Merge branch '1.0.x' into 1.1.x
This commit is contained in:
commit
a18d3facf8
@ -859,3 +859,12 @@ performance
|
||||
high: if you need high performance, or if you're seeing bad
|
||||
performance, set this to true. It will turn off some high-intensity code from
|
||||
the site.
|
||||
|
||||
oldschool
|
||||
---------
|
||||
|
||||
enabled: enable certain old-style user settings options, like stream-only mode,
|
||||
conversation trees, and nicknames in streams. Off by default, and
|
||||
may not be well supported in future versions.
|
||||
|
||||
|
||||
|
@ -1422,3 +1422,6 @@ StartUpgrade: when starting a site upgrade
|
||||
|
||||
EndUpgrade: when ending a site upgrade; good place to do your own upgrades
|
||||
|
||||
HaveIMPlugin: is there an IM plugin loaded?
|
||||
- &$haveIMPlugin: set me to true if you're loaded!
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
<?php
|
||||
/**
|
||||
* StatusNet - the distributed open-source microblogging tool
|
||||
* Copyright (C) 2008, 2009, StatusNet, Inc.
|
||||
* Copyright (C) 2008-2011, StatusNet, Inc.
|
||||
*
|
||||
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
|
||||
@ -56,7 +56,13 @@ class AllAction extends ProfileAction
|
||||
{
|
||||
parent::prepare($args);
|
||||
|
||||
$stream = new ThreadingInboxNoticeStream($this->user, Profile::current());
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
|
||||
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
|
||||
$stream = new InboxNoticeStream($this->user, Profile::current());
|
||||
} else {
|
||||
$stream = new ThreadingInboxNoticeStream($this->user, Profile::current());
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->notice = $stream->getNotices(($this->page-1)*NOTICES_PER_PAGE,
|
||||
NOTICES_PER_PAGE + 1);
|
||||
@ -176,7 +182,11 @@ class AllAction extends ProfileAction
|
||||
$profile = $current_user->getProfile();
|
||||
}
|
||||
|
||||
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $profile);
|
||||
if (!empty($current_user) && $current_user->streamModeOnly()) {
|
||||
$nl = new NoticeList($this->notice, $this);
|
||||
} else {
|
||||
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $profile);
|
||||
}
|
||||
|
||||
$cnt = $nl->show();
|
||||
|
||||
|
@ -123,9 +123,15 @@ class ConversationAction extends Action
|
||||
*/
|
||||
function showContent()
|
||||
{
|
||||
$tnl = new FullThreadedNoticeList($this->notices, $this, $this->userProfile);
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
|
||||
$cnt = $tnl->show();
|
||||
if (!empty($user) && $user->conversationTree()) {
|
||||
$nl = new ConversationTree($this->notices, $this);
|
||||
} else {
|
||||
$nl = new FullThreadedNoticeList($this->notices, $this, $this->userProfile);
|
||||
}
|
||||
|
||||
$cnt = $nl->show();
|
||||
}
|
||||
|
||||
function isReadOnly()
|
||||
@ -162,3 +168,4 @@ class ConversationAction extends Action
|
||||
_('Conversation feed (Activity Streams JSON)')));
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -1,121 +0,0 @@
|
||||
<?php
|
||||
/**
|
||||
* StatusNet, the distributed open-source microblogging tool
|
||||
*
|
||||
* Show the user's hcard
|
||||
*
|
||||
* PHP version 5
|
||||
*
|
||||
* LICENCE: This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU Affero General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* @category Personal
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @copyright 2010 StatusNet, Inc.
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPLv3
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (!defined('STATUSNET')) {
|
||||
exit(1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* User profile page
|
||||
*
|
||||
* @category Personal
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPLv3
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
class HcardAction extends Action
|
||||
{
|
||||
var $user;
|
||||
var $profile;
|
||||
|
||||
function prepare($args)
|
||||
{
|
||||
parent::prepare($args);
|
||||
|
||||
$nickname_arg = $this->arg('nickname');
|
||||
$nickname = common_canonical_nickname($nickname_arg);
|
||||
|
||||
// Permanent redirect on non-canonical nickname
|
||||
|
||||
if ($nickname_arg != $nickname) {
|
||||
$args = array('nickname' => $nickname);
|
||||
common_redirect(common_local_url('hcard', $args), 301);
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->user = User::staticGet('nickname', $nickname);
|
||||
|
||||
if (!$this->user) {
|
||||
// TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
|
||||
$this->clientError(_('No such user.'), 404);
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->profile = $this->user->getProfile();
|
||||
|
||||
if (!$this->profile) {
|
||||
// TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
|
||||
$this->serverError(_('User has no profile.'));
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function handle($args)
|
||||
{
|
||||
parent::handle($args);
|
||||
$this->showPage();
|
||||
}
|
||||
|
||||
function title()
|
||||
{
|
||||
return $this->profile->getBestName();
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showContent()
|
||||
{
|
||||
$up = new ShortUserProfile($this, $this->user, $this->profile);
|
||||
$up->show();
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showHeader()
|
||||
{
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showAside()
|
||||
{
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showSecondaryNav()
|
||||
{
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
class ShortUserProfile extends UserProfile
|
||||
{
|
||||
function showEntityActions()
|
||||
{
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
}
|
@ -94,8 +94,8 @@ class LoginAction extends Action
|
||||
parent::handle($args);
|
||||
|
||||
if (common_is_real_login()) {
|
||||
// TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
$this->clientError(_('Already logged in.'));
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
common_redirect(common_local_url('all', array('nickname' => $user->nickname)), 307);
|
||||
} else if ($_SERVER['REQUEST_METHOD'] == 'POST') {
|
||||
$this->checkLogin();
|
||||
} else {
|
||||
|
228
actions/oldschoolsettings.php
Normal file
228
actions/oldschoolsettings.php
Normal file
@ -0,0 +1,228 @@
|
||||
<?php
|
||||
/**
|
||||
* StatusNet - the distributed open-source microblogging tool
|
||||
* Copyright (C) 2011, StatusNet, Inc.
|
||||
*
|
||||
* Settings panel for old-school UI
|
||||
*
|
||||
* PHP version 5
|
||||
*
|
||||
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU Affero General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* @category Oldschool
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (!defined('STATUSNET')) {
|
||||
// This check helps protect against security problems;
|
||||
// your code file can't be executed directly from the web.
|
||||
exit(1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Old-school settings
|
||||
*
|
||||
* @category Oldschool
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
|
||||
class OldschoolsettingsAction extends SettingsAction
|
||||
{
|
||||
/**
|
||||
* Title of the page
|
||||
*
|
||||
* @return string Title of the page
|
||||
*/
|
||||
function title()
|
||||
{
|
||||
// TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
return _('Old school UI settings');
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Instructions for use
|
||||
*
|
||||
* @return instructions for use
|
||||
*/
|
||||
function getInstructions()
|
||||
{
|
||||
// TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
return _('If you like it "the old way", you can set that here.');
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* For initializing members of the class.
|
||||
*
|
||||
* @param array $argarray misc. arguments
|
||||
*
|
||||
* @return boolean true
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function prepare($argarray)
|
||||
{
|
||||
if (!common_config('oldschool', 'enabled')) {
|
||||
throw new ClientException("Old-school settings not enabled.");
|
||||
}
|
||||
parent::prepare($argarray);
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Handler method
|
||||
*
|
||||
* @param array $argarray is ignored since it's now passed in in prepare()
|
||||
*
|
||||
* @return void
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function handlePost()
|
||||
{
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
|
||||
$osp = Old_school_prefs::staticGet('user_id', $user->id);
|
||||
$orig = null;
|
||||
|
||||
if (!empty($osp)) {
|
||||
$orig = clone($osp);
|
||||
} else {
|
||||
$osp = new Old_school_prefs();
|
||||
$osp->user_id = $user->id;
|
||||
$osp->created = common_sql_now();
|
||||
}
|
||||
|
||||
$osp->stream_mode_only = $this->boolean('stream_mode_only');
|
||||
$osp->conversation_tree = $this->boolean('conversation_tree');
|
||||
$osp->stream_nicknames = $this->boolean('stream_nicknames');
|
||||
$osp->modified = common_sql_now();
|
||||
|
||||
if (!empty($orig)) {
|
||||
$osp->update($orig);
|
||||
} else {
|
||||
$osp->insert();
|
||||
}
|
||||
|
||||
// TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
$this->showForm(_('Settings saved.'), true);
|
||||
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showContent()
|
||||
{
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
$form = new OldSchoolForm($this, $user);
|
||||
$form->show();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
class OldSchoolForm extends Form
|
||||
{
|
||||
var $user;
|
||||
|
||||
function __construct($out, $user)
|
||||
{
|
||||
parent::__construct($out);
|
||||
$this->user = $user;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Visible or invisible data elements
|
||||
*
|
||||
* Display the form fields that make up the data of the form.
|
||||
* Sub-classes should overload this to show their data.
|
||||
*
|
||||
* @return void
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function formData()
|
||||
{
|
||||
$this->elementStart('fieldset');
|
||||
$this->elementStart('ul', 'form_data');
|
||||
$this->elementStart('li');
|
||||
$this->checkbox('stream_mode_only', _('Only stream mode (no conversations) in timelines'),
|
||||
$this->user->streamModeOnly());
|
||||
$this->elementEnd('li');
|
||||
$this->elementStart('li');
|
||||
$this->checkbox('conversation_tree', _('Show conversation page as hierarchical trees'),
|
||||
$this->user->conversationTree());
|
||||
$this->elementEnd('li');
|
||||
$this->elementStart('li');
|
||||
$this->checkbox('stream_nicknames', _('Show nicknames (not full names) in timelines'),
|
||||
$this->user->streamNicknames());
|
||||
$this->elementEnd('li');
|
||||
$this->elementEnd('fieldset');
|
||||
$this->elementEnd('ul');
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Buttons for form actions
|
||||
*
|
||||
* Submit and cancel buttons (or whatever)
|
||||
* Sub-classes should overload this to show their own buttons.
|
||||
*
|
||||
* @return void
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function formActions()
|
||||
{
|
||||
$this->submit('submit', _('Save'));
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* ID of the form
|
||||
*
|
||||
* Should be unique on the page. Sub-classes should overload this
|
||||
* to show their own IDs.
|
||||
*
|
||||
* @return int ID of the form
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function id()
|
||||
{
|
||||
return 'form_oldschool';
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Action of the form.
|
||||
*
|
||||
* URL to post to. Should be overloaded by subclasses to give
|
||||
* somewhere to post to.
|
||||
*
|
||||
* @return string URL to post to
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function action()
|
||||
{
|
||||
return common_local_url('oldschoolsettings');
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Class of the form. May include space-separated list of multiple classes.
|
||||
*
|
||||
* @return string the form's class
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function formClass()
|
||||
{
|
||||
return 'form_settings';
|
||||
}
|
||||
}
|
@ -88,7 +88,13 @@ class PublicAction extends Action
|
||||
|
||||
$this->userProfile = Profile::current();
|
||||
|
||||
$stream = new ThreadingPublicNoticeStream($this->userProfile);
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
|
||||
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
|
||||
$stream = new PublicNoticeStream($this->userProfile);
|
||||
} else {
|
||||
$stream = new ThreadingPublicNoticeStream($this->userProfile);
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->notice = $stream->getNotices(($this->page-1)*NOTICES_PER_PAGE,
|
||||
NOTICES_PER_PAGE + 1);
|
||||
@ -213,7 +219,13 @@ class PublicAction extends Action
|
||||
*/
|
||||
function showContent()
|
||||
{
|
||||
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $this->userProfile);
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
|
||||
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
|
||||
$nl = new NoticeList($this->notice, $this);
|
||||
} else {
|
||||
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $this->userProfile);
|
||||
}
|
||||
|
||||
$cnt = $nl->show();
|
||||
|
||||
|
@ -1,182 +0,0 @@
|
||||
<?php
|
||||
/**
|
||||
* StatusNet, the distributed open-source microblogging tool
|
||||
*
|
||||
* Public tag cloud for notices
|
||||
*
|
||||
* PHP version 5
|
||||
*
|
||||
* LICENCE: This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU Affero General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* @category Public
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Mike Cochrane <mikec@mikenz.geek.nz>
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @copyright 2008 Mike Cochrane
|
||||
* @copyright 2008-2009 StatusNet, Inc.
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html GNU Affero General Public License version 3.0
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (!defined('STATUSNET') && !defined('LACONICA')) { exit(1); }
|
||||
|
||||
define('TAGS_PER_PAGE', 100);
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Public tag cloud for notices
|
||||
*
|
||||
* @category Personal
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Mike Cochrane <mikec@mikenz.geek.nz>
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @copyright 2008 Mike Cochrane
|
||||
* @copyright 2008-2009 StatusNet, Inc.
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
class PublicpeopletagcloudAction extends Action
|
||||
{
|
||||
function isReadOnly($args)
|
||||
{
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function title()
|
||||
{
|
||||
// TRANS: Title for page with public list cloud.
|
||||
return _('Public list cloud');
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showPageNotice()
|
||||
{
|
||||
$this->element('p', 'instructions',
|
||||
// TRANS: Page notice for page with public list cloud.
|
||||
// TRANS: %s is a StatusNet sitename.
|
||||
sprintf(_('These are largest lists on %s'),
|
||||
common_config('site', 'name')));
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showEmptyList()
|
||||
{
|
||||
// TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
|
||||
// TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
$message = _('No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet.') . ' ';
|
||||
|
||||
if (common_logged_in()) {
|
||||
// TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
|
||||
$message .= _('Be the first to list someone!');
|
||||
}
|
||||
else {
|
||||
// TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
|
||||
// TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
$message .= _('Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list someone!');
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->elementStart('div', 'guide');
|
||||
$this->raw(common_markup_to_html($message));
|
||||
$this->elementEnd('div');
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showLocalNav()
|
||||
{
|
||||
$nav = new PublicGroupNav($this);
|
||||
$nav->show();
|
||||
}
|
||||
|
||||
function handle($args)
|
||||
{
|
||||
parent::handle($args);
|
||||
$this->showPage();
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showContent()
|
||||
{
|
||||
// XXX: cache this
|
||||
|
||||
$tags = new Profile_tag();
|
||||
$plist = new Profile_list();
|
||||
$plist->private = false;
|
||||
|
||||
$tags->joinAdd($plist);
|
||||
$tags->selectAdd();
|
||||
$tags->selectAdd('profile_tag.tag');
|
||||
$tags->selectAdd('count(profile_tag.tag) as weight');
|
||||
$tags->groupBy('profile_tag.tag');
|
||||
$tags->orderBy('weight DESC');
|
||||
|
||||
$tags->limit(TAGS_PER_PAGE);
|
||||
|
||||
$cnt = $tags->find();
|
||||
|
||||
if ($cnt > 0) {
|
||||
$this->elementStart('div', array('id' => 'tagcloud',
|
||||
'class' => 'section'));
|
||||
|
||||
$tw = array();
|
||||
$sum = 0;
|
||||
while ($tags->fetch()) {
|
||||
$tw[$tags->tag] = $tags->weight;
|
||||
$sum += $tags->weight;
|
||||
}
|
||||
|
||||
ksort($tw);
|
||||
|
||||
$this->elementStart('dl');
|
||||
// TRANS: DT element on on page with public list cloud.
