é um perfil local! Entre para assinar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível obter um token de solicitação."
|
||||
#~ "Ocorreu um erro grava, provavelmente relacionado à configuração de e-"
|
||||
#~ "mail. Por favor, verifique os arquivos de log para maiores informações."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Não é possível assinar um perfil OMB 0.1 remoto com essa ação."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A licença \"%1$s\" do fluxo do usuário não é compatível com a licença \"%2"
|
||||
#~ "$s\" do site."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Autorizar a assinatura"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Por favor, verifique estes detalhes para ter certeza que você quer "
|
||||
#~ "assinar as mensagens deste usuário. Se você não solicitou assinar as "
|
||||
#~ "mensagens de alguém, clique em \"Recusar\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Recusar esta assinatura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Nenhuma solicitação de autorização!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "A assinatura foi autorizada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A assinatura foi autorizada, mas não foi informada nenhuma URL de "
|
||||
#~ "retorno. Verifique as instruções do site para detalhes sobre como "
|
||||
#~ "autorizar a assinatura. Seu token de assinatura é:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "A assinatura foi recusada"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "A assinatura foi rejeitada, mas não foi informada nenhuma URL de retorno. "
|
||||
#~ "Verifique as instruções do site para detalhes sobre como rejeitar "
|
||||
#~ "completamente a assinatura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "A URI do usuário \"%s\" não foi encontrada aqui."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "A URI do usuário \"%s\" é muito extensa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "A URI \"%s\" é de um usuário local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "A URL de perfil \"%s\" é de um usuário local."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "A URL de avatar \"%s\" não é válida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Não é possível ler a URL de avatar \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Tipo de imagem errado para a URL de avatar \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível salvar a assinatura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao inserir perfil novo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao inserir avatar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao inserir perfil remoto."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Nota duplicada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível inserir a nova assinatura."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Etiqueta"
|
||||
|
@ -18,18 +18,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:18+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <//translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -44,14 +44,6 @@ msgstr ""
|
||||
"вы можете связаться с ними по адресу %2$s, чтобы убедиться в этом. В "
|
||||
"противном случае, подождите несколько минут и попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла важная ошибка, связанная, вероятно, с настройкой электронной "
|
||||
"почты. Проверьте файлы журналов для получения дополнительной информации."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Произошла ошибка."
|
||||
@ -3869,13 +3861,13 @@ msgstr "Перейти"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь представлены списки, созданные **%s**. Списки — это способ "
|
||||
"сгруппировать похожих пользователей на %%%%site.name%%%%, сервисе "
|
||||
@ -3904,13 +3896,13 @@ msgstr "Списки, в которые входит %1$s, страница %2$d
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Здесь представлены списки **%s**. Списки — это способ сгруппировать похожих "
|
||||
"пользователей на %%%%site.name%%%%, сервисе [микроблогов](http://ru."
|
||||
@ -4230,7 +4222,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4246,19 +4239,22 @@ msgstr "Общая лента"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4839,8 +4835,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "Лента будет восстановлена. Пожалуйста, подождите несколько минут."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете загрузить на сайт резервную копию в формате <a href=\"http://"
|
||||
@ -5238,6 +5235,7 @@ msgstr ""
|
||||
"отслеживать эту ленту сообщений?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "В списке"
|
||||
|
||||
@ -5256,19 +5254,19 @@ msgstr "Подписчики"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Все подписчики"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Записи %1$s с тегом %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Записи %1$s с тегом %2$s, страница %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5310,7 +5308,7 @@ msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF для %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Это лента %1$s, однако %1$s пока ничего не отправил."
|
||||
@ -5323,7 +5321,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Видели недавно что-нибудь интересное? Вы ещё не отправили ни одной записи, "
|
||||
"сейчас хорошее время для начала :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5333,7 +5331,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Вы можете попробовать «подтолкнуть» %1$s или [написать что-нибудь для него](%%"
|
||||
"%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5349,7 +5347,7 @@ msgstr ""
|
||||
"сообщения участника **%s** и иметь доступ ко множеству других возможностей! "
|
||||
"([Читать далее](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8427,7 +8425,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) отправил запись для вашего вним
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8876,10 +8874,6 @@ msgstr "Редактировать"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Изменить свой список %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "С тегом"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Изменить настройки списка."
|
||||
@ -9819,173 +9813,12 @@ msgstr "Неверный электронный адрес."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Этим действием вы не можете добавить удалённый профиль OMB 0.1 в список."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Неожиданный ответ!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Указанный пользователь не существует."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Вы можете использовать локальную подписку!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Этот пользователь заблокировал вас на его подписку."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Вы не авторизованы."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся преобразовать ключ запроса в ключ доступа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Удалённый сервис использует неизвестную версию протокола OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Ошибочное содержание записи."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr "Лицензия записи «%1$s» не совместима с лицензией сайта «%2$s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Чтобы подписаться, необходимо [авторизоваться](%%action.login%%) или "
|
||||
#~ "[зарегистрировать](%%action.register%%) новый аккаунт."
|
||||
#~ "Произошла важная ошибка, связанная, вероятно, с настройкой электронной "
|
||||
#~ "почты. Проверьте файлы журналов для получения дополнительной информации."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Подписаться на пользователя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Подписаться на удалённого пользователя"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Имя пользователя."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Имя пользователя, за которым вы хотите следить."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL профиля"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL-адрес вашего профиля на другом совместимом сервисе микроблогинга."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Неверный URL-адрес профиля (недопустимый формат)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr "Неправильный URL-профиль (нет YADIS-документа, либо неверный XRDS)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Это внутренний профиль! Авторизуйтесь для подписки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся получить получить ключ запроса."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "У вас можете этим действием добавить или удалить удалённый профиль OMB "
|
||||
#~ "0.1 в список."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Вы не можете подписаться на удалённый профиль OMB 0.1 с помощью этого "
|
||||
#~ "действия."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Лицензия просматриваемого потока «%1$s» несовместима с лицензией сайта «%2"
|
||||
#~ "$s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Авторизовать подписку"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Пожалуйста, проверьте эту информацию, чтобы быть уверенным, что вы хотите "
|
||||
#~ "подписаться на записи этого пользователя. Если вы этого не хотите делать, "
|
||||
#~ "нажмите «Отказаться»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Отказаться от этой подписки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Не авторизованный запрос!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Подписка авторизована"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Подписка авторизована, но нет обратного URL. Посмотрите инструкции на "
|
||||
#~ "сайте о том, как авторизовать подписку. Ваш ключ подписки:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Подписка отменена"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Подписка отвергнута, но не бы передан URL обратного вызова. Проверьте "
|
||||
#~ "инструкции на сайте, чтобы полностью отказаться от подписки."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "Принимающий URI «%s» не найден."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Просматривающий URI «%s» слишком длинный."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "Просматривающий URI «%s» является локальным пользователем."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "URL профиля «%s» предназначен только для локального пользователя."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "URL аватары «%s» недействителен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Неверный тип изображения для URL аватары «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся удалить подписочный жетон OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка размещения нового профиля."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка размещения аватара."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка размещения удалённого профиля."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Дублирующаяся запись."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся вставить новую подписку."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "С тегом"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -28,32 +28,25 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
#: index.php:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
#: index.php:131
|
||||
#: index.php:129
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
|
||||
#: index.php:264
|
||||
#: index.php:262
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No configuration file found. Try running the installation program first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
|
||||
#: index.php:295
|
||||
#: index.php:293
|
||||
msgid "Unknown page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
|
||||
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
|
||||
#: index.php:350 actions/recoverpassword.php:232
|
||||
#: index.php:348 actions/recoverpassword.php:232
|
||||
msgid "Unknown action"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -963,7 +956,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when group aliases could not be added.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
|
||||
#: actions/apigroupprofileupdate.php:196 actions/editgroup.php:292
|
||||
#: classes/User_group.php:552
|
||||
#: classes/User_group.php:557
|
||||
msgid "Could not create aliases."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -3802,7 +3795,7 @@ msgid "New group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to create a group while banned.