|
||||
$this->element('dt', null, _('List cloud'));
|
||||
$this->elementStart('dd');
|
||||
$this->elementStart('ul', 'tags xoxo tag-cloud');
|
||||
foreach ($tw as $tag => $weight) {
|
||||
if ($sum) {
|
||||
$weightedSum = $weight/$sum;
|
||||
} else {
|
||||
$weightedSum = 0.5;
|
||||
}
|
||||
$this->showTag($tag, $weight, $weightedSum);
|
||||
}
|
||||
$this->elementEnd('ul');
|
||||
$this->elementEnd('dd');
|
||||
$this->elementEnd('dl');
|
||||
$this->elementEnd('div');
|
||||
} else {
|
||||
$this->showEmptyList();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
function showTag($tag, $weight, $relative)
|
||||
{
|
||||
if ($relative > 0.1) {
|
||||
$rel = 'tag-cloud-7';
|
||||
} else if ($relative > 0.05) {
|
||||
$rel = 'tag-cloud-6';
|
||||
} else if ($relative > 0.02) {
|
||||
$rel = 'tag-cloud-5';
|
||||
} else if ($relative > 0.01) {
|
||||
$rel = 'tag-cloud-4';
|
||||
} else if ($relative > 0.005) {
|
||||
$rel = 'tag-cloud-3';
|
||||
} else if ($relative > 0.002) {
|
||||
$rel = 'tag-cloud-2';
|
||||
} else {
|
||||
$rel = 'tag-cloud-1';
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->elementStart('li', $rel);
|
||||
|
||||
// TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
|
||||
$title = sprintf(_m('1 person listed','%d people listed',$weight),$weight);
|
||||
$this->element('a', array('href' => common_local_url('peopletag', array('tag' => $tag)),
|
||||
'title' => $title), $tag);
|
||||
$this->elementEnd('li');
|
||||
}
|
||||
}
|
@ -97,10 +97,15 @@ class ShowgroupAction extends GroupAction
|
||||
|
||||
$this->page = ($this->arg('page')) ? ($this->arg('page')+0) : 1;
|
||||
|
||||
|
||||
$this->userProfile = Profile::current();
|
||||
|
||||
$stream = new ThreadingGroupNoticeStream($this->group, $this->userProfile);
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
|
||||
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
|
||||
$stream = new GroupNoticeStream($this->group, $this->userProfile);
|
||||
} else {
|
||||
$stream = new ThreadingGroupNoticeStream($this->group, $this->userProfile);
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->notice = $stream->getNotices(($this->page-1)*NOTICES_PER_PAGE,
|
||||
NOTICES_PER_PAGE + 1);
|
||||
@ -140,7 +145,14 @@ class ShowgroupAction extends GroupAction
|
||||
*/
|
||||
function showGroupNotices()
|
||||
{
|
||||
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $this->userProfile);
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
|
||||
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
|
||||
$nl = new NoticeList($this->notice, $this);
|
||||
} else {
|
||||
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $this->userProfile);
|
||||
}
|
||||
|
||||
$cnt = $nl->show();
|
||||
|
||||
$this->pagination($this->page > 1,
|
||||
|
@ -350,17 +350,7 @@ class ShowprofiletagAction extends Action
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ($cnt > PROFILES_PER_MINILIST) {
|
||||
$this->elementStart('p');
|
||||
$this->element('a', array('href' => common_local_url('profiletagsubscribers',
|
||||
array('nickname' => $this->tagger->nickname,
|
||||
'profiletag' => $this->peopletag->tag)),
|
||||
'class' => 'more'),
|
||||
// TRANS: Link for more "People following tag x"
|
||||
// TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
|
||||
_('All subscribers'));
|
||||
$this->elementEnd('p');
|
||||
}
|
||||
// FIXME: link to full list
|
||||
|
||||
Event::handle('EndShowProfileTagSubscribersMiniList', array($this));
|
||||
}
|
||||
|
@ -44,20 +44,18 @@ class Foreign_user extends Managed_DataObject
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
// XXX: This only returns a 1->1 single obj mapping. Change? Or make
|
||||
// a getForeignUsers() that returns more than one? --Zach
|
||||
static function getForeignUser($id, $service) {
|
||||
|
||||
$fuser = new Foreign_user();
|
||||
$fuser->whereAdd("service = $service");
|
||||
$fuser->whereAdd("id = $id");
|
||||
|
||||
$fuser->id = $id;
|
||||
$fuser->service = $service;
|
||||
|
||||
$fuser->limit(1);
|
||||
|
||||
if ($fuser->find()) {
|
||||
$fuser->fetch();
|
||||
return $fuser;
|
||||
}
|
||||
$result = $fuser->find(true);
|
||||
|
||||
return null;
|
||||
return empty($result) ? null : $fuser;
|
||||
}
|
||||
|
||||
static function getByNickname($nickname, $service)
|
||||
|
88
classes/Old_school_prefs.php
Normal file
88
classes/Old_school_prefs.php
Normal file
@ -0,0 +1,88 @@
|
||||
<?php
|
||||
/**
|
||||
* StatusNet - the distributed open-source microblogging tool
|
||||
* Copyright (C) 2011, StatusNet, Inc.
|
||||
*
|
||||
* Older-style UI preferences
|
||||
*
|
||||
* PHP version 5
|
||||
*
|
||||
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU Affero General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* @category UI
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (!defined('STATUSNET')) {
|
||||
// This check helps protect against security problems;
|
||||
// your code file can't be executed directly from the web.
|
||||
exit(1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Separate table for storing UI preferences
|
||||
*
|
||||
* @category UI
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
|
||||
class Old_school_prefs extends Managed_DataObject
|
||||
{
|
||||
public $__table = 'old_school_prefs'; // table name
|
||||
public $user_id;
|
||||
public $stream_mode_only;
|
||||
public $conversation_tree;
|
||||
public $stream_nicknames;
|
||||
public $created;
|
||||
public $modified;
|
||||
|
||||
public static function schemaDef()
|
||||
{
|
||||
return array(
|
||||
'fields' => array(
|
||||
'user_id' => array('type' => 'int', 'not null' => true, 'description' => 'user who has the preference'),
|
||||
'stream_mode_only' => array('type' => 'int',
|
||||
'size' => 'tiny',
|
||||
'default' => 1,
|
||||
'description' => 'No conversation streams'),
|
||||
'conversation_tree' => array('type' => 'int',
|
||||
'size' => 'tiny',
|
||||
'default' => 1,
|
||||
'description' => 'Hierarchical tree view for conversations'),
|
||||
'stream_nicknames' => array('type' => 'int',
|
||||
'size' => 'tiny',
|
||||
'default' => 1,
|
||||
'description' => 'Show nicknames for authors and addressees in streams'),
|
||||
'created' => array('type' => 'datetime', 'not null' => true, 'description' => 'date this record was created'),
|
||||
'modified' => array('type' => 'timestamp', 'not null' => true, 'description' => 'date this record was modified'),
|
||||
),
|
||||
'primary key' => array('user_id'),
|
||||
'foreign keys' => array(
|
||||
'old_school_prefs_user_id_fkey' => array('user', array('user_id' => 'id')),
|
||||
),
|
||||
);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function staticGet($k,$v=NULL) {
|
||||
return Memcached_DataObject::staticGet('Old_school_prefs',$k,$v);
|
||||
}
|
||||
}
|
@ -436,42 +436,55 @@ class Profile extends Managed_DataObject
|
||||
return new ArrayWrapper($lists);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Get tags that other people put on this profile, in reverse-chron order
|
||||
*
|
||||
* @param (Profile|User) $auth_user Authorized user (used for privacy)
|
||||
* @param int $offset Offset from latest
|
||||
* @param int $limit Max number to get
|
||||
* @param datetime $since_id max date
|
||||
* @param datetime $max_id min date
|
||||
*
|
||||
* @return Profile_list resulting lists
|
||||
*/
|
||||
|
||||
function getOtherTags($auth_user=null, $offset=0, $limit=null, $since_id=0, $max_id=0)
|
||||
{
|
||||
$lists = new Profile_list();
|
||||
$list = new Profile_list();
|
||||
|
||||
$tags = new Profile_tag();
|
||||
$tags->tagged = $this->id;
|
||||
$qry = sprintf('select profile_list.*, unix_timestamp(profile_tag.modified) as "cursor" ' .
|
||||
'from profile_tag join profile_list '.
|
||||
'on (profile_tag.tagger = profile_list.tagger ' .
|
||||
' and profile_tag.tag = profile_list.tag) ' .
|
||||
'where profile_tag.tagged = %d ',
|
||||
$this->id);
|
||||
|
||||
$lists->joinAdd($tags);
|
||||
|
||||
#@fixme: postgres (round(date_part('epoch', my_date)))
|
||||
$lists->selectAdd('unix_timestamp(profile_tag.modified) as "cursor"');
|
||||
|
||||
if ($auth_user instanceof User || $auth_user instanceof Profile) {
|
||||
$lists->whereAdd('( ( profile_list.private = false ) ' .
|
||||
'OR ( profile_list.tagger = ' . $auth_user->id . ' AND ' .
|
||||
'profile_list.private = true ) )');
|
||||
$qry .= sprintf('AND ( ( profile_list.private = false ) ' .
|
||||
'OR ( profile_list.tagger = %d AND ' .
|
||||
'profile_list.private = true ) )',
|
||||
$auth_user->id);
|
||||
} else {
|
||||
$lists->private = false;
|
||||
$qry .= 'AND profile_list.private = 0 ';
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ($since_id>0) {
|
||||
$lists->whereAdd('cursor > '.$since_id);
|
||||
if ($since_id > 0) {
|
||||
$qry .= sprintf('AND (cursor > %d) ', $since_id);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if ($max_id>0) {
|
||||
$lists->whereAdd('cursor <= '.$max_id);
|
||||
if ($max_id > 0) {
|
||||
$qry .= sprintf('AND (cursor < %d) ', $max_id);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if($offset>=0 && !is_null($limit)) {
|
||||
$lists->limit($offset, $limit);
|
||||
$qry .= 'ORDER BY profile_tag.modified DESC ';
|
||||
|
||||
if ($offset >= 0 && !is_null($limit)) {
|
||||
$qry .= sprintf('LIMIT %d OFFSET %d ', $limit, $offset);
|
||||
}
|
||||
|
||||
$lists->orderBy('profile_tag.modified DESC');
|
||||
$lists->find();
|
||||
|
||||
return $lists;
|
||||
$list->query($qry);
|
||||
return $list;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function getPrivateTags($offset=0, $limit=null, $since_id=0, $max_id=0)
|
||||
@ -1420,14 +1433,18 @@ class Profile extends Managed_DataObject
|
||||
{
|
||||
$ids = array();
|
||||
foreach ($profiles as $profile) {
|
||||
$ids[] = $profile->id;
|
||||
if (!empty($profile)) {
|
||||
$ids[] = $profile->id;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
$avatars = Avatar::pivotGet('profile_id', $ids, array('width' => $width,
|
||||
'height' => $width));
|
||||
|
||||
foreach ($profiles as $profile) {
|
||||
$profile->_fillAvatar($width, $avatars[$profile->id]);
|
||||
if (!empty($profile)) { // ???
|
||||
$profile->_fillAvatar($width, $avatars[$profile->id]);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -221,7 +221,10 @@ class Profile_list extends Managed_DataObject
|
||||
{
|
||||
$subs = new Profile();
|
||||
|
||||
$subs->joinAdd(array('id', 'profile_tag_subscription:profile_tag_id'));
|
||||
$subs->joinAdd(
|
||||
array('id', 'profile_tag_subscription:profile_id')
|
||||
);
|
||||
$subs->whereAdd('profile_tag_subscription.profile_tag_id = ' . $this->id);
|
||||
|
||||
$subs->selectAdd('unix_timestamp(profile_tag_subscription.' .
|
||||
'created) as "cursor"');
|
||||
|
@ -79,20 +79,17 @@ class Profile_tag extends Managed_DataObject
|
||||
return $tags;
|
||||
}
|
||||
|
||||
$profile_tag = new Profile_tag();
|
||||
$profile_list->tagger = $tagger;
|
||||
$profile_tag->tagged = $tagged;
|
||||
$qry = 'select profile_list.* from profile_list left join '.
|
||||
'profile_tag on (profile_list.tag = profile_tag.tag and '.
|
||||
'profile_list.tagger = profile_tag.tagger) where '.
|
||||
'profile_tag.tagger = %d and profile_tag.tagged = %d ';
|
||||
$qry = sprintf($qry, $tagger, $tagged);
|
||||
|
||||
$profile_list->selectAdd();
|
||||
if (!$include_priv) {
|
||||
$qry .= ' and profile_list.private = 0';
|
||||
}
|
||||
|
||||
// only fetch id, tag, mainpage and
|
||||
// private hoping this will be faster
|
||||
$profile_list->selectAdd('profile_list.id, ' .
|
||||
'profile_list.tag, ' .
|
||||
'profile_list.mainpage, ' .
|
||||
'profile_list.private');
|
||||
$profile_list->joinAdd($profile_tag);
|
||||
$profile_list->find();
|
||||
$profile_list->query($qry);
|
||||
|
||||
Profile_list::setCache($key, $profile_list);
|
||||
|
||||
@ -102,23 +99,26 @@ class Profile_tag extends Managed_DataObject
|
||||
static function getTagsArray($tagger, $tagged, $auth_user_id=null)
|
||||
{
|
||||
$ptag = new Profile_tag();
|
||||
$ptag->tagger = $tagger;
|
||||
$ptag->tagged = $tagged;
|
||||
|
||||
if ($tagger != $auth_user_id) {
|
||||
$list = new Profile_list();
|
||||
$list->private = false;
|
||||
$ptag->joinAdd($list);
|
||||
$ptag->selectAdd();
|
||||
$ptag->selectAdd('profile_tag.tag');
|
||||
$qry = sprintf('select profile_tag.tag '.
|
||||
'from profile_tag join profile_list '.
|
||||
' on (profile_tag.tagger = profile_list.tagger ' .
|
||||
' and profile_tag.tag = profile_list.tag) ' .
|
||||
'where profile_tag.tagger = %d ' .
|
||||
'and profile_tag.tagged = %d ',
|
||||
$tagger, $tagged);
|
||||
|
||||
if ($auth_user_id != $tagger) {
|
||||
$qry .= 'and profile_list.private = 0';
|
||||
}
|
||||
|
||||
$tags = array();
|
||||
$ptag->find();
|
||||
|
||||
$ptag->query($qry);
|
||||
|
||||
while ($ptag->fetch()) {
|
||||
$tags[] = $ptag->tag;
|
||||
}
|
||||
$ptag->free();
|
||||
|
||||
return $tags;
|
||||
}
|
||||
|
@ -1145,4 +1145,39 @@ class User extends Managed_DataObject
|
||||
// TRANS: Subject for password recovery e-mail.
|
||||
mail_to_user($user, _('Password recovery requested'), $body, $headers, $confirm->address);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function streamModeOnly()
|
||||
{
|
||||
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
|
||||
$osp = Old_school_prefs::staticGet('user_id', $this->id);
|
||||
if (!empty($osp)) {
|
||||
return $osp->stream_mode_only;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function conversationTree()
|
||||
{
|
||||
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
|
||||
$osp = Old_school_prefs::staticGet('user_id', $this->id);
|
||||
if (!empty($osp)) {
|
||||
return $osp->conversation_tree;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function streamNicknames()
|
||||
{
|
||||
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
|
||||
$osp = Old_school_prefs::staticGet('user_id', $this->id);
|
||||
if (!empty($osp)) {
|
||||
return $osp->stream_nicknames;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
return false;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
@ -29,7 +29,8 @@
|
||||
* double-check what we've been doing on postgres?
|
||||
*/
|
||||
|
||||
$classes = array('Profile',
|
||||
$classes = array('Schema_version',
|
||||
'Profile',
|
||||
'Avatar',
|
||||
'Sms_carrier',
|
||||
'User',
|
||||
@ -85,7 +86,7 @@ $classes = array('Profile',
|
||||
'Conversation',
|
||||
'Local_group',
|
||||
'User_urlshortener_prefs',
|
||||
'Schema_version',
|
||||
'Old_school_prefs',
|
||||
);
|
||||
|
||||
foreach ($classes as $cls) {
|
||||
|
@ -56,10 +56,6 @@ private prepend a '.' to the tag in the tags editing box. To set
|
||||
an existing public tag as private or vice-versa, go to the tag's
|
||||
edit page.
|
||||
|
||||
The most used public tags are displayed in the
|
||||
[public people tag cloud](%%action.publicpeopletagcloud%%). Their
|
||||
size shows their frequency of use.
|
||||
|
||||
Remote people tags
|
||||
------------------
|
||||
|
||||
|
@ -17,10 +17,6 @@ latin characters are not supported, and non-roman scripts are right out.
|
||||
The HTML for the notice will link to a stream of all the other notices
|
||||
with that tag. This can be a great way to keep track of a conversation.
|
||||
|
||||
The most popular current tags on the site can be found in the [public
|
||||
tag cloud](%%action.publictagcloud%%). Their size shows their
|
||||
popularity and recency.
|
||||
|
||||
Tagging yourself
|
||||
----------------
|
||||
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
|
||||
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="theme/neo/css/display.css" media="screen, projection, tv"/>
|
||||
<!--[if IE]><link rel="stylesheet" type="text/css" href="theme/base/css/ie.css" /><![endif]-->
|
||||
<!--[if lte IE 6]><link rel="stylesheet" type="text/css" theme/base/css/ie6.css" /><![endif]-->
|
||||
<!--[if IE]><link rel="stylesheet" type="text/css" href="theme/neo/css/ie.css" /><![endif]-->
|
||||
<!--[if lte IE 7]><link rel="stylesheet" type="text/css" theme/base/css/ie7.css" /><![endif]-->
|
||||
<script src="js/jquery.min.js"></script>
|
||||
<script src="js/install.js"></script>
|
||||
</head>
|
||||
|
29
js/util.js
29
js/util.js
@ -638,13 +638,23 @@ var SN = { // StatusNet
|
||||
// Find the notice we're replying to...
|
||||
var id = $($('.notice_id', notice)[0]).text();
|
||||
var parentNotice = notice;
|
||||
var stripForm = true; // strip a couple things out of reply forms that are inline
|
||||
|
||||
// Find the threaded replies view we'll be adding to...
|
||||
var list = notice.closest('.notices');
|
||||
if (list.hasClass('threaded-replies')) {
|
||||
if (list.closest('.old-school').length) {
|
||||
// We're replying to an old-school conversation thread;
|
||||
// use the old-style ping into the top form.
|
||||
SN.U.switchInputFormTab("status")
|
||||
replyForm = $('#input_form_status').find('form');
|
||||
stripForm = false;
|
||||
} else if (list.hasClass('threaded-replies')) {
|
||||
// We're replying to a reply; use reply form on the end of this list.
|
||||
// We'll add our form at the end of this; grab the root notice.
|
||||
parentNotice = list.closest('.notice');
|
||||
|
||||
// See if the form's already open...
|
||||
var replyForm = $('.notice-reply-form', list);
|
||||
} else {
|
||||
// We're replying to a parent notice; pull its threaded list
|
||||
// and we'll add on the end of it. Will add if needed.
|
||||
@ -658,18 +668,21 @@ var SN = { // StatusNet
|
||||
SN.U.NoticeInlineReplyPlaceholder(notice);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// See if the form's already open...
|
||||
var replyForm = $('.notice-reply-form', list);
|
||||
// See if the form's already open...
|
||||
var replyForm = $('.notice-reply-form', list);
|
||||
}
|
||||
|
||||
var nextStep = function() {
|
||||
// Override...?
|
||||
replyForm.find('input[name=inreplyto]').val(id);
|
||||
replyForm.find('#notice_to').attr('disabled', 'disabled').hide();
|
||||
replyForm.find('#notice_private').attr('disabled', 'disabled').hide();
|
||||
replyForm.find('label[for=notice_to]').hide();
|
||||
replyForm.find('label[for=notice_private]').hide();
|
||||
if (stripForm) {
|
||||
// Don't do this for old-school reply form, as they don't come back!
|
||||
replyForm.find('#notice_to').attr('disabled', 'disabled').hide();
|
||||
replyForm.find('#notice_private').attr('disabled', 'disabled').hide();
|
||||
replyForm.find('label[for=notice_to]').hide();
|
||||
replyForm.find('label[for=notice_private]').hide();
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Set focus...
|
||||
var text = replyForm.find('textarea');
|
||||
|
2
js/util.min.js
vendored
2
js/util.min.js
vendored
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -241,8 +241,10 @@ class Action extends HTMLOutputter // lawsuit
|
||||
'href="'.Theme::path('css/ie'.$ver.'.css', 'base').'?version='.STATUSNET_VERSION.'" /><![endif]');
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
$this->comment('[if IE]><link rel="stylesheet" type="text/css" '.
|
||||
if (file_exists(Theme::file('css/ie.css'))) {
|
||||
$this->comment('[if IE]><link rel="stylesheet" type="text/css" '.
|
||||
'href="'.Theme::path('css/ie.css', null).'?version='.STATUSNET_VERSION.'" /><![endif]');
|
||||
}
|
||||
Event::handle('EndShowUAStyles', array($this));
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ class ApiAction extends Action
|
||||
Avatar::defaultImage(AVATAR_STREAM_SIZE);
|
||||
|
||||
$twitter_user['url'] = ($profile->homepage) ? $profile->homepage : null;
|
||||
$twitter_user['protected'] = ($user->private_stream) ? true : false;
|
||||
$twitter_user['protected'] = (!empty($user) && $user->private_stream) ? true : false;
|
||||
$twitter_user['followers_count'] = $profile->subscriberCount();
|
||||
|
||||
// Note: some profiles don't have an associated user
|
||||
|
215
lib/conversationtree.php
Normal file
215
lib/conversationtree.php
Normal file
@ -0,0 +1,215 @@
|
||||
<?php
|
||||
/**
|
||||
* StatusNet - the distributed open-source microblogging tool
|
||||
* Copyright (C) 2011, StatusNet, Inc.
|
||||
*
|
||||
* Conversation tree widget for oooooold school playas
|
||||
*
|
||||
* PHP version 5
|
||||
*
|
||||
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
|
||||
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
|
||||
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
|
||||
* (at your option) any later version.
|
||||
*
|
||||
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
|
||||
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
|
||||
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
|
||||
* GNU Affero General Public License for more details.
|
||||
*
|
||||
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
|
||||
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
||||
*
|
||||
* @category Widget
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
|
||||
if (!defined('STATUSNET')) {
|
||||
// This check helps protect against security problems;
|
||||
// your code file can't be executed directly from the web.
|
||||
exit(1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Conversation tree
|
||||
*
|
||||
* The widget class for displaying a hierarchical list of notices.
|
||||
*
|
||||
* @category Widget
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl.html AGPLv3
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
class ConversationTree extends NoticeList
|
||||
{
|
||||
var $tree = null;
|
||||
var $table = null;
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Show the tree of notices
|
||||
*
|
||||
* @return void
|
||||
*/
|
||||
function show()
|
||||
{
|
||||
$cnt = $this->_buildTree();
|
||||
|
||||
$this->out->elementStart('div', array('id' =>'notices_primary'));
|
||||
// TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
$this->out->element('h2', null, _('Notices'));
|
||||
$this->out->elementStart('ol', array('class' => 'notices xoxo old-school'));
|
||||
|
||||
if (array_key_exists('root', $this->tree)) {
|
||||
$rootid = $this->tree['root'][0];
|
||||
$this->showNoticePlus($rootid);
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->out->elementEnd('ol');
|
||||
$this->out->elementEnd('div');
|
||||
|
||||
return $cnt;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function _buildTree()
|
||||
{
|
||||
$cnt = 0;
|
||||
|
||||
$this->tree = array();
|
||||
$this->table = array();
|
||||
|
||||
while ($this->notice->fetch()) {
|
||||
|
||||
$cnt++;
|
||||
|
||||
$id = $this->notice->id;
|
||||
$notice = clone($this->notice);
|
||||
|
||||
$this->table[$id] = $notice;
|
||||
|
||||
if (is_null($notice->reply_to)) {
|
||||
$this->tree['root'] = array($notice->id);
|
||||
} else if (array_key_exists($notice->reply_to, $this->tree)) {
|
||||
$this->tree[$notice->reply_to][] = $notice->id;
|
||||
} else {
|
||||
$this->tree[$notice->reply_to] = array($notice->id);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
return $cnt;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Shows a notice plus its list of children.
|
||||
*
|
||||
* @param integer $id ID of the notice to show
|
||||
*
|
||||
* @return void
|
||||
*/
|
||||
function showNoticePlus($id)
|
||||
{
|
||||
$notice = $this->table[$id];
|
||||
|
||||
$this->out->elementStart('li', array('class' => 'hentry notice',
|
||||
'id' => 'notice-' . $id));
|
||||
|
||||
$item = $this->newListItem($notice);
|
||||
$item->show();
|
||||
|
||||
if (array_key_exists($id, $this->tree)) {
|
||||
$children = $this->tree[$id];
|
||||
|
||||
$this->out->elementStart('ol', array('class' => 'notices'));
|
||||
|
||||
sort($children);
|
||||
|
||||
foreach ($children as $child) {
|
||||
$this->showNoticePlus($child);
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->out->elementEnd('ol');
|
||||
}
|
||||
|
||||
$this->out->elementEnd('li');
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Override parent class to return our preferred item.
|
||||
*
|
||||
* @param Notice $notice Notice to display
|
||||
*
|
||||
* @return NoticeListItem a list item to show
|
||||
*/
|
||||
function newListItem($notice)
|
||||
{
|
||||
return new ConversationTreeItem($notice, $this->out);
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* Conversation tree list item
|
||||
*
|
||||
* Special class of NoticeListItem for use inside conversation trees.
|
||||
*
|
||||
* @category Widget
|
||||
* @package StatusNet
|
||||
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
|
||||
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl.html AGPLv3
|
||||
* @link http://status.net/
|
||||
*/
|
||||
class ConversationTreeItem extends NoticeListItem
|
||||
{
|
||||
/**
|
||||
* start a single notice.
|
||||
*
|
||||
* The default creates the <li>; we skip, since the ConversationTree
|
||||
* takes care of that.
|
||||
*
|
||||
* @return void
|
||||
*/
|
||||
function showStart()
|
||||
{
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* finish the notice
|
||||
*
|
||||
* The default closes the <li>; we skip, since the ConversationTree
|
||||
* takes care of that.
|
||||
*
|
||||
* @return void
|
||||
*/
|
||||
function showEnd()
|
||||
{
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* show link to notice conversation page
|
||||
*
|
||||
* Since we're only used on the conversation page, we skip this
|
||||
*
|
||||
* @return void
|
||||
*/
|
||||
function showContext()
|
||||
{
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* show people this notice is in reply to
|
||||
*
|
||||
* Tree context shows this, so we skip it.
|
||||
*
|
||||
* @return void
|
||||
*/
|
||||
function showAddressees()
|
||||
{
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
}
|
@ -352,5 +352,6 @@ $default =
|
||||
array('cache' => true), // whether to cache the router object. Defaults to true, turn off for devel
|
||||
'discovery' =>
|
||||
array('cors' => false), // Allow Cross-Origin Resource Sharing for service discovery (host-meta, XRD, etc.)
|
||||
'performance' => array('high' => false) // disable some features for higher performance; default false
|
||||
'performance' => array('high' => false), // disable some features for higher performance; default false
|
||||
'oldschool' => array('enabled' => false) // enable users to use old-style UI
|
||||
);
|
||||
|
@ -258,7 +258,6 @@ abstract class ImPlugin extends Plugin
|
||||
*/
|
||||
function sendConfirmationCode($screenname, $code, $user)
|
||||
{
|
||||
// @todo FIXME: parameter 4 is not being used. Should para3 and para4 be a markdown link?
|
||||
// TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
|
||||
// TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
|
||||
// TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
|
||||
@ -268,7 +267,7 @@ abstract class ImPlugin extends Plugin
|
||||
' . (If you cannot click it, copy-and-paste it into the ' .
|
||||
'address bar of your browser). If that user is not you, ' .
|
||||
'or if you did not request this confirmation, just ignore this message.'),
|
||||
$user->nickname, common_config('site', 'name'), $this->getDisplayName(), common_local_url('confirmaddress', array('code' => $code)));
|
||||
$user->nickname, common_config('site', 'name'), $this->getDisplayName(), common_local_url('confirmaddress', null, array('code' => $code)));
|
||||
|
||||
return $this->sendMessage($screenname, $body);
|
||||
}
|
||||
@ -621,6 +620,11 @@ abstract class ImPlugin extends Plugin
|
||||
return true;
|
||||
}
|
||||
|
||||
function onHaveImPlugin(&$haveImPlugin) {
|
||||
$haveImPlugin = true; // set flag true (we're loaded, after all!)
|
||||
return false; // stop looking
|
||||
}
|
||||
|
||||
function initialize()
|
||||
{
|
||||
if( ! common_config('queue', 'enabled'))
|
||||
|
@ -831,7 +831,7 @@ function mail_notify_group_join($group, $joiner)
|
||||
// TRANS: Subject of group join notification e-mail.
|
||||
// TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
|
||||
$headers['Subject'] = sprintf(_('%1$s has joined '.