|
||||
#: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:485
|
||||
#: actions/newgroup.php:73 classes/User_group.php:490
|
||||
msgid "You are not allowed to create groups on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4601,7 +4594,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
|
||||
@ -4634,7 +4627,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
|
||||
@ -4989,7 +4982,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
#: actions/public.php:98
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -5007,22 +5000,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#: actions/public.php:169
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#: actions/public.php:172
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#: actions/public.php:177
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#: actions/public.php:182
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -5649,7 +5642,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#: actions/restoreaccount.php:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6091,7 +6084,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#: actions/showprofiletag.php:302
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#: actions/showprofiletag.php:302 lib/peopletaglist.php:173
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -6113,21 +6107,21 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#: actions/showstream.php:70
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#: actions/showstream.php:74
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#: actions/showstream.php:82
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -6176,7 +6170,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#: actions/showstream.php:209
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
@ -6189,7 +6183,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#: actions/showstream.php:219
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -6198,7 +6192,7 @@ msgid ""
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#: actions/showstream.php:262
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -6209,7 +6203,7 @@ msgid ""
|
||||
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#: actions/showstream.php:269
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -7276,20 +7270,20 @@ msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
|
||||
#: classes/File.php:162
|
||||
#: classes/File.php:145
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Cannot process URL '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
|
||||
#: classes/File.php:194
|
||||
#: classes/File.php:177
|
||||
msgid "Robin thinks something is impossible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
|
||||
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
|
||||
#. TRANS: %1$s is used for plural.
|
||||
#: classes/File.php:210
|
||||
#: classes/File.php:193
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"No file may be larger than %1$d byte and the file you sent was %2$d bytes. "
|
||||
@ -7302,7 +7296,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
|
||||
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes and is used for plural.
|
||||
#: classes/File.php:223
|
||||
#: classes/File.php:206
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d byte."
|
||||
msgid_plural "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
|
||||
@ -7311,7 +7305,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
|
||||
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes and is used for plural.
|
||||
#: classes/File.php:235
|
||||
#: classes/File.php:218
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d byte."
|
||||
msgid_plural "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
|
||||
@ -7319,7 +7313,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
|
||||
#: classes/File.php:282 classes/File.php:297
|
||||
#: classes/File.php:265 classes/File.php:280
|
||||
msgid "Invalid filename."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7376,12 +7370,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Memcached_DataObject.php:95
|
||||
#: classes/Memcached_DataObject.php:128 classes/Memcached_DataObject.php:178
|
||||
msgid "Cannot instantiate class "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
#: classes/Memcached_DataObject.php:645
|
||||
#: classes/Memcached_DataObject.php:708
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7408,97 +7402,97 @@ msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
|
||||
#: classes/Notice.php:216
|
||||
#: classes/Notice.php:221
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Database error inserting hashtag: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
|
||||
#: classes/Notice.php:299
|
||||
#: classes/Notice.php:304
|
||||
msgid "Problem saving notice. Too long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
|
||||
#: classes/Notice.php:304
|
||||
#: classes/Notice.php:309
|
||||
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
|
||||
#: classes/Notice.php:310
|
||||
#: classes/Notice.php:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
|
||||
#: classes/Notice.php:317
|
||||
#: classes/Notice.php:322
|
||||
msgid ""
|
||||
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
|
||||
"few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
|
||||
#: classes/Notice.php:325
|
||||
#: classes/Notice.php:330
|
||||
msgid "You are banned from posting notices on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown in notice when trying to repeat a missing or deleted notice.
|
||||
#: classes/Notice.php:372
|
||||
#: classes/Notice.php:377
|
||||
msgid "Cannot repeat; original notice is missing or deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an own notice.
|
||||
#: classes/Notice.php:377
|
||||
#: classes/Notice.php:382
|
||||
msgid "You cannot repeat your own notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-public notice.
|
||||
#: classes/Notice.php:383
|
||||
#: classes/Notice.php:388
|
||||
msgid "Cannot repeat a private notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice you cannot access.
|
||||
#: classes/Notice.php:389
|
||||
#: classes/Notice.php:394
|
||||
msgid "Cannot repeat a notice you cannot read."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat an already repeated notice.
|
||||
#: classes/Notice.php:394
|
||||
#: classes/Notice.php:399
|
||||
msgid "You already repeated that notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to reply to a notice a the target has no access to.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a notice ID (number).
|
||||
#: classes/Notice.php:406
|
||||
#: classes/Notice.php:411
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has no access to notice %2$d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
|
||||
#: classes/Notice.php:495 classes/Notice.php:522
|
||||
#: classes/Notice.php:500 classes/Notice.php:527
|
||||
msgid "Problem saving notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
|
||||
#: classes/Notice.php:1103
|
||||
#: classes/Notice.php:1079
|
||||
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
|
||||
#: classes/Notice.php:1195
|
||||
#: classes/Notice.php:1171
|
||||
msgid "Problem saving group inbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
|
||||
#: classes/Notice.php:1840
|
||||
#: classes/Notice.php:1801
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Full name of a profile or group (%1$s) followed by nickname (%2$s) in parentheses.