|
||||
'your group %2$s on %3$s.'),
|
||||
'your group %2$s on %3$s'),
|
||||
$joiner->getBestName(),
|
||||
$group->getBestName(),
|
||||
common_config('site', 'name'));
|
||||
|
@ -219,8 +219,14 @@ class NoticeListItem extends Widget
|
||||
$this->out->elementStart('a', $attrs);
|
||||
$this->showAvatar();
|
||||
$this->out->text(' ');
|
||||
$this->out->element('span',array('class' => 'fn'),
|
||||
$this->profile->getBestName());
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
if (!empty($user) && $user->streamNicknames()) {
|
||||
$this->out->element('span',array('class' => 'fn'),
|
||||
$this->profile->nickname);
|
||||
} else {
|
||||
$this->out->element('span',array('class' => 'fn'),
|
||||
$this->profile->getBestName());
|
||||
}
|
||||
$this->out->elementEnd('a');
|
||||
|
||||
$this->out->elementEnd('span');
|
||||
@ -262,11 +268,15 @@ class NoticeListItem extends Widget
|
||||
|
||||
$groups = $this->getGroups();
|
||||
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
|
||||
$streamNicknames = !empty($user) && $user->streamNicknames();
|
||||
|
||||
foreach ($groups as $group) {
|
||||
$ga[] = array('href' => $group->homeUrl(),
|
||||
'title' => $group->nickname,
|
||||
'class' => 'addressee group',
|
||||
'text' => $group->getBestName());
|
||||
'text' => ($streamNicknames) ? $group->nickname : $group->getBestName());
|
||||
}
|
||||
|
||||
return $ga;
|
||||
@ -283,11 +293,15 @@ class NoticeListItem extends Widget
|
||||
|
||||
$replies = $this->getReplyProfiles();
|
||||
|
||||
$user = common_current_user();
|
||||
|
||||
$streamNicknames = !empty($user) && $user->streamNicknames();
|
||||
|
||||
foreach ($replies as $reply) {
|
||||
$pa[] = array('href' => $reply->profileurl,
|
||||
'title' => $reply->nickname,
|
||||
'class' => 'addressee account',
|
||||
'text' => $reply->getBestName());
|
||||
'text' => ($streamNicknames) ? $reply->nickname : $reply->getBestName());
|
||||
}
|
||||
|
||||
return $pa;
|
||||
@ -603,6 +617,7 @@ class NoticeListItem extends Widget
|
||||
|
||||
// TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
|
||||
$this->out->raw(_('Repeated by'));
|
||||
$this->out->raw(_(' '));
|
||||
|
||||
$this->out->elementStart('a', $attrs);
|
||||
$this->out->element('span', 'fn nickname', $repeater->nickname);
|
||||
|
@ -96,10 +96,12 @@ class RawPeopletagNoticeStream extends NoticeStream
|
||||
$notice->selectAdd();
|
||||
$notice->selectAdd('notice.id');
|
||||
|
||||
$ptag = new Profile_tag();
|
||||
$ptag->tag = $this->profile_list->tag;
|
||||
$ptag->tagger = $this->profile_list->tagger;
|
||||
$notice->joinAdd(array('profile_id', 'profile_tag:tagged'));
|
||||
|
||||
$notice->whereAdd('profile_tag.tagger = ' . $this->profile_list->tagger);
|
||||
$notice->whereAdd(sprintf('profile_tag.tag = "%s"', $this->profile_list->tag));
|
||||
$notice->whereAdd(sprintf('profile_tag.tagger = %d', $this->profile_list->tagger));
|
||||
|
||||
if ($since_id != 0) {
|
||||
$notice->whereAdd('notice.id > ' . $since_id);
|
||||
|
@ -184,6 +184,10 @@ class Router
|
||||
$m->connect('settings/'.$s, array('action' => $s.'settings'));
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
|
||||
$m->connect('settings/oldschool', array('action' => 'oldschoolsettings'));
|
||||
}
|
||||
|
||||
$m->connect('settings/oauthapps/show/:id',
|
||||
array('action' => 'showapplication'),
|
||||
array('id' => '[0-9]+')
|
||||
@ -821,7 +825,7 @@ class Router
|
||||
|
||||
foreach (array('subscriptions', 'subscribers',
|
||||
'all', 'foaf', 'replies',
|
||||
'microsummary', 'hcard') as $a) {
|
||||
'microsummary') as $a) {
|
||||
$m->connect($a,
|
||||
array('action' => $a,
|
||||
'nickname' => $nickname));
|
||||
@ -889,7 +893,7 @@ class Router
|
||||
|
||||
foreach (array('subscriptions', 'subscribers',
|
||||
'nudge', 'all', 'foaf', 'replies',
|
||||
'inbox', 'outbox', 'microsummary', 'hcard') as $a) {
|
||||
'inbox', 'outbox', 'microsummary') as $a) {
|
||||
$m->connect(':nickname/'.$a,
|
||||
array('action' => $a),
|
||||
array('nickname' => Nickname::DISPLAY_FMT));
|
||||
@ -900,10 +904,6 @@ class Router
|
||||
|
||||
// people tags
|
||||
|
||||
if (!common_config('performance', 'high')) {
|
||||
$m->connect('peopletags', array('action' => 'publicpeopletagcloud'));
|
||||
}
|
||||
|
||||
$m->connect('peopletag/:tag', array('action' => 'peopletag',
|
||||
'tag' => self::REGEX_TAG));
|
||||
|
||||
|
@ -121,7 +121,11 @@ class SettingsNav extends Menu
|
||||
|
||||
Event::handle('EndAccountSettingsNav', array(&$this->action));
|
||||
|
||||
if (common_config('xmpp', 'enabled')) {
|
||||
$haveImPlugin = false;
|
||||
|
||||
Event::handle('HaveImPlugin', array(&$haveImPlugin));
|
||||
|
||||
if ($haveImPlugin) {
|
||||
$this->action->menuItem(common_local_url('imsettings'),
|
||||
// TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
_m('MENU','IM'),
|
||||
@ -146,6 +150,15 @@ class SettingsNav extends Menu
|
||||
_('Authorized connected applications'),
|
||||
$actionName == 'oauthconnectionsettings');
|
||||
|
||||
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
|
||||
$this->action->menuItem(common_local_url('oldschoolsettings'),
|
||||
// TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
_m('MENU','Old school'),
|
||||
// TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
_('UI tweaks for old-school users'),
|
||||
$actionName == 'oldschoolsettings');
|
||||
}
|
||||
|
||||
Event::handle('EndConnectSettingsNav', array(&$this->action));
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@ -90,7 +90,7 @@ class PublicSite extends SiteProfileSettings
|
||||
global $config;
|
||||
return array(
|
||||
// We only want to change these values, not replace entire 'site' array
|
||||
'site' => array_replace(
|
||||
'site' => array_merge(
|
||||
$config['site'], array(
|
||||
'inviteonly' => false,
|
||||
'private' => false,
|
||||
@ -137,7 +137,7 @@ class PrivateSite extends SiteProfileSettings
|
||||
global $config;
|
||||
return array(
|
||||
// We only want to change these values, not replace entire 'site' array
|
||||
'site' => array_replace(
|
||||
'site' => array_merge(
|
||||
$config['site'], array(
|
||||
'inviteonly' => true,
|
||||
'private' => true,
|
||||
@ -200,7 +200,7 @@ class CommunitySite extends SiteProfileSettings
|
||||
global $config;
|
||||
return array(
|
||||
// We only want to change these values, not replace entire 'site' array
|
||||
'site' => array_replace(
|
||||
'site' => array_merge(
|
||||
$config['site'], array(
|
||||
'private' => false,
|
||||
'closed' => false
|
||||
@ -245,7 +245,7 @@ class SingleuserSite extends SiteProfileSettings
|
||||
return array(
|
||||
'singleuser' => array('enabled' => true),
|
||||
// We only want to change these values, not replace entire 'site' array
|
||||
'site' => array_replace(
|
||||
'site' => array_merge(
|
||||
$config['site'], array(
|
||||
'private' => false,
|
||||
'closed' => true,
|
||||
|
@ -310,7 +310,7 @@ class StatusNet
|
||||
{
|
||||
global $config;
|
||||
$settings = SiteProfile::getSettings($name);
|
||||
$config = array_replace($config, $settings);
|
||||
$config = array_merge($config, $settings);
|
||||
}
|
||||
|
||||
protected function _sn_to_path($sn)
|
||||
|
@ -106,9 +106,9 @@ class Theme
|
||||
|
||||
// Ruh roh. Fall back to default, then.
|
||||
|
||||
common_log(LOG_WARN, sprintf("Unable to find theme '%s', falling back to default theme '%s'",
|
||||
$name,
|
||||
Theme::FALLBACK));
|
||||
common_log(LOG_WARNING, sprintf("Unable to find theme '%s', falling back to default theme '%s'",
|
||||
$name,
|
||||
Theme::FALLBACK));
|
||||
|
||||
$this->name = Theme::FALLBACK;
|
||||
$this->dir = $instroot.'/'.Theme::FALLBACK;
|
||||
|
@ -1459,6 +1459,7 @@ function common_redirect($url, $code=307)
|
||||
|
||||
header('HTTP/1.1 '.$code.' '.$status[$code]);
|
||||
header("Location: $url");
|
||||
header("Connection: close");
|
||||
|
||||
$xo = new XMLOutputter();
|
||||
$xo->startXML('a',
|
||||
@ -2162,7 +2163,11 @@ function common_shorten_url($long_url, User $user=null, $force = false)
|
||||
} else {
|
||||
$shortenedUrl = common_local_url('redirecturl',
|
||||
array('id' => $f->id));
|
||||
return $shortenedUrl;
|
||||
if ((mb_strlen($shortenedUrl) < mb_strlen($long_url)) || $force) {
|
||||
return $shortenedUrl;
|
||||
} else {
|
||||
return $long_url;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
} else {
|
||||
return $long_url;
|
||||
|
@ -82,11 +82,6 @@ class XrdAction extends Action
|
||||
'type' => 'text/html',
|
||||
'href' => $profile->profileurl);
|
||||
|
||||
// hCard
|
||||
$xrd->links[] = array('rel' => self::HCARD,
|
||||
'type' => 'text/html',
|
||||
'href' => common_local_url('hcard', array('nickname' => $nick)));
|
||||
|
||||
// XFN
|
||||
$xrd->links[] = array('rel' => 'http://gmpg.org/xfn/11',
|
||||
'type' => 'text/html',
|
||||
|
@ -15,19 +15,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:46+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ar\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
|
||||
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
|
||||
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2998,12 +2998,6 @@ msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "والج بالفعل."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
|
||||
@ -3345,6 +3339,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "حُفظت الإعدادات."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "بحث في الأشخاص"
|
||||
@ -3353,6 +3374,11 @@ msgstr "بحث في الأشخاص"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "بحث الإشعارات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "والج بالفعل."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
|
||||
@ -4111,11 +4137,6 @@ msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "حُفظت الإعدادات."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -4745,14 +4766,12 @@ msgstr "ستاتس نت"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
|
||||
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You cannot sandbox users on this site."
|
||||
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
|
||||
msgstr "لا يمكنك الحجر على المستخدمين على هذا الموقع."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User is already sandboxed."
|
||||
msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
|
||||
msgstr "المستخدم محجور عليه من قبل."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
|
||||
#. TRANS: %s is the invalid list name.
|
||||
@ -5866,7 +5885,7 @@ msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
|
||||
msgid "User is not sandboxed."
|
||||
msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
|
||||
msgstr "المستخدم ليس محجورا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
|
||||
msgid "User is not silenced."
|
||||
@ -6555,13 +6574,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "مراقب"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "اشترك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7587,6 +7599,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "الإشعارات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
|
||||
@ -8191,7 +8208,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
|
||||
msgstr "لقد أضاف %1$s (@%2$s) إشعارك إلى مفضلاته"
|
||||
msgstr "أضاف %1$s (@%2$s) إشعارك إلى مفضلاته"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
|
||||
@ -8296,7 +8313,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
|
||||
msgstr "لقد انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
|
||||
msgstr "انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
|
||||
@ -8376,10 +8393,9 @@ msgid "Make Admin"
|
||||
msgstr "اجعله إداريًا"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TOOLTIP"
|
||||
msgid "Make this user an admin."
|
||||
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
|
||||
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
|
||||
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
|
||||
@ -8585,6 +8601,10 @@ msgstr "في السياق"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "كرره"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " و "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
msgstr "رُد على هذا الإشعار."
|
||||
@ -8629,10 +8649,8 @@ msgid "List"
|
||||
msgstr "اللائحة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
|
||||
msgstr "غير القائمة (يسمح بحروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title for description of list.
|
||||
msgid "Describe the list or topic."
|
||||
@ -8647,12 +8665,8 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] "صِف القائمة أو الموضوع في حرف واحد"
|
||||
msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع في حرفين"
|
||||
msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حروف"
|
||||
msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
|
||||
msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "احفظ"
|
||||
msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
|
||||
msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -8906,10 +8920,6 @@ msgstr "هوية المستخدم"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "عضو منذ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "الإشعارات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -8977,14 +8987,13 @@ msgid "Page not found."
|
||||
msgstr "لم يتم إيحاد الصفحة."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Sandbox"
|
||||
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
|
||||
msgstr "احجر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
|
||||
msgid "Sandbox this user"
|
||||
msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
|
||||
msgstr "احجر هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
|
||||
msgid "Search site"
|
||||
@ -9180,9 +9189,17 @@ msgid "Connections"
|
||||
msgstr "الارتباطات"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "تطبيقات OAuth"
|
||||
msgstr "التطبيقات المخولة المرتبطة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9286,6 +9303,12 @@ msgstr "دعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s."
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "اشترك"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
|
||||
@ -9405,8 +9428,8 @@ msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] "%%s وشخص آخر أعجبه هذا."
|
||||
msgstr[2] "%%s وشخصان آخران أعجبهما هذا."
|
||||
msgstr[3] "%%s و%d أشخاص آخرين أعجبهم هذا"
|
||||
msgstr[4] "%%s و%d شخص آخر أعجبه هذا"
|
||||
msgstr[5] "%%s و%d شخصا آخرا أعجبه هذا."
|
||||
msgstr[4] "%%s و%d شخصًا آخرًا أعجبه هذا"
|
||||
msgstr[5] "%%s و%d شخص آخر أعجبه هذا."
|
||||
|
||||
#. TRANS: List message for favoured notices.
|
||||
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
|
||||
@ -9511,14 +9534,13 @@ msgid "Unblock"
|
||||
msgstr "ألغِ المنع"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unsandbox form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unsandbox"
|
||||
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
|
||||
msgstr "ألغِ الحجر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Description for unsandbox form.
|
||||
msgid "Unsandbox this user"
|
||||
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
|
||||
msgstr "ألغِ حجر هذا المستخدم"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unsilence form.
|
||||
msgid "Unsilence"
|
||||
@ -9584,7 +9606,7 @@ msgstr[1] "قبل حوالي ساعة واحدة"
|
||||
msgstr[2] "قبل حوالي ساعتين"
|
||||
msgstr[3] "قبل حوالي %d ساعات"
|
||||
msgstr[4] "قبل حوالي %d ساعة"
|
||||
msgstr[5] ""
|
||||
msgstr[5] "قبل حوالي %d ساعة"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
msgid "about a day ago"
|
||||
@ -9598,8 +9620,8 @@ msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
|
||||
msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
|
||||
msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
|
||||
msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
|
||||
msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
|
||||
msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
|
||||
msgstr[4] "قبل %d يومًا تقريبا"
|
||||
msgstr[5] "قبل %d يوم تقريبا"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
msgid "about a month ago"
|
||||
@ -9613,8 +9635,8 @@ msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
|
||||
msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
|
||||
msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
|
||||
msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
|
||||
msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
|
||||
msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
|
||||
msgstr[4] "قبل %d شهرًا تقريبا"
|
||||
msgstr[5] "قبل %d شهر تقريبا"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
|
||||
msgid "about a year ago"
|
||||
@ -9639,26 +9661,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "مسار أفتار غير صالح %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "تعذر جلب الأفتار من %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "تعذر الوصول إلى صفحة الملف الشخصي %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "تغذر إيجاد مسار تغذية الملف الشخصي %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "تعذر إيجاد ملف شخصي صالح ل\"%s\"."
|
||||
|
@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:48+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
@ -1545,8 +1545,8 @@ msgstr "Рэзэрвовая копія"
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can backup their account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму могуць зрабіць рэзэрвовую копію "
|
||||
"іх рахунку."
|
||||
"Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму, могуць зрабіць рэзэрвовую "
|
||||
"копію іх рахунку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
|
||||
msgid "You may not backup your account."
|
||||
@ -1762,7 +1762,8 @@ msgstr "Заўвага"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can delete their account."
|
||||
msgstr "Толькі зарэгістраваныя карыстальнікі могуць выдаляць свае рахункі."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму, могуць выдаляць свае рахункі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
|
||||
msgid "You cannot delete your account."
|
||||
@ -3045,12 +3046,6 @@ msgstr "URL-адрас выявы для паказу з ліцэнзіяй."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Захаваць налады ліцэнзіі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Ужо ўвайшлі ў сыстэму."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
|
||||
@ -3403,6 +3398,33 @@ msgstr "Дазволеныя толькі URL-адрасы %s праз звыч
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Такі фармат зьвестак не падтрымліваецца."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Налады IM"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Налады захаваныя."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Захаваць"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Пошук людзей"
|
||||
@ -3411,6 +3433,11 @@ msgstr "Пошук людзей"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Пошук запісаў"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Ужо ўвайшлі ў сыстэму."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Не пазначаны ідэнтыфікатар карыстальніка."
|
||||
@ -4183,11 +4210,6 @@ msgstr "Немагчыма захаваць налады месцазнаход
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Немагчыма захаваць тэгі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Налады захаваныя."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -4523,36 +4545,39 @@ msgstr "Гэты адрас электроннай пошты ўжо выкар
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
|
||||
msgid "Invalid username or password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page notice on registration page.
|
||||
msgid ""
|
||||
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
|
||||
"link up to friends and colleagues."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"З дапамогай гэтай формы Вы можаце стварыць новы рахунак. Пасьля гэтага Вы "
|
||||
"можаце дасылаць паведамленьні і зносіцца з сябрамі і калегамі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
|
||||
msgctxt "PASSWORD"
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Пацьвердзіць"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label on account registration page.
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Электронная пошта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on account registration page.
|
||||
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выкарыстоўваецца толькі для абнаўленьняў, абвяшчэньняў і аднаўленьняў паролю."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on account registration page.
|
||||
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Поўнае імя, пажадана Вашае «сапраўднае» імя."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Register"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рэгістрацыя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
|
||||
@ -4560,20 +4585,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Я разумею, што зьмест і зьвесткі %1$s зьяўляюцца прыватнымі і "
|
||||
"канфідэнцыйнымі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the license owner.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мой тэкст і файлы ахоўваюцца аўтарскімі правамі %1$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
|
||||
msgid "My text and files remain under my own copyright."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Мой тэкст і файлы застаюцца пад маімі аўтарскімі правамі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
|
||||
msgid "All rights reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усе правы абароненыя."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4581,6 +4608,8 @@ msgid ""
|
||||
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
|
||||
"email address, IM address, and phone number."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мой тэкст і файлы даступныя на ўмовах %s за выключэньнем гэтых прыватных "
|
||||
"зьвестак: паролю, адрасу электроннай пошты, IM-адрасу і нумару тэлефона."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
|
||||
@ -4603,18 +4632,34 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Віншуем, %1$s! І вітаем у %%%%site.name%%%%. Цяпер Вы можаце…\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"* Перайсьці ў [Ваш профіль](%2$s) і даслаць Вашае першае паведамленьне.\n"
|
||||
"* Дадаць [Jabber/GTalk-адрас](%%%%action.imsettings%%%%) каб мець "
|
||||
"магчымасьць дасылаць запісы праз імгненныя паведамленьні.\n"
|
||||
"* [Шукаць людзей](%%%%action.peoplesearch%%%%), якіх Вы, магчыма, ведаеце, "
|
||||
"ці якія падзяляюць Вашыя інтарэсы. \n"
|
||||
"* Абнаўляць [налады Вашага профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) каб "
|
||||
"расказаць іншым болей пра Вас. \n"
|
||||
"* Даведацца болей у [дакумэнтацыі](%%%%doc.help%%%%) пра магчымасьці, якія "
|
||||
"Вы ня ведаеце. \n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Дзякуй за рэгістрацыю, і мы спадзяемся, што Вам спадабаецца карыстацца нашым "
|
||||
"сэрвісам."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
|
||||
msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Вы павінны атрымаць электронную ліст, у якім будуць інструкцыі як "
|
||||
"пацьвердзіць Ваш адрас электроннай пошты.)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Узьнікла нечаканая памылка падчас выдаленьня са сьпісу %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a profile URL.
|
||||
@ -4623,28 +4668,30 @@ msgid ""
|
||||
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
|
||||
"correctly, please try retrying later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Немагчыма дадаць у сьпіс %s. Аддалены сэрвэр, верагодна, не адказвае слушна. "
|
||||
"Калі ласка, паспрабуйце потым."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
|
||||
msgid "Unlisted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не ў сьпісе"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Толькі карыстальнікі, якія ўвайшлі ў сыстэму, могуць паўтараць запісы."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
|
||||
msgid "No notice specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запіс не пазначаны."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after repeating a notice.
|
||||
#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
|
||||
msgid "Repeated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паўторана"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
|
||||
msgid "Repeated!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Паўторана!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -4653,37 +4700,37 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адказы на %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адказы на %1$s, старонка %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка адказаў для %s (стужак актыўнасьці JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка адказаў для %s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка адказаў для %s (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка адказаў для %s (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
|
||||
@ -4692,6 +4739,8 @@ msgid ""
|
||||
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
|
||||
"notice to them yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэтая стужка ўтрымлівае адказы для %1$s, але %2$s яшчэ не атрымаў на іх "
|
||||
"абвяшчэньня."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
|
||||
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
|
||||
@ -4700,6 +4749,8 @@ msgid ""
|
||||
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
|
||||
"[join groups](%%action.groups%%)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можаце ўцягнуць у размову іншых карыстальнікаў, падпісацца на вялікую "
|
||||
"колькасьць людзей ці [далучыцца да групаў](%%action.groups%%)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
|
||||
#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
|
||||
@ -4708,100 +4759,109 @@ msgid ""
|
||||
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
|
||||
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можаце паспрабаваць [падштурхнуць %1$s](../%2$s) альбо [даслаць што-"
|
||||
"небудзь да іх](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: RSS reply feed description.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Адказы да %1$s на %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
|
||||
msgid "Only logged-in users can restore their account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму, могуць аднаўляць свае рахункі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
|
||||
msgid "You may not restore your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы ня можаце аднавіць свой рахунак."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
|
||||
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
|
||||
msgid "No uploaded file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма загружаных файлаў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
|
||||
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загружаны файл перавышае дырэктыву upload_max_filesize у php.ini."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid ""
|
||||
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
|
||||
"the HTML form."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Загружаны файл перавышае дырэктыву MAX_FILE_SIZE, якая была пазначаная ў "
|
||||
"HTML-форме."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Файл быў загружаны толькі часткова."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
|
||||
msgid "Missing a temporary folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Няма часовага каталёгу."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
|
||||
msgid "Failed to write file to disk."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немагчыма запісаць файл на дыск."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
|
||||
msgid "File upload stopped by extension."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузка файла спыненая з-за пашырэньня."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
|
||||
msgid "System error uploading file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сыстэмная памылка падчас загрузкі файла."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
|
||||
msgid "Not an Atom feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не зьяўляецца стужкай Atom."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
|
||||
msgid ""
|
||||
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
|
||||
"profile page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стужка была адноўленая. Вашыя старыя паведамленьні цяпер павінны зьявіцца ў "
|
||||
"полі пошуку і на старонцы Вашага профілю."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
|
||||
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Стужка будзе адноўленая. Калі ласка, пачакайце некалькі хвілінаў."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можаце загрузіць рэзэрвовую копію стужкі падзеяў у фармаце <a href="
|
||||
"\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
|
||||
msgid "Upload the file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Загрузіць файл"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
|
||||
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы ня можаце пазбаўляць карыстальнікаў роляў на гэтым сайце."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
|
||||
msgid "User does not have this role."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Карыстальнік ня мае гэтай ролі."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Engine name for RSD.
|
||||
#. TRANS: Engine name.
|
||||
msgid "StatusNet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
|
||||
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
|
||||
msgid "You cannot sandbox users on this site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы ня можаце абмяжоўваць пясочніцай карыстальнікаў на гэтым сайце."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
|
||||
msgid "User is already sandboxed."
|
||||
@ -6526,13 +6586,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7512,6 +7565,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Заўвагі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8411,6 +8469,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8471,10 +8532,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Захаваць"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8726,10 +8783,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Заўвагі"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -8990,6 +9043,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9088,6 +9150,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:17+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:49+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: bg\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3064,12 +3064,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Запазване настройките на сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Вече сте влезли."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Грешно име или парола."
|
||||
@ -3425,6 +3419,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Неподдържан формат на данните"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Настройки за SMS"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Настройките са запазени."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Търсене на хора"
|
||||
@ -3433,6 +3454,11 @@ msgstr "Търсене на хора"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Търсене на бележки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Вече сте влезли."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
@ -4216,11 +4242,6 @@ msgstr "Грешка при запазване етикетите."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Настройките са запазени."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6692,14 +6713,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Абониране"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7753,6 +7766,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Влизане в сайта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Бележки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Грешка в базата от данни"
|
||||
@ -8697,6 +8715,9 @@ msgstr "в контекст"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Повторено от"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8763,10 +8784,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
|
||||
msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Запазване"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9047,10 +9064,6 @@ msgstr "Потребител"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Участник от"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Бележки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9338,6 +9351,15 @@ msgstr "Свързване"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Изтриване на приложението"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9444,6 +9466,13 @@ msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъе
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Абониране за този потребител"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Абониране"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9779,31 +9808,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при запазване на профила."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при запазване на профила."
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:20+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -44,9 +44,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown page"
|
||||
msgstr "Dianav"
|
||||
msgstr "Pajenn dianav"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
|
||||
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
|
||||
@ -94,9 +93,8 @@ msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Serr"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save access settings."
|
||||
msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
|
||||
msgstr "Enrollañ an arventennoù moned."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
|
||||
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
|
||||
@ -149,9 +147,8 @@ msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
|
||||
msgstr "N'eus ket eus ar roll-se."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
|
||||
#. TRANS: %s is a username.
|
||||
@ -168,10 +165,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Listed"
|
||||
msgstr "Aotre implijout"
|
||||
msgstr "Rollet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404).
|
||||
#. TRANS: Server error when page not found (404)
|
||||
@ -306,10 +302,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Pedadennoù"
|
||||
msgstr "Kas pedadennoù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -429,17 +424,15 @@ msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No conversation ID."
|
||||
msgstr "Kaozeadenn"
|
||||
msgstr "N'eus ID kaozeadenn ebet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with ID %d."
|
||||
msgstr "Kaozeadenn"
|
||||
msgstr "Kaozeadenn ebet gant an ID %d."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversion timeline.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Conversation"
|
||||
msgstr "Kaozeadenn"
|
||||
@ -483,11 +476,10 @@ msgid "Recipient user not found."
|
||||
msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
|
||||
"mignoned."
|
||||
"Ne c'hellit ket kas kemennadennoù personel war-eeun d'an implijerien n'int "
|
||||
"ket ho mignoned."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
|
||||
@ -740,22 +732,21 @@ msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
|
||||
|
||||
#. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
|
||||
msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne c'heller kaout nemet lizherennoù vihan ha sifroù, hep esaouennoù, el "
|
||||
"lesanvioù."
|
||||
|
||||
#. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
|
||||
#. TRANS: Group create form validation error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
|
||||
msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "List not found."
|
||||
msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
|
||||
msgstr "N'eo ket bet kavet ar roll."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
|
||||
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
|
||||
@ -766,7 +757,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
|
||||
msgid "An error occured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ur fazi zo bet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
|
||||
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
|
||||
@ -3035,12 +3026,6 @@ msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Kevreet oc'h dija."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
|
||||
@ -3396,6 +3381,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enrollañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Klask tud"
|
||||
@ -3404,6 +3416,11 @@ msgstr "Klask tud"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Klask alioù"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Kevreet oc'h dija."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
|
||||
@ -3574,9 +3591,8 @@ msgid "Site path."
|
||||
msgstr "Hent al lec'hienn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Locale directory"
|
||||
msgstr "Doser an temoù"
|
||||
msgstr "Kavlec'h lec'helaat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
|
||||
msgid "Directory path to locales."
|
||||
@ -4201,11 +4217,6 @@ msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6671,14 +6682,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Habasker"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "En em enskrivañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7703,6 +7706,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Ali"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Fazi bank roadennoù"
|
||||
@ -8634,6 +8642,10 @@ msgstr "en amdro"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Adkemeret gant"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8699,10 +8711,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
|
||||
msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enrollañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Diverkañ ar roll-mañ."
|
||||
@ -8959,10 +8967,6 @@ msgstr "ID an implijer"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Ezel abaoe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Ali"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9225,6 +9229,15 @@ msgstr "Kevreadennoù"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Poelladoù aotreet kevret"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9328,6 +9341,13 @@ msgstr "Pediñ mignoned ha kenseurted da zont ganeoc'h war %s."