|
||||
#. TRANS: Full name of a profile or group followed by nickname in parens
|
||||
#: classes/Profile.php:186 classes/User_group.php:247
|
||||
#: classes/Profile.php:204 classes/User_group.php:252
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "FANCYNAME"
|
||||
msgid "%1$s (%2$s)"
|
||||
@ -7506,14 +7500,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
|
||||
#: classes/Profile.php:1005
|
||||
#: classes/Profile.php:1019
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
|
||||
#: classes/Profile.php:1014
|
||||
#: classes/Profile.php:1028
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -7665,22 +7659,22 @@ msgid "Error saving address confirmation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
|
||||
#: classes/User_group.php:534
|
||||
#: classes/User_group.php:539
|
||||
msgid "Could not create group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
|
||||
#: classes/User_group.php:544
|
||||
#: classes/User_group.php:549
|
||||
msgid "Could not set group URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
|
||||
#: classes/User_group.php:567
|
||||
#: classes/User_group.php:572
|
||||
msgid "Could not set group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
|
||||
#: classes/User_group.php:584
|
||||
#: classes/User_group.php:589
|
||||
msgid "Could not save local group info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -7794,7 +7788,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
|
||||
#. TRANS: Field label for reply mini form.
|
||||
#: lib/action.php:358 lib/threadednoticelist.php:396
|
||||
#: lib/action.php:358 lib/threadednoticelist.php:398
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -8483,7 +8477,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Separator for list of tags.
|
||||
#. TRANS: Separator in list of user names like "Jim, Bob, Mary".
|
||||
#: lib/command.php:481 lib/command.php:534 lib/threadednoticelist.php:456
|
||||
#: lib/command.php:481 lib/command.php:534 lib/threadednoticelist.php:458
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -9664,7 +9658,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#: lib/mail.php:755
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -10166,11 +10160,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#: lib/peopletaglist.php:173
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#: lib/peopletaglist.php:196
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -10944,7 +10933,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link to show replies for a notice.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of replies to a notice and used for plural.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:355
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:357
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Show reply"
|
||||
msgid_plural "Show all %d replies"
|
||||
@ -10952,21 +10941,21 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Reference to the logged in user in favourite list.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:421
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:423
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "You"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: For building a list such as "Jim, Bob, Mary and 5 others like this".
|
||||
#. TRANS: %1$s is a list of users, separated by a separator (default: ", "), %2$s is the last user in the list.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:459
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "%1$s and %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice favoured by logged in user.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:493
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:495
|
||||
msgctxt "FAVELIST"
|
||||
msgid "You like this."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -10974,7 +10963,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: List message for when more than 4 people like something.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice, %d is the number over 4 that like the notice.
|
||||
#. TRANS: Plural is decided on the total number of users liking the notice (count of %%s + %d).
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:498
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:500
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%%s and %d others like this."
|
||||
msgid_plural "%%s and %d others like this."
|
||||
@ -10984,7 +10973,7 @@ msgstr[1] ""
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
|
||||
#. TRANS: Plural is based on the number of of users that have favoured a notice.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:506
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:508
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%%s likes this."
|
||||
msgid_plural "%%s like this."
|
||||
@ -10992,14 +10981,14 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for notice repeated by logged in user.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:559
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:561
|
||||
msgctxt "REPEATLIST"
|
||||
msgid "You have repeated this notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for repeated notices.
|
||||
#. TRANS: %d is the number of users that have repeated a notice.
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:563
|
||||
#: lib/threadednoticelist.php:565
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "One person has repeated this notice."
|
||||
msgid_plural "%d people have repeated this notice."
|
||||
@ -11140,17 +11129,17 @@ msgid "Not allowed to log in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1343
|
||||
#: lib/util.php:1346
|
||||
msgid "a few seconds ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1346
|
||||
#: lib/util.php:1349
|
||||
msgid "about a minute ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1350
|
||||
#: lib/util.php:1353
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about one minute ago"
|
||||
msgid_plural "about %d minutes ago"
|
||||
@ -11158,12 +11147,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1353
|
||||
#: lib/util.php:1356
|
||||
msgid "about an hour ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1357
|
||||
#: lib/util.php:1360
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about one hour ago"
|
||||
msgid_plural "about %d hours ago"
|
||||
@ -11171,12 +11160,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1360
|
||||
#: lib/util.php:1363
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1364
|
||||
#: lib/util.php:1367
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about one day ago"
|
||||
msgid_plural "about %d days ago"
|
||||
@ -11184,12 +11173,12 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1367
|
||||
#: lib/util.php:1370
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1371
|
||||
#: lib/util.php:1374
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "about one month ago"
|
||||
msgid_plural "about %d months ago"
|
||||
@ -11197,7 +11186,7 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
#: lib/util.php:1374
|
||||
#: lib/util.php:1377
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -15,17 +15,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:20+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <//translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: sv\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -40,14 +40,6 @@ msgstr ""
|
||||
"men du kan kontakta dem på %2$s för försäkra dig. Annars vänta ett par "
|
||||
"minuter och försök igen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
|
||||
"Kontrollera loggfiler för mer info."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Ett fel uppstod."
|
||||
@ -3822,13 +3814,13 @@ msgstr "Gå"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa är listor som skapats av **%s**. Listor är hur du sorterar liknande "
|
||||
"personer på %%site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
@ -3856,13 +3848,13 @@ msgstr "Listor med %1$s, sida %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dessa är listor för **%s**. Listor är hur du sorterar liknande personer på %%"
|
||||
"site.name%%, en [mikroblogg](http://sv.wikipedia.org/wiki/Mikroblogg)-tjänst "
|
||||
@ -4180,7 +4172,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Bortom sidbegränsningen (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Kunde inte hämta publik ström."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4196,19 +4189,22 @@ msgstr "Publik tidslinje"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Publikt flöde av ström (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Publikt flöde av ström (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4787,8 +4783,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "Flöde kommer att återställas. Vänta några minuter för resultat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kan ladda upp ett säkerhetskopierat flöde i <a href=\"http://"
|
||||
@ -5183,6 +5180,7 @@ msgstr ""
|
||||
"följa denna tidslinje!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Listade"
|
||||
|
||||
@ -5201,19 +5199,19 @@ msgstr "Prenumeranter"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Alla prenumeranter"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Notiser av %1$s taggade %2$s , sida %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5255,7 +5253,7 @@ msgstr "Flöde av notiser för %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF för %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Detta är tidslinjen för %1$s, men %1$s har inte skrivit något ännu."
|
||||
@ -5268,7 +5266,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Sett något intressant nyligen? Du har inte postat några notiser än. Varför "
|
||||
"inte börja nu?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5278,7 +5276,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Var den första att [skriva i detta ämne](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%s)!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5292,7 +5290,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/). [Gå med nu](%%%%action.register%%%%) för "
|
||||
"att följa **%s**s notiser och många fler! ([Läs mer](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8329,7 +8327,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) skickade en notis för din uppmärksamhet"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8776,10 +8774,6 @@ msgstr "Redigera"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Redigera %s-listan av dig."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Taggade"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Redigera listinställningar."