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "En em enskrivañ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9652,31 +9672,3 @@ msgstr "XML direizh, mankout a ra ar wrizienn XRD."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
|
||||
|
@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:22+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:52+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ca\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -104,9 +104,8 @@ msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Tancat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save access settings."
|
||||
msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
|
||||
msgstr "Desa els paràmetres d'accés."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
|
||||
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
|
||||
@ -447,17 +446,15 @@ msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No conversation ID."
|
||||
msgstr "no hi ha un id de conversa"
|
||||
msgstr "No hi ha un identificador de conversa."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with ID %d."
|
||||
msgstr "No hi ha cap conversa amb l'id %d"
|
||||
msgstr "No hi ha cap conversa amb l'ID %d."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversion timeline.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Conversation"
|
||||
msgstr "Conversa"
|
||||
@ -1820,9 +1817,8 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
|
||||
msgstr "Introduïu «%s» per a confirmar que voleu eliminar el vostre compte."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title for user account deletion.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete your account."
|
||||
msgstr "Elimina permanentment el compte"
|
||||
msgstr "Elimina permanentment el compte."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to delete an application."
|
||||
@ -2706,14 +2702,13 @@ msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
|
||||
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
|
||||
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
|
||||
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
|
||||
"Configure your addresses and settings below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu enviar i rebre avisos a través de la missatgeria instantània "
|
||||
"[missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/GTalk. Configureu les adreces "
|
||||
"i paràmetres a continuació."
|
||||
"Podeu enviar i rebre avisos a través de [la missatgeria instantània](%%doc.im"
|
||||
"%%). Configureu les adreces i paràmetres a continuació."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
|
||||
msgid "IM is not available."
|
||||
@ -3044,12 +3039,6 @@ msgstr "URL de la imatge que es mostrarà juntament amb la llicència."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Desa els paràmetres de la llicència."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
|
||||
@ -3406,6 +3395,33 @@ msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Format de data no suportat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "S'ha desat la configuració."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Cerca de gent"
|
||||
@ -3414,6 +3430,11 @@ msgstr "Cerca de gent"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Cerca d'avisos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
|
||||
@ -3710,9 +3731,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
|
||||
msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save path settings."
|
||||
msgstr "Desa els paràmetres del lloc."
|
||||
msgstr "Desa el camí del lloc."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
|
||||
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
|
||||
@ -3839,7 +3859,7 @@ msgstr "Vés-hi"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
@ -3851,7 +3871,7 @@ msgstr ""
|
||||
"agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
|
||||
"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
|
||||
"[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
|
||||
"subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
|
||||
"subscrivint-vos a la línia temporal de la llista."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
@ -3873,7 +3893,7 @@ msgstr "Llistes que contenen %1$s, pàgina %2$d"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
@ -3885,7 +3905,7 @@ msgstr ""
|
||||
"similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://"
|
||||
"status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la "
|
||||
"línia temporal d'una etiqueta."
|
||||
"línia temporal d'una llista."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
@ -4184,11 +4204,6 @@ msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "S'ha desat la configuració."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -4201,9 +4216,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut recuperar la línia temporal pública."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
#. TRANS: %d is the page number.
|
||||
@ -4217,24 +4231,20 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "Línia temporal pública"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Canal de flux públic (fluxos d'activitat JSON)"
|
||||
msgstr "Canal de la línia temporal pública (fluxos d'activitat JSON)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
|
||||
msgstr "Canal de la línia temporal pública (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4818,13 +4828,12 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "Es restaurarà el perfil. Espereu uns pocs minuts per als resultats."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu pujar una còpia de seguretat de flux en format <a href=\"http://"
|
||||
"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
|
||||
"Podeu pujar una còpia de seguretat de la línia temporal en format <a href="
|
||||
"\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
|
||||
msgid "Upload the file"
|
||||
@ -6167,12 +6176,12 @@ msgstr "StatusNet %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
|
||||
"Inc. and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
||||
"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2011 StatusNet, "
|
||||
"Inc. i col·laboradors."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
|
||||
@ -6346,9 +6355,9 @@ msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Cannot instantiate class %s."
|
||||
msgstr "No es pot instanciar la classe "
|
||||
msgstr "No es pot instanciar la classe %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
@ -6673,13 +6682,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscriu-m'hi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7082,14 +7084,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel application changes."
|
||||
msgstr "Aplicacions connectades"
|
||||
msgstr "Cancel·la els canvis d'aplicació."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save application changes."
|
||||
msgstr "Aplicació nova"
|
||||
msgstr "Desa els canvis d'aplicació."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
|
||||
msgid "Unknown application"
|
||||
@ -7687,6 +7687,11 @@ msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Vés a l'instal·lador."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Avisos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error de la base de dades"
|
||||
@ -7734,9 +7739,8 @@ msgid "Disfavor favorite"
|
||||
msgstr "Fes que deixi de ser preferit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
|
||||
msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
|
||||
msgstr "Elimina aquest avís de la vostra llista d'avisos preferits."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
|
||||
msgid "Favor this notice"
|
||||
@ -7748,9 +7752,8 @@ msgid "Favor"
|
||||
msgstr "Preferit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
|
||||
msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
|
||||
msgstr "Afegeix aquest avís a la vostra llista d'avisos preferits."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed type name.
|
||||
msgid "RSS 1.0"
|
||||
@ -7812,9 +7815,8 @@ msgid "All members"
|
||||
msgstr "Tots els membres"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Pendent (%d)"
|
||||
msgstr "Pendent"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
@ -7833,7 +7835,7 @@ msgstr "Bloca"
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
msgctxt "TOOLTIP"
|
||||
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloca l'usuari per tal que no pugui tornar a publicar-hi missatges."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on group edit form.
|
||||
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
|
||||
@ -7926,9 +7928,8 @@ msgid "See all"
|
||||
msgstr "Mostra-ho tot"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all groups you belong to."
|
||||
msgstr "Mostra tots els grups que pertanyen a"
|
||||
msgstr "Mostra tots els grups en què pertanyeu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception 406
|
||||
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
||||
@ -8064,9 +8065,8 @@ msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Deixa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all lists you have created."
|
||||
msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat"
|
||||
msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
@ -8484,10 +8484,9 @@ msgid "Make Admin"
|
||||
msgstr "Fes-lo administrador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TOOLTIP"
|
||||
msgid "Make this user an admin."
|
||||
msgstr "Fes aquest usuari administrador"
|
||||
msgstr "Fes aquest usuari administrador."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
|
||||
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
|
||||
@ -8693,19 +8692,21 @@ msgstr "en context"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetit per"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
msgstr "Respon a aquest avís"
|
||||
msgstr "Respon a aquest avís."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Respon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this notice from the timeline."
|
||||
msgstr "Elimina l'avís."
|
||||
msgstr "Elimina l'avís de la línia temporal."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
|
||||
msgid "Notice repeated."
|
||||
@ -8753,10 +8754,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcter."
|
||||
msgstr[1] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcters."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Desa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Elimina la llista."
|
||||
@ -9008,10 +9005,6 @@ msgstr "ID de l'usuari"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Membre des de"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Avisos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9284,6 +9277,15 @@ msgstr "Connexions"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9385,6 +9387,12 @@ msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscriu-m'hi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
|
||||
@ -9621,9 +9629,8 @@ msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Cancel·la la subscripció"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsubscribe from this user."
|
||||
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
|
||||
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
|
||||
@ -9705,24 +9712,3 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "L'URL «%s» de l'avatar no és vàlid."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la pàgina del perfil %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un URL de canal de la pàgina del perfil %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."
|
||||
|
@ -14,18 +14,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:24+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:54+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <https://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: cs\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
|
||||
"2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3117,12 +3117,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Uložit Nastavení webu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Již přihlášen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
|
||||
@ -3479,6 +3473,33 @@ msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Nepodporovaný formát dat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Nastavení IM"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Nastavení uloženo"
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Hledání lidí"
|
||||
@ -3487,6 +3508,11 @@ msgstr "Hledání lidí"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Hledání oznámení"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Již přihlášen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
|
||||
@ -4297,11 +4323,6 @@ msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Nelze uložit nálepky"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Nastavení uloženo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6849,14 +6870,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderátor"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Odebírat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7897,6 +7910,11 @@ msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili.
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Jdi na instalaci."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Sdělení"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Chyba databáze"
|
||||
@ -8941,6 +8959,9 @@ msgstr "v kontextu"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Opakováno"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -9011,10 +9032,6 @@ msgstr[0] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
|
||||
msgstr[1] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
|
||||
msgstr[2] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Uložit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9292,10 +9309,6 @@ msgstr "ID uživatele"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Členem od"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Sdělení"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9581,6 +9594,15 @@ msgstr "Připojení"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Autorizované propojené aplikace"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9685,6 +9707,13 @@ msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Odebírat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -10033,31 +10062,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Není platnou mailovou adresou."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
|
||||
|
@ -30,17 +30,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:27+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:55+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3075,12 +3075,6 @@ msgstr "URL eines mit der Lizenz anzuzeigenden Bildes."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Lizenzeinstellungen speichern"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Bereits angemeldet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
|
||||
@ -3436,6 +3430,33 @@ msgstr "Bitte nur %s URLs über einfaches HTTP."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "IM-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Einstellungen gespeichert."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Suche nach Benutzern"
|
||||
@ -3444,6 +3465,11 @@ msgstr "Suche nach Benutzern"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Nachrichtensuche"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Bereits angemeldet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben"
|
||||
@ -4213,11 +4239,6 @@ msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Einstellungen gespeichert."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6789,14 +6810,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonnieren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7831,6 +7844,11 @@ msgstr "Bitte die Installation erneut starten, um das Problem zu beheben."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Zur Installation gehen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Datenbankfehler."
|
||||
@ -8886,6 +8904,10 @@ msgstr "im Zusammenhang"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Wiederholt von"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8955,10 +8977,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
|
||||
msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Speichern"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9238,10 +9256,6 @@ msgstr "Benutzer-ID"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Mitglied seit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Nachrichten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9533,6 +9547,15 @@ msgstr "Verbindungen"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9635,6 +9658,13 @@ msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein, dir auf „%s“ zu folgen"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonnieren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9829,7 +9859,7 @@ msgstr "Top-Schreiber"
|
||||
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
|
||||
msgctxt "SENDTO"
|
||||
msgid "Everyone"
|
||||
msgstr "Jedermann"
|
||||
msgstr "Jeder"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
|
||||
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
|
||||
@ -9973,31 +10003,3 @@ msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Konnte keinen Benutzer mit dem Namen „%s“ finden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
|
||||
|
@ -16,18 +16,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:29+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:56+0000\n"
|
||||
"Language-Team: British English <https://translatewiki.net/wiki/Portal:en-"
|
||||
"gb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: en-gb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3099,12 +3099,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Save site settings"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Already logged in."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Incorrect username or password."
|
||||
@ -3459,6 +3453,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Not a supported data format."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "IM settings"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Settings saved."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "People Search"
|
||||
@ -3467,6 +3488,11 @@ msgstr "People Search"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Notice Search"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Already logged in."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "No user ID specified."
|
||||
@ -4261,11 +4287,6 @@ msgstr "Couldn't save location prefs."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Could not save tags."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Settings saved."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6760,14 +6781,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscribe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7788,6 +7801,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Go to the installer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notices"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8735,6 +8753,9 @@ msgstr "in context"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repeated by"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8804,10 +8825,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Describe the group or topic in %d characters"
|
||||
msgstr[1] "Describe the group or topic in %d characters"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Save"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9086,10 +9103,6 @@ msgstr "User ID"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Member since"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notices"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9371,6 +9384,15 @@ msgstr "Connections"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Authorised connected applications"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9475,6 +9497,13 @@ msgstr "Invite friends and colleagues to join you on %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subscribe to this user"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscribe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9807,31 +9836,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Can’t read avatar URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Error updating remote profile."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Use this form to edit your application."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Could not save profile."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Could not find a user with nickname %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Not a valid e-mail address."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not save profile."
|
||||
|
@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:31+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eo\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3069,12 +3069,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Konservi la permesilan agordon."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Vi jam ensalutis."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
|
||||
@ -3425,6 +3419,33 @@ msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Tujmesaĝila agordo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Agordo konservitas."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Homserĉo"
|
||||
@ -3433,6 +3454,11 @@ msgstr "Homserĉo"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Avizoserĉo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Vi jam ensalutis."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
|
||||
@ -4220,11 +4246,6 @@ msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Agordo konservitas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6732,14 +6753,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderanto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Aboni"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7771,6 +7784,11 @@ msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Al la instalilo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Avizoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Datumbaza eraro"
|
||||
@ -8801,6 +8819,9 @@ msgstr "kuntekste"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Ripetita de"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8870,10 +8891,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
|
||||
msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Konservi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9151,10 +9168,6 @@ msgstr "ID de uzanto"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Ano ekde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Avizoj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9438,6 +9451,15 @@ msgstr "Konektoj"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9542,6 +9564,13 @@ msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Aboni la uzanton"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Aboni"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9879,31 +9908,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@
|
||||
# Author: Patcito
|
||||
# Author: PerroVerd
|
||||
# Author: Peter17
|
||||
# Author: Plaxed
|
||||
# Author: Translationista
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
@ -23,17 +24,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:33+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:00+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3066,12 +3067,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Guardar la configuración del sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Ya estás conectado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
|
||||
@ -3431,6 +3426,33 @@ msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "No es un formato de datos compatible."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Se guardó configuración."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de gente"
|
||||
@ -3439,6 +3461,11 @@ msgstr "Búsqueda de gente"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Búsqueda de mensajes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Ya estás conectado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
|
||||
@ -3835,7 +3862,7 @@ msgstr "Editar grupo %s"
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Lists by %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listas de %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for lists by a user page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
|
||||
@ -3864,7 +3891,7 @@ msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox title.
|
||||
msgid "Show private tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar etiquetas privadas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4029,6 +4056,8 @@ msgstr "!Idioma predeterminado"
|
||||
msgid ""
|
||||
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Todos los plugins por defecto han sido desactivados del archivo de "
|
||||
"configuración del sitio."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
|
||||
#. TRANS: %s is a field name.
|
||||
@ -4044,7 +4073,7 @@ msgstr "Buscar sitio"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
|
||||
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La búsqueda debe ser de al menos 3 caracteres de longitud."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
msgid "Profile settings"
|
||||
@ -4180,7 +4209,7 @@ msgstr "Sólo puede seguir personas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
|
||||
msgid "Ask me first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pregúntame primero"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
|
||||
msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
|
||||
@ -4188,7 +4217,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
|
||||
msgid "Make updates visible only to my followers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hacer mis mensajes visibles sólo para mis seguidores"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
|
||||
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
|
||||
@ -4236,11 +4265,6 @@ msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Se guardó configuración."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -4938,7 +4962,7 @@ msgstr "Sesiones"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
|
||||
msgid "Session settings for this StatusNet site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -5259,7 +5283,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
|
||||
msgid "Try tagging more people."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intenta etiquetar mas usuarios."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
|
||||
@ -5820,7 +5844,7 @@ msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
|
||||
msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Solo tú puedes aprobar tus propias suscripciones pendientes."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
|
||||
#. TRANS: %s is the name of the user.
|
||||
@ -6131,7 +6155,7 @@ msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
|
||||
msgid "URL longer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL mas largo de"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
|
||||
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
|
||||
@ -6139,7 +6163,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
|
||||
msgid "Text longer than"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Texto mas largo de"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -6163,7 +6187,7 @@ msgstr "Contenido de mensaje inválido."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
|
||||
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Error al guardar las preferencias del usuario de acortamiento de URL."
|
||||
|
||||
#. TRANS: User admin panel title.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -6172,7 +6196,7 @@ msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
|
||||
msgid "User settings for this StatusNet site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración de usuario de este sitio StatusNet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
|
||||
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
|
||||
@ -6421,7 +6445,7 @@ msgstr "Nombre de archivo inválido."
|
||||
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Profile ID %s is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID del perfil %s no es válida."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
|
||||
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
|
||||
@ -6592,7 +6616,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La etiqueta que está tratando de renombrar ya existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6801,14 +6825,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Suscribirse"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7128,7 +7144,7 @@ msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
|
||||
msgid "Not allowed to use API."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No se te permite el uso de la API."
|
||||
|
||||
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
|
||||
msgid "Bad access token."
|
||||
@ -7327,7 +7343,7 @@ msgstr "Bloquear este usuario."
|
||||
#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Cancel join request"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cancelar petición de unirse"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7673,7 +7689,7 @@ msgstr "No se puede desactivar notificación."
|
||||
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
|
||||
msgctxt "COMMANDHELP"
|
||||
msgid "show this help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Muestra esta ayuda"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -7851,6 +7867,11 @@ msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Ir al instalador."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error de la base de datos"
|
||||
@ -7984,7 +8005,7 @@ msgstr "Todos los miembros"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendiente"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
@ -8004,7 +8025,7 @@ msgstr "Bloquear"
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
msgctxt "TOOLTIP"
|
||||
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bloquear a este usuario de modo que ya no pueden enviar mensajes."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on group edit form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8185,7 +8206,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Trends"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tendencias"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -8807,11 +8828,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
|
||||
msgid "More ▼"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Más ▼"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El campo del nombre de usuario no puede estar vacío."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -8895,6 +8916,10 @@ msgstr "en contexto"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetido por"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8964,10 +8989,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
|
||||
msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Guardar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -8975,7 +8996,7 @@ msgstr "Borrar este usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in list edit form.
|
||||
msgid "Add or remove people"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar o quitar usuarios"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header in list edit form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9186,6 +9207,8 @@ msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(La descripción complemento no está disponible cuando un plugin ha sido "
|
||||
"desactivado.)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9245,10 +9268,6 @@ msgstr "ID de usuario"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Miembro desde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Mensajes"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9367,6 +9386,13 @@ msgid ""
|
||||
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
|
||||
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"También puede intentar buscar en otro motores de búsqueda:! N! N! * "
|
||||
"[Twingly] (http://www.twingly.com/search?q = %s&content=microblog&site=% %% %"
|
||||
"site.server% %% %)! N! * [Tweet Scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s "
|
||||
"= %s )! N! * [Google] (http://www.google.com/search? q =% sitio %3A% %% %"
|
||||
"site.server% %% %+% s)! N! * [Yahoo] (% http://search.yahoo.com/search?"
|
||||
"p=site %3A% %% %site.server% %% %+% s)! N! * [Collecta] (# http://collecta."
|
||||
"com/ q = %s )"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -9533,6 +9559,15 @@ msgstr "Conecciones"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9602,12 +9637,12 @@ msgstr "Personas suscritas a %s"
|
||||
#, php-format
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Pending (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pendiente (%d)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Approve pending subscription requests."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aprobar solicitudes pendientes de suscripción."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -9636,6 +9671,13 @@ msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Suscribirse a este usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Suscribirse"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Suscribirse a este usuario."
|
||||
@ -9974,31 +10016,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "No se puede leer la URL de la imagen ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo guardar el perfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Correo electrónico no válido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo guardar el perfil."
|
||||
|
@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:34+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:01+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: eu\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
@ -3035,12 +3035,6 @@ msgstr "Lizentziarekin batera bistaratzeko irudiaren URLa."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Gorde lizentzia-ezarpenak."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Dagoeneko saioa hasita."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra."
|
||||
@ -3394,6 +3388,33 @@ msgstr "Mesedez, %s URLak soilik HTTP arrunta erabiliz."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Onartzen ez den datu-formatua."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "BM ezarpenak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Ezarpenak gordeak."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Jendearen bilaketa"
|
||||
@ -3402,6 +3423,11 @@ msgstr "Jendearen bilaketa"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Oharren bilaketa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Dagoeneko saioa hasita."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Ez da erabiltzaile IDrik adierazi."
|
||||
@ -4172,11 +4198,6 @@ msgstr "Ezin izan dira kokapen-hobespenak gorde."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Ezin izan dira etiketak gorde."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Ezarpenak gordeak."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6660,13 +6681,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderatzailea"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Harpidetu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7671,6 +7685,11 @@ msgstr "Instalatzailea exekuta zenezake arazo hau konpontzeko."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Joan instalatzailera."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Oharrak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Errorea datu-basean"
|
||||
@ -8675,6 +8694,9 @@ msgstr "testuinguruan"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Errepikatzailea"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8735,10 +8757,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Deskribatu zerrenda edo gaia karaktere %dean."
|
||||
msgstr[1] "Deskribatu zerrenda edo gaia %d karakteretan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gorde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Ezabatu zerrenda hau."
|
||||
@ -8990,10 +9008,6 @@ msgstr "Erabiltzaile IDa"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Partaidea noiztik"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Oharrak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9266,6 +9280,15 @@ msgstr "Konexioak"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Baimendutako konektatutako aplikazioak"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9365,6 +9388,12 @@ msgstr "Gonbidatu lagunak eta lankideak zurekin elkartzera %s(e)n."
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Harpidetu erabiltzaile honetara"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Harpidetu"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Erabiltzaile hau jarraitu."
|
||||
@ -9689,24 +9718,3 @@ msgstr "XML baliogabea, XRD erroa falta da."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "'%s'-ren babeskopia eskuratzen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Avatarraren %s URL baliogabea."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Gorde gabeko urruneko %s profiletik saiatu zara igotzen avatarra."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da %s URLtik avatarra igo."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da profil-orria %s gunetik atzitu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da jario URL bat aurkitu profil-orriaren %s gunerako."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da baliozko webfinger-helbidea aurkitu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da baliozko profilik aurkitu \"%s\"(e)rako."
|
||||
|
@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:03+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Language-Code: fa\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -41,10 +41,14 @@ msgid ""
|
||||
"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
|
||||
"again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پایگاه داده برای %1$s قادر به پاسخگویی درست نیست و بنابراین وبگاه بهدرستی "
|
||||
"پاسخ نمیدهد. مدیران وبگاه احتمالاً از مشکل آگاه هستند، اما میتوانید برای "
|
||||
"اطمینان در %2$s با آنها تماس بگیرید. در غیر اینصورت چند دقیقه صبر و دوباره "
|
||||
"امتحان کنید."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message.
|
||||
msgid "An error occurred."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "خطایی رخ داد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3088,12 +3092,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وبگاه"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "قبلا وارد شده"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
|
||||
@ -3448,6 +3446,33 @@ msgstr "لطفا تنها از نشانیهای اینترنتی %s از را
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانیشده نیست."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات پیامرسان فوری"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیرهکردن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "جستوجوی کاربران"
|
||||
@ -3456,6 +3481,11 @@ msgstr "جستوجوی کاربران"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "جستوجوی پیامها"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "قبلا وارد شده"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
|
||||
@ -4266,11 +4296,6 @@ msgstr "نمیتوان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "نمیتوان برچسبها را ذخیره کرد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6809,14 +6834,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "مدیر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "اشتراک"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7848,6 +7865,11 @@ msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید ت
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "برو به نصاب."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "پیامها"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "خطای پایگاه داده"
|
||||
@ -8879,6 +8901,9 @@ msgstr "در زمینه"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "تکرار از"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8946,10 +8971,6 @@ msgid "Describe the list or topic in %d character."
|
||||
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "ذخیرهکردن"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9228,10 +9249,6 @@ msgstr "شناسه کاربر"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "عضو شده از"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "پیامها"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9519,6 +9536,15 @@ msgstr "اتصالها"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "برنامههای وصلشدهٔ مجاز"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9623,6 +9649,13 @@ msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را د
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "مشترک شدن این کاربر"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "اشتراک"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9949,31 +9982,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "خطا هنگام بههنگامسازی نمایهٔ از راه دور."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "نمیتوان نمایه را ذخیره کرد."
|
||||
|
@ -18,17 +18,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:38+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:05+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fi\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
@ -3045,12 +3045,6 @@ msgstr "URL, jossa lisenssin yhteydessä näytettävä kuva."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Tallenna lisenssin asetukset."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Olet jo kirjautunut sisään."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
|
||||
@ -3413,6 +3407,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Tuo ei ole tuettu tietomuoto."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Profiilikuva-asetukset"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Asetukset tallennettu."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Etsi ihmisiä"
|
||||
@ -3421,6 +3442,11 @@ msgstr "Etsi ihmisiä"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Etsi Päivityksistä"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Olet jo kirjautunut sisään."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu."
|
||||
@ -4205,11 +4231,6 @@ msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Tagien tallennus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Asetukset tallennettu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6706,13 +6727,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Tilaa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7740,6 +7754,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään palveluun"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Päivitykset"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Tietokantavirhe"
|
||||
@ -8688,6 +8707,9 @@ msgstr "Ei sisältöä!"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Luotu"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8757,10 +8779,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi %d merkillä"
|
||||
msgstr[1] "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi %d merkillä"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Tallenna"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9016,10 +9034,6 @@ msgstr "Käyttäjä"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Käyttäjänä alkaen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Päivitykset"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9306,6 +9320,15 @@ msgstr "Yhdistä"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9411,6 +9434,12 @@ msgstr "Kutsu kavereita ja työkavereita liittymään palveluun %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Tilaa tämä käyttäjä"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Tilaa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9744,31 +9773,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Kuvan URL-osoitetta '%s' ei voi avata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Virhe tapahtui päivitettäessä etäprofiilia."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Käytä tätä lomaketta muokataksesi ryhmää."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Profiilin tallennus epäonnistui."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjälle vahvistettua sähköpostiosoitetta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Tuo ei ole kelvollinen sähköpostiosoite."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Profiilin tallennus epäonnistui."
|
||||
|
@ -29,17 +29,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:39+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:06+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3099,12 +3099,6 @@ msgstr "URL d’une image à afficher avec la licence."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Déjà connecté."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
|
||||
@ -3471,6 +3465,33 @@ msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Format de données non supporté."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Préférences enregistrées."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Recherche de personnes"
|
||||
@ -3479,6 +3500,11 @@ msgstr "Recherche de personnes"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Recherche d’avis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Déjà connecté."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Aucun identifiant d’utilisateur n’a été spécifié."
|
||||
@ -4253,11 +4279,6 @@ msgstr "Impossible d’enregistrer les préférences de localisation."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Impossible d’enregistrer les marques."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Préférences enregistrées."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6797,14 +6818,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Modérateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "S’abonner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7841,6 +7854,11 @@ msgstr "Vous pouvez essayer de lancer l’installeur pour régler ce problème."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Aller au programme d’installation"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Avis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erreur de la base de données"
|
||||
@ -8883,6 +8901,10 @@ msgstr "dans le contexte"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repris par"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8952,10 +8974,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
|
||||
msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Enregistrer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9228,10 +9246,6 @@ msgstr "ID de l’utilisateur"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Membre depuis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Avis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9502,6 +9516,15 @@ msgstr "Connexions"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Applications autorisées connectées"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9605,6 +9628,13 @@ msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "S’abonner à cet utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "S’abonner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "S’abonner à cet utilisateur."
|
||||
@ -9943,31 +9973,3 @@ msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de lire l’URL de l’avatar « %s »."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de révoquer l’accès par l’application : %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Adresse courriel invalide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Impossible d’enregistrer le profil."
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:40+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:08+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fur\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
@ -2969,12 +2969,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Tu sês za jentrât."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
|
||||
@ -3319,6 +3313,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Impuestazions IM"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Impuestazions salvadis."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salve"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Cîr personis"
|
||||
@ -3327,6 +3348,11 @@ msgstr "Cîr personis"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Cîr avîs"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Tu sês za jentrât."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -4087,11 +4113,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Impuestazions salvadis."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6491,13 +6512,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderadôr"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Sotscrivimi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7497,6 +7511,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Avîs"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erôr de base di dâts"
|
||||
@ -8402,6 +8421,10 @@ msgstr "intune tabaiade"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Ripetût di"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8462,10 +8485,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
|
||||
msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salve"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Elimine cheste liste"
|
||||
@ -8717,10 +8736,6 @@ msgstr "ID utent"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Membri dai"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Avîs"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -8985,6 +9000,15 @@ msgstr "Conessions"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9083,6 +9107,12 @@ msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Sotscrivimi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
|
||||
@ -9399,22 +9429,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No si à podût cjatâ un profîl valit par \"%s\","
|
||||
|
@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:42+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:09+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: gl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3098,12 +3098,6 @@ msgstr "URL dunha imaxe a mostrar coa licenza."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Gardar a configuración de licenza"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Xa se identificou."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrectos."
|
||||
@ -3465,6 +3459,33 @@ msgstr "Só %s enderezos URL sobre HTTP simple."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Gardouse a configuración."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Busca de xente"
|
||||
@ -3473,6 +3494,11 @@ msgstr "Busca de xente"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Busca de notas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Xa se identificou."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario."
|
||||
@ -4265,19 +4291,13 @@ msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
|
||||
msgstr "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not save location prefs."
|
||||
msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar."
|
||||
msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de localización."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Gardouse a configuración."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6159,9 +6179,8 @@ msgid " (free service)"
|
||||
msgstr " (servizo libre)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "[none]"
|
||||
msgstr "Ningún"
|
||||
msgstr "[ningún]"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
|
||||
msgid "[internal]"
|
||||
@ -6238,7 +6257,6 @@ msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
|
||||
msgstr "Subscrición por defecto incorrecta. \"%1$s\" non é un usuario."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
msgid "Profile"
|
||||
msgstr "Perfil"
|
||||
@ -6382,25 +6400,21 @@ msgid "Plugins"
|
||||
msgstr "Complementos"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Author(s)"
|
||||
msgstr "Autores"
|
||||
msgstr "Autor(es)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "HEADER"
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descrición"
|
||||
@ -6723,7 +6737,6 @@ msgid "Could not delete subscription."
|
||||
msgstr "Non se puido borrar a subscrición."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow"
|
||||
msgstr "Seguir"
|
||||
@ -6810,23 +6823,19 @@ msgid "User deletion in progress..."
|
||||
msgstr "Procedendo a borrar o usuario..."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for link on user profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit profile settings."
|
||||
msgstr "Modificar a configuración do perfil"
|
||||
msgstr "Modificar a configuración do perfil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link on user profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Modificar"
|
||||
msgstr "Modificar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for link on user profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send a direct message to this user."
|
||||
msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario"
|
||||
msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link on user profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Mensaxe"
|
||||
@ -6849,14 +6858,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscribirse"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -6872,7 +6873,6 @@ msgid "Show more"
|
||||
msgstr "Mostrar máis"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Responder"
|
||||
@ -6880,13 +6880,12 @@ msgstr "Responder"
|
||||
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
|
||||
#. TRANS: Field label for reply mini form.