|
||||
@ -9705,177 +9699,12 @@ msgstr "Inte en giltig e-postadress."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte spara profil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Du kan inte lista en OMB 0,1-fjärrprofil med denna åtgärd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Väntade mig inte denna respons!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Användaren som lyssnas på existerar inte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Du kan använda den lokala prenumerationen!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Denna användaren har blockerat dig från att prenumerera."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Du har inte tillstånd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte konvertera token för begäran till token för åtkomst."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Fjärrtjänsten använder en okänd version av OMB-protokollet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Fel vid uppdatering av fjärrprofil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Ogiltigt notisinnehåll."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Licensen för notiser \"%1$s\" är inte förenlig webbplatslicensen \"%2$s\"."
|
||||
#~ "Ett viktigt fel uppstod, förmodligen relaterat till e-postinställningar. "
|
||||
#~ "Kontrollera loggfiler för mer info."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "För att prenumerera kan du [logga in](%%action.login%%) eller [registrera]"
|
||||
#~ "(%%action.register%%) ett nytt konto. Om du redan har ett konto på en "
|
||||
#~ "[kompatibel mikrobloggwebbplats](%%doc.openmublog%%), fyll i din profils "
|
||||
#~ "URL nedan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Fjärrprenumerera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Prenumerera på en fjärranvändare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Användarens smeknamn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Smeknamn på den användare som du vill följa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "Profil-URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Webbadressen till din profil på en annan kompatibel mikrobloggtjänst."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Ogiltig profil-URL (dåligt format)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Inte en giltig profil-URL (inget YADIS-dokument eller ogiltig XRDS "
|
||||
#~ "definerad)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Det är en lokal profil! Logga in för att prenumerera."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte få en förfrågan-token."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du kan inte lägga till eller ta bort en OMB 0.1-fjärrprofil från en lista "
|
||||
#~ "med denna åtgärd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Du kan inte prenumerera på en 0MB 0.1-fjärrprofil med denna åtgärd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Licensen för lyssnarströmmen \"%1$s\" är inte förenlig med "
|
||||
#~ "webbplatslicensen \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Godkänn prenumeration"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vänligen kontrollera dessa detaljer för att försäkra dig om att du vill "
|
||||
#~ "prenumerera på denna användares notiser. Om du inte bett om att "
|
||||
#~ "prenumerera på någons meddelanden, klicka på \"Avvisa\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Avvisa den här prenumerationen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Ingen begäran om godkännande!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Prenumeration godkänd"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prenumerationen har godkänts, men ingen anrops-URL har gått igenom. Kolla "
|
||||
#~ "med webbplatsens instruktioner hur du bekräftar en prenumeration. Din "
|
||||
#~ "prenumerations-token är:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Prenumeration avvisad"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prenumerationen har blivit avvisad, men ingen URL har gått igenom. Kolla "
|
||||
#~ "med webbplatsens instruktioner för detaljer om hur du fullständingt "
|
||||
#~ "avvisar prenumerationen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "URI för lyssnare \"%s\" hittades inte här."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är för lång."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "URI för lyssnare \"%s\" är en lokal användare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "Profil-URL \"%s\" är för en lokal användare."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Avatar-URL \"%s\" är inte giltig."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kan inte läsa avatar-URL \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Fel bildtyp för avatar-URL \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte spara prenumeration."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Fel vid infogning av ny profil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Fel vid infogning av avatar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Fel vid infogning av fjärrprofil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Duplicera notis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte infoga ny prenumeration."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Taggade"
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <http://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:30+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <//translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: te\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -31,12 +31,6 @@ msgid ""
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "ఒక పొరపాటు దొర్లింది."
|
||||
@ -3819,7 +3813,7 @@ msgid ""
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** అనేది [స్టేటస్నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
|
||||
@ -3854,7 +3848,7 @@ msgid ""
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"**%s** అనేది [స్టేటస్నెట్](http://status.net/) అనే స్వేచ్ఛా ఉపకరణ అధారిత [సూక్ష్మ-బ్లాగింగు]"
|
||||
"(http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) సేవ అయిన %%%%site.name%%%%లో ఒక "
|
||||
@ -4169,7 +4163,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "మారుపేర్లని సృష్టించలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4185,19 +4179,22 @@ msgstr "ప్రజా కాలరేఖ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "ప్రజా వాహిని ఫీడు (ఆటమ్)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4764,7 +4761,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5158,6 +5155,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "[ఒక ఖాతాని నమోదుచేసుకుని](%%action.register%%) మీరే మొదట వ్రాసేవారు ఎందుకు కాకూడదు!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "లైసెన్సు"
|
||||
@ -5177,19 +5175,19 @@ msgstr "చందాదార్లు"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "అందరు చందాదార్లు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s, %2$dవ పేజీ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "%2$sలో %1$s అనే ట్యాగుతో ఉన్న నోటీసులు!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5231,7 +5229,7 @@ msgstr "%s కొరకు స్పందనల ఫీడు (ఆటమ్)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "%s గుంపు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "ఇది %1$s యొక్క కాలరేఖ కానీ %1$s ఇంకా ఏమీ రాయలేదు."
|
||||
@ -5243,7 +5241,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ఈమధ్యే ఏదైనా ఆసక్తికరమైనది చూసారా? మీరు ఇంకా నోటీసులేమీ వ్రాయలేదు, మొదలుపెట్టడానికి ఇదే మంచి సమయం :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5252,7 +5250,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"[ఈ విషయంపై](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s) వ్రాసే మొదటివారు మీరే అవ్వండి!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5268,7 +5266,7 @@ msgstr ""
|
||||
"చాల వాటిలో భాగస్తులవ్వడానికి [ఇప్పుడే చేరండి](%%%%action.register%%%%)! ([మరింత చదవండి](%%%%"
|
||||
"doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8302,7 +8300,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) మీ దృష్టికి ఒక నోటిసు
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8755,11 +8753,6 @@ msgstr "మార్చు"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "%s గుంపుని మార్చు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "ట్యాగు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
@ -9694,94 +9687,5 @@ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "మీరు స్థానిక చందాని ఉపయోగించవచ్చు!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "ఆ వాడుకరి మిమ్మల్ని చందాచేరకుండా నిరోధించారు."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "మీకు అధీకరణ లేదు."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "తప్పుడు దస్త్రపుపేరు.."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "చందా చేరడానికి, మీరు [ప్రవేశించవచ్చు](%%action.login%%), లేదా కొత్త ఖాతాని [నమోదుచేసుకోవచ్చు](%"
|
||||
#~ "%action.register%%). ఒకవేళ మీకు ఇప్పటికే ఏదైనా [పొసగే మైక్రోబ్లాగింగు సైటులో](%%doc."
|
||||
#~ "openmublog%%) ఖాతా ఉంటే, మీ ప్రొఫైలు చిరునామాని క్రింద ఇవ్వండి."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "సుదూర చందా"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "వాడుకరి పేరు"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "మీరు అనుసరించాలనుకుంటున్న వాడుకరి యొక్క ముద్దుపేరు."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "ప్రొఫైలు URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "ప్రొపైల్ URL తప్పు (చెల్లని ఫార్మాట్)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "అది స్థానిక ప్రొఫైలు! చందాచేరడానికి ప్రవేశించండి."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "ఈ సైటులో మీరు వాడుకరలకి పాత్రలను ఇవ్వలేరు."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "చందాని అధీకరించండి"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "ఈ చందాని తిరస్కరించండి."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "అధీకరణ అభ్యర్థన లేదు!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "చందాని అధీకరించారు"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "చందాని తిరస్కరించారు."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "హోమ్ పేజీ URL సరైనది కాదు."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "'%s' అనే అవతారపు URL తప్పు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "'%s' కొరకు తప్పుడు బొమ్మ రకం"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "కొత్త చందాని చేర్చలేకపోయాం."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "ట్యాగు"
|
||||
|
@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:22+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <//translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
@ -36,15 +36,6 @@ msgstr ""
|
||||
"kanila sa %2$s upang makatiyak. Kung hindi, maghintay ng ilang mga minuto "
|
||||
"at subukan uli."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naganap ang isang mahalagang kamalian, maaaring may kaugnayan sa katakdaan "
|
||||
"ng e-liham. Suriin ang mga talaksan ng talaan para sa mas marami pang "
|
||||
"kabatiran."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Naganap ang isang kamalian."
|
||||
@ -3920,13 +3911,13 @@ msgstr "Pumunta"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ito ay mga talaang nilikha ni **%s**. Ang mga talaan ay kung paano mo "
|
||||
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
|
||||
@ -3957,13 +3948,13 @@ msgstr "Mga talaang may %1$s, pahina %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ito ay mga talaan para sa **%s**. Ang mga talaan ay kung paano mo "
|
||||
"pinagpapangkat-pangkat ang magkakahalintulad na mga tao sa %%site.name%%, "
|
||||
@ -4292,7 +4283,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Lampas sa haggahan ng pahina (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Hindi makuhang muli ang pangmadlang batis."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4308,19 +4300,22 @@ msgstr "Pangmadlang guhit ng panahon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Pasubo ng Pangmadlang Batis (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4924,8 +4919,9 @@ msgstr ""
|
||||
"mga kinalabasan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Makapagkakarga ka ng isang pamalit na kopya ng batis na nasa anyong <a href="
|
||||
@ -5336,6 +5332,7 @@ msgstr ""
|
||||
"magsimulang sundan ang guhit ng panahong ito!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Naitala na"
|
||||
|
||||
@ -5354,19 +5351,19 @@ msgstr "Mga nagpapasipi"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Lahat ng mga nagpapasipi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Mga pabatid ni %1$s na natatakan ng %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Mga pabatid ni %1$s na tinatakan ng %2$s, pahina %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5408,7 +5405,7 @@ msgstr "Pasubong pabatid para sa %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF para sa %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -5424,7 +5421,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Hindi ka pa nagpapaskil ng anumang mga pabatid, ngayon na ang isang mabuting "
|
||||
"panahon upang magsimula :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5434,7 +5431,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Maaari mong subukang dunggulin si %1$s o [magpaskil ng isang bagay sa kanila]"
|
||||
"(%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5450,7 +5447,7 @@ msgstr ""
|
||||
"pabatid ng **%s** at marami pang iba! ([Magbasa pa ng marami](%%%%doc.help%%%"
|
||||
"%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8582,7 +8579,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -9038,10 +9035,6 @@ msgstr "Baguhin"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Baguhin ang talaan mong %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "Natatakan na"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Baguhin ang mga katakdaan ng talaan."
|
||||
@ -9986,187 +9979,13 @@ msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang balangkas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi mo maitatala ang isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa pamamagitan "
|
||||
#~ "ng ganitong galaw."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Hindi inaasahan ang tugong ito!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Hindi umiiral ang tagagamit na pinakikinggan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagpapasipi!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Hinadlangan ka ng tagagamit na iyan mula sa pagpapasipi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Wala kang kapahintulutan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi magawang baguhin ang kahalip ng kahilangan upang maging kahalip ng "
|
||||
#~ "pagpunta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gumagamit ang malayong palingkuran ng hindi nalalamang bersyon ng "
|
||||
#~ "protokol ng OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng pangmalayuang balangkas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na nilalaman ng pabatid."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi akma ang lisensiyang \"%1$s\" ng pabatid sa lisensiyang \"%2$s\" ng "
|
||||
#~ "sityo."
|
||||
#~ "Naganap ang isang mahalagang kamalian, maaaring may kaugnayan sa "
|
||||
#~ "katakdaan ng e-liham. Suriin ang mga talaksan ng talaan para sa mas "
|
||||
#~ "marami pang kabatiran."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Upang makapagpasipi, maaari kang [lumagda](%%action.login%%), o "
|
||||
#~ "[magpatala](%%action.register%%) ng isang bagong akawnt. Kung mayroon ka "
|
||||
#~ "nang isang akawnt sa isang [kaakmang sityo ng maliitang pagboblog](%%doc."
|
||||
#~ "openmublog%%), ipasok ang URL mo ng balangkas sa ibaba."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Magpasipi ng malayo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Magpasipi mula sa isang malayong tagagamit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Palayaw ng tagagamit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong sundan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL ng balangkas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "URL ng balangkas mo sa ibang kaakmang palingkuran ng maliitang pagboblog."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ng balangkas (masamang anyo)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Isang hindi katanggap-tanggap na URL ng balangkas (walang binigyang "
|
||||
#~ "kahulugan na kasulatang YADIS o hindi katanggap-tanggap na XRDS)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Iyan ay isang katutubong balangkas! Lumagda upang makapagpasipi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Hindi makakuha ng isang kahalip ng kahilingan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi mo (hindi) maitatala ang isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa "
|
||||
#~ "pamamagitan ng ganitong galaw."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi ka maaaring magpasipi sa isang malayong balangkas ng OMB 0.1 sa "
|
||||
#~ "pamamagitan ng galaw na ito."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi akma ang lisensiya ng agos na \"%1$s\" ng pabatid sa lisensiyang \"%"
|
||||
#~ "2$s\" ng sityo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Pahintulutan ang pagpapasipi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pakisuri ang mga detalyeng ito upang matiyak na nais mong magpasipi ng "
|
||||
#~ "mga pabatid ng tagagamit na ito. Kung hindi ka humiling na magpasipi ng "
|
||||
#~ "mga pabatid mula kaninuman, pindutin ang \"Tanggihan\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Tanggihan ang pagpapasiping ito."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Walang hiling ng pagpapahintulot!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Pinahintulutan ang pagpapasipi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pinahintulutan ang pagpapasipi, ngunit walang ipinasang URL ng pagtawag "
|
||||
#~ "na pabalik. Suriin ang panuto ng sityo para sa mga detalye kung paano "
|
||||
#~ "papahintulutan ang pagpapasipi. Ang kahalip ng pagpapasipi mo ay:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Tinanggihan ang pagpapasipi"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tinanggihan ang pagpapasipi, ngunit walang ipinasang URL ng pagtawag na "
|
||||
#~ "pabalik. Suriin ang panuto ng sityo para sa mga detalye kung paano "
|
||||
#~ "tanggihan nang buo ang pagpapasipi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "URI na \"%s\" ng tagapakinig hindi natagpuan dito."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "URI na \"%s\" ng tagapakinig ay masyadong mahaba."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "URI na \"%s\" ng tagapakinig ay isang katutubong tagagamit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ang URL na \"%s\" ng balangkas ay para sa isang katutubong tagagamit."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Hindi katanggap-tanggap ang URL na \"%s\" ng huwaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Hindi mabasa ang URL na \"%s\" ng huwaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Maling uri ng larawan para sa URL na \"%s\" ng huwaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Hindi mabura ang kahalip na OMB ng pagpapasipi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Kamalian sa pagsisingit ng bagong balangkas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Kamalian sa pagsisingit ng huwaran."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Kamalian sa pagsisingit ng malayong balangkas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Nagkadalawang pabatid."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Hindi maisingit ang bagong pagpapasipi."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "Natatakan na"
|
||||
|
@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -38,14 +38,6 @@ msgstr ""
|
||||
"можете зв’язатися з ними на %2$s, щоби в тому упевнитись. В іншому випадку, "
|
||||
"зачекайте декілька хвилин і спробуйте знову."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трапилася важлива помилка, ймовірно, пов’язана з налаштуванням електронної "
|
||||
"пошти. Перевірте файли конфігурації для отримання докладнішої інформації."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "Сталася помилка."
|
||||
@ -3867,13 +3859,13 @@ msgstr "Перейти"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут представлено списки, створені **%s**. Списки — це спосіб групувати "
|
||||
"схожих користувачів на %%%%site.name%%%%, сервісі [мікроблоґів](http://uk."
|
||||
@ -3902,13 +3894,13 @@ msgstr "Списки, до яких входить %1$s, сторінка %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тут представлено списки для **%s**. Списки — це спосіб групувати схожих "
|
||||
"користувачів на %%%%site.name%%%%, сервісі [мікроблоґів](http://uk.wikipedia."
|
||||
@ -4227,7 +4219,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Перевищено ліміт сторінки (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Не вдається відновити загальну стрічку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4243,19 +4236,22 @@ msgstr "Загальна стрічка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Стрічка публічних дописів (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Стрічка публічних дописів (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4837,8 +4833,9 @@ msgstr ""
|
||||
"Веб-стрічку невдовзі буде відновлено. Зачекайте, будь ласка, декілька хвилин."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете завантажити резервну копію у форматі <a href=\"http://"
|
||||
@ -5236,6 +5233,7 @@ msgstr ""
|
||||
"відслідковувати цю стрічку дописів!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "У списку"
|
||||
|
||||
@ -5254,19 +5252,19 @@ msgstr "Підписані"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "Всі підписані"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "Дописи %1$s позначені теґом %2$s, сторінка %3$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5308,7 +5306,7 @@ msgstr "Стрічка дописів для %s (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "FOAF для %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "Це стрічка дописів %1$s, але %1$s ще нічого не написав."
|
||||
@ -5321,7 +5319,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Побачили щось цікаве нещодавно? Ви ще нічого не написали і це слушна нагода "
|
||||
"аби розпочати! :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5331,7 +5329,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ви можете «розштовхати» %1$s або [щось йому написати](%%%%action.newnotice%%%"
|
||||
"%?status_textarea=%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5346,7 +5344,7 @@ msgstr ""
|
||||
"register%%%%) зараз і слідкуйте за дописами **%s**, також на вас чекає "
|
||||
"багато іншого! ([Дізнатися більше](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8423,7 +8421,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) пропонує до вашої уваги наступн
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8872,10 +8870,6 @@ msgstr "Змінити"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "Змінити свій список %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "З теґом"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "Змінити налаштування списку."
|
||||
@ -9815,173 +9809,13 @@ msgstr "Це недійсна електронна адреса."
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Цією дією ви не можете додати віддалений профіль OMB 0.1 до списку."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "Ця відповідь не очікується!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Користувача, який слідкував за вашими повідомленнями, більше не існує."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "Цей користувач позбавив вас можливості підписатись до нього."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "Не авторизовано."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося перетворити токени запиту на токени звернення."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "Невідома версія протоколу OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "Недійсний зміст допису."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr "Ліцензія допису «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Щоб підписатись, ви можете [увійти](%%action.login%%), або [зареєструвати]"
|
||||
#~ "(%%action.register%%) новий акаунт. Якщо ви вже маєте акаунт на "
|
||||
#~ "[сумісному сайті](%%doc.openmublog%%), введіть URL-адресу вашого профілю "
|
||||
#~ "нижче."
|
||||
#~ "Трапилася важлива помилка, ймовірно, пов’язана з налаштуванням "
|
||||
#~ "електронної пошти. Перевірте файли конфігурації для отримання докладнішої "
|
||||
#~ "інформації."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "Віддалена підписка"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "Підписатись до віддаленого користувача"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "Ім’я користувача"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "URL-адреса профілю"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "URL-адреса вашого профілю на іншому сумісному сервісі мікроблоґів."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "Неприпустима URL-адреса профілю (неправильний формат)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Неправильна URL-адреса профілю (немає документа YADIS, або помилковий "
|
||||
#~ "XRDS)."
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "Це локальний профіль! Увійдіть, щоб підписатись."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося отримати токен запиту."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ви можете цією дією додати/видалити віддалений профіль OMB 0.1 до списку."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "Цією дією ви не зможете підписатися до віддаленого профілю OMB 0.1."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr "Ліцензія потоку «%1$s» є несумісною з ліцензією сайту «%2$s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "Авторизувати підписку"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Будь ласка, перевірте всі деталі, аби упевнитись, що ви дійсно бажаєте "
|
||||
#~ "підписатись на дописи цього користувача. Якщо ви не збираєтесь "
|
||||
#~ "підписуватись, то просто натисніть «Відмінити»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "Відхилити підписку."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "Немає запиту на авторизацію!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "Підписку авторизовано"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Підписку було авторизовано, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
|
||||
#~ "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, "
|
||||
#~ "як авторизувати підписку. Ваш підписний токен:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "Підписку скинуто"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Підписку було скинуто, але URL-адреса у відповідь не передавалася. "
|
||||
#~ "Звіртесь з інструкціями на сайті для більш конкретної інформації про те, "
|
||||
#~ "як скинути підписку."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "URI слухача «%s» тут не знайдено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "URI слухача «%s» задовге."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "URI слухача «%s» — це локальний користувач."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "URL-адреса профілю «%s» для локального користувача."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "URL-адреса аватари «%s» не є дійсною."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося прочитати URL аватари «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Неправильний тип зображення для URL аватари «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається видалити токен підписки OMB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "Помилка при додаванні нового профілю."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "Помилка при додаванні аватари."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "Помилка при додаванні віддаленого профілю."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "Дублікат допису."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося вставити нову підписку."
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "З теґом"
|
||||
|
@ -18,18 +18,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:22:25+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:22:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <//translatewiki.net/wiki/Portal:zh-hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-01 11:17:02+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-07-21 13:51:19+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -42,12 +41,6 @@ msgstr ""
|
||||
"%1$s 的数据库响应不正确,所以该站点将无法正常工作。站点管理员可能知道该问题,"
|
||||
"但是你可以通过 %2$s 联系他们确认。或几分钟后重试一下。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid ""
|
||||
"An important error occured, probably related to email setup. Check logfiles "
|
||||
"for more info."
|
||||
msgstr "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr "出现了一个错误。"
|
||||
@ -3736,13 +3729,13 @@ msgstr "转到"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这些是由 **%s** 创建的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,"
|
||||
"一个 [微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软"
|
||||
@ -3769,13 +3762,13 @@ msgstr "有 %1$s 的名单,第 %2$d 页"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool. You can easily keep track of what they are doing by subscribing to the "
|
||||
"tag's timeline."
|
||||
"list's timeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"这些是有 **%s** 的名单。名单可以方便汇集相似的人在 %%%%site.name%%%%里,一个 "
|
||||
"[微博客](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) 服务,基于自由软件 "
|
||||
@ -4078,7 +4071,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "超出页面限制(%s)。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "无法获取到公共的时间线。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
@ -4093,19 +4087,23 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "公共时间线"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "公共流饲料 (活动流 JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "公开的 RSS 聚合 (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "公开的 RSS 聚合 (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
@ -4652,8 +4650,9 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "将还原订阅源。请等待几分钟。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up stream in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可以以<a href=\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>格式上传一个"
|
||||
@ -5039,6 +5038,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr "为何不[加入我们](%%action.register%%)开始关注这时间线呢!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on show list page.
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag (so part of a list).
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "已有名单"
|
||||
|
||||
@ -5057,19 +5057,19 @@ msgstr "关注者"
|
||||
msgid "All subscribers"
|
||||
msgstr "所有关注者"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s"
|
||||
msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$s is the hash tag, %3$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s tagged %2$s, page %3$d"
|
||||
msgstr "%1$s 带有标签 %2$s 的消息,第 %3$d 页"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's stream.
|
||||
#. TRANS: Extended page title showing tagged notices in one user's timeline.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the username, %2$d is the page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notices by %1$s, page %2$d"
|
||||
@ -5111,7 +5111,7 @@ msgstr "%s的消息聚合 (Atom)"
|
||||
msgid "FOAF for %s"
|
||||
msgstr "%s的FOAF"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a stream. $1%s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: First sentence of empty list message for a timeline. $1%s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "This is the timeline for %1$s, but %1$s hasn't posted anything yet."
|
||||
msgstr "这是%1$s的时间线,但是%1$s还没有发布任何内容。"
|
||||
@ -5122,7 +5122,7 @@ msgid ""
|
||||
"would be a good time to start :)"
|
||||
msgstr "最近看到了什么有趣的消息了么?你还没有发布消息呢,现在开始吧 :)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self stream. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: Second sentence of empty list message for a non-self timeline. %1$s is a user nickname, %2$s is a part of a URL.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5132,7 +5132,7 @@ msgstr ""
|
||||
"你可以试着呼叫%1$s或给他们 [发一些消息](%%%%action.newnotice%%%%?"
|
||||
"status_textarea=%2$s)。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are open.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -5146,7 +5146,7 @@ msgstr ""
|
||||
"E5%BE%AE%E5%8D%9A%E5%AE%A2)服务。[现在加入](%%%%action.register%%%%)并关注**%"
|
||||
"s**的消息和享受更多乐趣! ([阅读更多](%%%%doc.help%%%%))"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a stream if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: Announcement for anonymous users showing a timeline if site registrations are closed or invite only.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link. Keep "](" together.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8118,7 +8118,7 @@ msgstr "%1$s (@%2$s) 给你发送了一条消息"
|
||||
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the sending user's name, $2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
#. TRANS: %3$s is a URL to the notice, %4$s is the notice text,
|
||||
#. TRANS: %5$s is a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %5$s is the text "The full conversation can be read here:" and a URL to the full conversion if it exists (otherwise empty),
|
||||
#. TRANS: %6$s is a URL to reply to the notice, %7$s is a URL to all @-replies for the addressed user,
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -8562,10 +8562,6 @@ msgstr "编辑"
|
||||
msgid "Edit %s list by you."
|
||||
msgstr "编辑 %s 由您的列表。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for link to list of users tagged with a tag.
|
||||
msgid "Tagged"
|
||||
msgstr "标签"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to edit list settings.
|
||||
msgid "Edit list settings."
|
||||
msgstr "编辑列表中的设置。"
|
||||
@ -9465,163 +9461,11 @@ msgstr "不是有效的电子邮件。"
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法保存个人信息。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "你无法这样操作一个OMB 0.1的远程用户"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not expecting this response!"
|
||||
#~ msgstr "未预料的响应!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User being listened to does not exist."
|
||||
#~ msgstr "要查看的用户不存在。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
#~ msgstr "你可以使用本地关注!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That user has blocked you from subscribing."
|
||||
#~ msgstr "该用户屏蔽了你,无法关注。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You are not authorized."
|
||||
#~ msgstr "你没有被授权。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not convert request token to access token."
|
||||
#~ msgstr "无法将 request token 转换为 access token。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
|
||||
#~ msgstr "远程服务使用了未知版本的 OMB 协议。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error updating remote profile."
|
||||
#~ msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid notice content."
|
||||
#~ msgstr "无效的消息内容。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Notice license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2$s\"."
|
||||
#~ msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
|
||||
#~ "register%%) a new account. If you already have an account on a "
|
||||
#~ "[compatible microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile "
|
||||
#~ "URL below."
|
||||
#~ "An important error occured, probably related to email setup. Check "
|
||||
#~ "logfiles for more info."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "要关注用户或小组,你需要[登录](%%action.login%%),或[注册](%%action."
|
||||
#~ "register%%) 一个新账户。如果你已经在另一个[兼容的微博客](%%doc.openmublog%"
|
||||
#~ "%)有账户,请填入你的资料页 URL。"
|
||||
#~ "出现了一个重要错误,可能与电子邮件设置有关。详细信息请检查日志文件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remote subscribe"
|
||||
#~ msgstr "远程关注"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscribe to a remote user"
|
||||
#~ msgstr "关注一个远程用户"
|
||||
|
||||
#~ msgid "User nickname"
|
||||
#~ msgstr "昵称"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
#~ msgstr "您要执行的用户的别名。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL"
|
||||
#~ msgstr "资料页 URL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service."
|
||||
#~ msgstr "另一种兼容的微博客服务配置文件的 URL。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid profile URL (bad format)."
|
||||
#~ msgstr "无效的用户 URL (格式错误)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
|
||||
#~ msgstr "不是有效的资料页 URL (没有YADIS 文档或定义了无效的 XRDS)。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "That is a local profile! Login to subscribe."
|
||||
#~ msgstr "这是一个本地用户!请登录以关注。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get a request token."
|
||||
#~ msgstr "无法获得一个 request token。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot (un)list an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "你不能用这个操作(取消)纳入一个 OMB 0.1 远程用户。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
|
||||
#~ msgstr "你不能用这个操作关注一个 OMB 0.1 远程用户。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Listenee stream license \"%1$s\" is not compatible with site license \"%2"
|
||||
#~ "$s\"."
|
||||
#~ msgstr "消息的许可协议 “%1$s” 与这个站点的许可协议 “%2$s” 不兼容。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authorize subscription"
|
||||
#~ msgstr "授权关注"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please check these details to make sure that you want to subscribe to "
|
||||
#~ "this user’s notices. If you didn’t just ask to subscribe to someone’s "
|
||||
#~ "notices, click \"Reject\"."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "请检查这些详细信息,请确保您要订阅此用户的通知。如果您不只是要求某人的通知"
|
||||
#~ "订阅,请单击\"拒绝\"。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reject this subscription."
|
||||
#~ msgstr "拒绝此订阅。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No authorization request!"
|
||||
#~ msgstr "没有授权请求!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription authorized"
|
||||
#~ msgstr "已授权关注"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. "
|
||||
#~ "Check with the site's instructions for details on how to authorize the "
|
||||
#~ "subscription. Your subscription token is:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "已授权关注,但是没有回传 URL。请到网站查看如何授权关注。你的 subscription "
|
||||
#~ "token 是:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Subscription rejected"
|
||||
#~ msgstr "关注已拒绝"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
|
||||
#~ "with the site's instructions for details on how to fully reject the "
|
||||
#~ "subscription."
|
||||
#~ msgstr "关注已拒绝,但是没有回传 URL。请到网站查看如何完全拒绝关注。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener URI \"%s\" not found here."
|
||||
#~ msgstr "Listener URI ‘%s’ 没有找到。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is too long."
|
||||
#~ msgstr "Listenee URI ‘%s’ 过长。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listenee URI \"%s\" is a local user."
|
||||
#~ msgstr "Listenee URI ‘%s’ 是一个本地用户。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Profile URL \"%s\" is for a local user."
|
||||
#~ msgstr "个人信息 URL “%s” 是为本地用户的。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Avatar URL \"%s\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "头像地址‘%s’无效。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wrong image type for avatar URL \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "头像 URL ‘%s’ 图像格式错误。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete subscription OMB token."
|
||||
#~ msgstr "无法删除关注 OMB token。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting new profile."
|
||||
#~ msgstr "添加新个人信息出错。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting avatar."
|
||||
#~ msgstr "添加头像出错。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error inserting remote profile."
|
||||
#~ msgstr "添加远程个人信息时出错。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Duplicate notice."
|
||||
#~ msgstr "复制消息。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not insert new subscription."
|
||||
#~ msgstr "无法插入新的订阅。"
|
||||
#~ msgid "Tagged"
|
||||
#~ msgstr "标签"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <//translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ast\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,15 +9,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <//translatewiki.net/"
|
||||
"wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <//translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:39+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <//translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <//translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <//translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: gl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <http://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <//translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: he\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <//translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:id>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <//translatewiki.net/wiki/Portal:id>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: id\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ms>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <//translatewiki.net/wiki/Portal:ms>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ms\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <//translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <//translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <//translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <//translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,15 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
|
||||
"br>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <//translatewiki.net/wiki/Portal:pt-br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <//translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <//translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
|
@ -9,15 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:41+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <//translatewiki.net/wiki/Portal:zh-hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <http://translatewiki.net/wiki/Portal:af>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <//translatewiki.net/wiki/Portal:af>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: af\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <//translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ast\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <//translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -10,14 +10,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <//translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <//translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <http://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <//translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: he\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <//translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ms>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <//translatewiki.net/wiki/Portal:ms>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ms\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <//translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <//translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <//translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <//translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:33+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <//translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:49:06+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -10,15 +10,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <http://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <//translatewiki.net/"
|
||||
"wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <http://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <//translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <//translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <//translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <//translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -13,14 +13,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <//translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <http://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <//translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: gl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <//translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -11,14 +11,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <//translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: it\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <//translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ka\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <//translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ms>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <//translatewiki.net/wiki/Portal:ms>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ms\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <http://translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <//translatewiki.net/wiki/Portal:no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <//translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <//translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
@ -10,15 +10,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Adsense\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-21 12:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-21 12:19:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <http://translatewiki.net/wiki/Portal:pt-"
|
||||
"br>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-15 14:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-15 14:19:47+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <//translatewiki.net/wiki/Portal:pt-br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:37+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r92662); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r94516); Translate extension (2011-07-09)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at //translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-adsense\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue
Block a user