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Escribir unha resposta..."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tab on the notice form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TAB"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "StatusNet"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
|
||||
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
|
||||
@ -7318,14 +7317,12 @@ msgstr "Revogar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
|
||||
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Reject"
|
||||
msgstr "Rexeitar"
|
||||
@ -7904,6 +7901,11 @@ msgstr "Pode que queira executar o instalador para arranxalo."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Ir ao instalador."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Houbo un erro na base de datos"
|
||||
@ -8940,6 +8942,9 @@ msgstr "no contexto"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetida por"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -9009,10 +9014,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
|
||||
msgstr[1] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gardar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9279,10 +9280,6 @@ msgstr "ID do usuario"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Membro dende"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9549,6 +9546,15 @@ msgstr "Conexións"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Aplicacións conectadas autorizadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9655,6 +9661,12 @@ msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subscribirse a este usuario"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscribirse"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9993,31 +10005,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido gardar o perfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Non se deu atopado ningún usuario co alcume %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido gardar o perfil."
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:11+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: he\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2929,12 +2929,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "כבר מחובר."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "שם משתמש או ססמה לא נכונים."
|
||||
@ -3277,6 +3271,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "תסדיר המידע לא נתמך."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "הגדרות הפרופיל"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "ההגדרות נשמרו."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמור"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "חיפוש אנשים"
|
||||
@ -3285,6 +3306,11 @@ msgstr "חיפוש אנשים"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "חיפוש עדכונים"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "כבר מחובר."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "לא צוין מזהה משתמש"
|
||||
@ -4019,11 +4045,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "ההגדרות נשמרו."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6351,13 +6372,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7342,6 +7356,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "עדכונים"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8239,6 +8258,9 @@ msgstr "בהקשר"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "הודהד על־ידי"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8299,10 +8321,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "שמור"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8554,10 +8572,6 @@ msgstr "מזהה משתמש"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "חבר מאז"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "עדכונים"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -8818,6 +8832,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -8916,6 +8939,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -9232,24 +9261,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "כתובת תמונה בלתי־תקינה %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "ניסיון להעלות תמונה לדף משתמש מרוחק שלא נשמר %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "לא ניתן לאחזר תמונה מתוך %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "לא ניתן להשיג את דף המשתמש %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "לא נמצאה כתובת הזמנה עבור דף המשתמש %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "זאת לא כתובת ובפינגר תקינה."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "לא נמצא דף משתמש תקין עבור \"%s\"."
|
||||
|
@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:45+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:12+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hsb\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
|
||||
"n%100==4) ? 2 : 3)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2994,12 +2994,6 @@ msgstr "URL za wobraz, kotryž ma so z licencu zwobraznić."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Licencne nastajenja składować."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Hižo přizjewjeny."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
|
||||
@ -3341,6 +3335,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "IM-nastajenja"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Nastajenja składowane."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Składować"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Ludźi pytać"
|
||||
@ -3349,6 +3370,11 @@ msgstr "Ludźi pytać"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Zdźělenku pytać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Hižo přizjewjeny."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
|
||||
@ -4105,11 +4131,6 @@ msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Taflički njedadźa so składować."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Nastajenja składowane."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6520,14 +6541,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonować"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7569,6 +7582,11 @@ msgstr "Móže być, zo chceš instalaciski program startować, zo by to porjed
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "K instalaciji"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Zdźělenki"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Zmylk w datowej bance"
|
||||
@ -8516,6 +8534,9 @@ msgstr "w konteksće"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Wospjetowany wot"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8584,10 +8605,6 @@ msgstr[1] "Skupinu abo temu w %d znamješkomaj abo mjenje wopisać"
|
||||
msgstr[2] "Skupinu abo temu w %d znamješkach abo mjenje wopisać"
|
||||
msgstr[3] "Skupinu abo temu w %d znamješkach abo mjenje wopisać"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Składować"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -8862,10 +8879,6 @@ msgstr "Wužiwarski ID"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Čłon wot"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Zdźělenki"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9146,6 +9159,15 @@ msgstr "Zwiski"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9246,6 +9268,13 @@ msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonować"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Tutoho wužiwarja abonować."
|
||||
@ -9594,31 +9623,3 @@ msgstr "Njepłaćiwy XML, korjeń XRD faluje."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Wobstaruje so zawěsćenje z dataje \"%s\"-"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Awatarowy URL \"%s\" njeda so čitać."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Njemóžno słužby za %s namakać."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Profil njeje so składować dał."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Wužiwar z přimjenom %s njeda so namakać."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Profil njeje so składować dał."
|
||||
|
@ -12,13 +12,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:46+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:14+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: hu\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
@ -3060,12 +3060,6 @@ msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Licencbeállítások mentése"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Már be vagy jelentkezve."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
|
||||
@ -3418,6 +3412,33 @@ msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Nem támogatott adatformátum."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "IM beállítások"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "A beállításokat elmentettük."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Emberek keresése"
|
||||
@ -3426,6 +3447,11 @@ msgstr "Emberek keresése"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Hírek keresése"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Már be vagy jelentkezve."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
|
||||
@ -4207,11 +4233,6 @@ msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "A beállításokat elmentettük."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6622,14 +6643,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderátor"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Kövessük"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7649,6 +7662,11 @@ msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Menj a telepítőhöz."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Hírek"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Adatbázishiba"
|
||||
@ -8648,6 +8666,10 @@ msgstr "előzmény"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Megismételte:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8711,10 +8733,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Mentés"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "A lista törlése."
|
||||
@ -8980,10 +8998,6 @@ msgstr "Felhasználói azonosító"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Tagság kezdete:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Hírek"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9267,6 +9281,15 @@ msgstr "Kapcsolatok"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9373,6 +9396,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Kövessük"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9700,31 +9730,3 @@ msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Érvénytelen email cím."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
|
||||
|
@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:48+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:16+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3025,12 +3025,6 @@ msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Salveguardar configurationes de licentia."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Tu es jam authenticate."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
|
||||
@ -3385,6 +3379,33 @@ msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Formato de datos non supportate."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Configuration de messageria instantanee"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Preferentias confirmate."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salveguardar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Recerca de personas"
|
||||
@ -3393,6 +3414,11 @@ msgstr "Recerca de personas"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Rercerca de notas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Tu es jam authenticate."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
|
||||
@ -4160,11 +4186,6 @@ msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Preferentias confirmate."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6629,13 +6650,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscriber"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7634,6 +7648,11 @@ msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Ir al installator."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Error de base de datos"
|
||||
@ -8632,6 +8651,10 @@ msgstr "in contexto"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetite per"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
msgstr "Responder a iste nota."
|
||||
@ -8690,10 +8713,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus."
|
||||
msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salveguardar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Deler iste lista."
|
||||
@ -8946,10 +8965,6 @@ msgstr "ID del usator"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Membro depost"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9223,6 +9238,15 @@ msgstr "Connexiones"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Applicationes autorisate connectite"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9327,6 +9351,12 @@ msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s."
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subscriber a iste usator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscriber"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Subscriber a iste usator."
|
||||
@ -9652,24 +9682,3 @@ msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "URL de avatar %s invalide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Adresse webfinger invalide."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."
|
||||
|
@ -15,17 +15,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:49+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:18+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: it\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3098,12 +3098,6 @@ msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Salva impostazioni licenza"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Accesso già effettuato."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nome utente o password non corretto."
|
||||
@ -3459,6 +3453,33 @@ msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Non è un formato di dati supportato."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Impostazioni salvate."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Cerca persone"
|
||||
@ -3467,6 +3488,11 @@ msgstr "Cerca persone"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Cerca messaggi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Accesso già effettuato."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nessun ID utente specificato."
|
||||
@ -4268,11 +4294,6 @@ msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Impossibile salvare le etichette."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Impostazioni salvate."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6809,14 +6830,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderatore"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abbonati"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7861,6 +7874,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Vai al programma d'installazione."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Messaggi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Errore del database"
|
||||
@ -8898,6 +8916,10 @@ msgstr "in una discussione"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Ripetuto da"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8967,10 +8989,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
|
||||
msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salva"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9246,10 +9264,6 @@ msgstr "ID utente"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Membro dal"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Messaggi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9519,6 +9533,15 @@ msgstr "Connessioni"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9623,6 +9646,13 @@ msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Abbonati a questo utente"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abbonati"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9956,31 +9986,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile salvare il profilo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Non è un indirizzo email valido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile salvare il profilo."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:21+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Georgian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ka\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3082,12 +3082,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
|
||||
@ -3440,6 +3434,33 @@ msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "IM პარამეტრები"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "პარამეტრები შენახულია."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "პიროვნებების ძიება"
|
||||
@ -3448,6 +3469,11 @@ msgstr "პიროვნებების ძიება"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "შეტყობინებების ძიება"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
|
||||
@ -4244,11 +4270,6 @@ msgstr "მდებარეობის პარამეტრების
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "პარამეტრები შენახულია."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6770,14 +6791,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "მოდერატორი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "გამოწერა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7808,6 +7821,11 @@ msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშ
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
|
||||
@ -8821,6 +8839,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8888,10 +8909,6 @@ msgid "Describe the list or topic in %d character."
|
||||
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "შენახვა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9170,10 +9187,6 @@ msgstr "მომხმარებლის იდ"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "შეტყობინებები"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9458,6 +9471,15 @@ msgstr "შეერთებები"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9562,6 +9584,13 @@ msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგ
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "გამოწერა"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9892,31 +9921,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
|
||||
|
@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:53+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:22+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ko\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2976,12 +2976,6 @@ msgstr "라이선스와 같이 표시할 이미지의 URL."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "라이선스 설정 저장."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "이미 로그인했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "사용자 이름 또는 비밀 번호가 올바르지 않습니다."
|
||||
@ -3333,6 +3327,33 @@ msgstr "%s URL은 일반 HTTP에만 사용하십시오."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "지원하는 형식의 데이터가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "메신저 설정"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "설정을 저장했습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "사람 검색"
|
||||
@ -3341,6 +3362,11 @@ msgstr "사람 검색"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "글 검색"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "이미 로그인했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "사용자 아이디를 지정하지 않았습니다."
|
||||
@ -4104,11 +4130,6 @@ msgstr "위치 설정을 저장할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "설정을 저장했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6538,13 +6559,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "검열관"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "구독"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7527,6 +7541,11 @@ msgstr "이 문제를 해결하려면 설치 프로그램을 실행해야 할
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "설치 프로그램으로 이동합니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "글"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "데이터베이스 오류"
|
||||
@ -8515,6 +8534,10 @@ msgstr "문맥"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "반복한 사람"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8574,10 +8597,6 @@ msgid "Describe the list or topic in %d character."
|
||||
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "저장"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "이 리스트 삭제."
|
||||
@ -8830,10 +8849,6 @@ msgstr "사용자 아이디"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "가입한 때"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "글"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9106,6 +9121,15 @@ msgstr "연결"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "인증하고 연결된 응용 프로그램"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9204,6 +9228,12 @@ msgstr "%s에 친구와 동료들을 초대합니다."
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "이 사용자를 구독"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "구독"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "이 사용자 구독."
|
||||
@ -9515,31 +9545,3 @@ msgstr "XML이 잘못되었습니다. XRD 루트가 없습니다."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' 파일에서 백업을 가져옵니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "아바타 URL \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "원격 프로필 프로필 업데이트 오류."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "%s에 대한 서비스를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "프로필 태그를 만들 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "이름이 %s인 사용자를 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "올바른 메일 주소가 아닙니다."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:55+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:24+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3035,12 +3035,6 @@ msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува с
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Веќе сте најавени."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
|
||||
@ -3392,6 +3386,33 @@ msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Нагодувања за НП"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Нагодувањата се зачувани"
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зачувај"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Пребарување на луѓе"
|
||||
@ -3400,6 +3421,11 @@ msgstr "Пребарување на луѓе"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Пребарување на забелешки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Веќе сте најавени."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Нема назначено корисничка назнака."
|
||||
@ -4170,11 +4196,6 @@ msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Нагодувањата се зачувани"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6657,13 +6678,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Претплати се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7664,6 +7678,11 @@ msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатер
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Оди на инсталаторот."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Забелешки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Грешка во базата на податоци"
|
||||
@ -8663,6 +8682,10 @@ msgstr "во контекст"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Повторено од"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
msgstr "Одговори на забелешкава."
|
||||
@ -8721,10 +8744,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Опишете го списокот или темата со највеќе %d знак"
|
||||
msgstr[1] "Опишете ги списоците или темата со највеќе %d знаци"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зачувај"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Избриши го списоков."
|
||||
@ -8977,10 +8996,6 @@ msgstr "Кориснички ID"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Член од"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Забелешки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9253,6 +9268,15 @@ msgstr "Поврзувања"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Овластени поврзани програми"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9354,6 +9378,12 @@ msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се пр
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Претплати се на корисников"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Претплати се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Претплати се на корисников."
|
||||
@ -9675,25 +9705,3 @@ msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Не можам да ја прочитам URL-адресата на аватарот %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Се обидов да го подновувам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Не можам да го добијам аватарот од: %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Не можев да дојдам до профилната страница %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Не можев да пронајдам URL на канал за профилната страница %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:57+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:26+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ml\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
@ -2984,12 +2984,6 @@ msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
|
||||
@ -3332,6 +3326,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
|
||||
@ -3340,6 +3361,11 @@ msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
|
||||
@ -4101,11 +4127,6 @@ msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകര
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6523,13 +6544,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "വരിക്കാരാകുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7538,6 +7552,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
|
||||
@ -8469,6 +8488,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8534,10 +8556,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
|
||||
msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -8814,10 +8832,6 @@ msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "അംഗമായത്"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9097,6 +9111,15 @@ msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9197,6 +9220,12 @@ msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "വരിക്കാരാകുക"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
|
||||
@ -9524,23 +9553,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."
|
||||
|
@ -6,6 +6,7 @@
|
||||
# Author: McDutchie
|
||||
# Author: Nghtwlkr
|
||||
# Author: Sjurhamre
|
||||
# Author: Unhammer
|
||||
# --
|
||||
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
||||
#
|
||||
@ -13,18 +14,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:29+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <https://translatewiki.net/wiki/Portal:"
|
||||
"no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Registrering"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
|
||||
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
|
||||
msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
|
||||
msgstr "Forhindra anonyme brukarar (ikkje innlogga) i å sjå nettstaden?"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
|
||||
#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
|
||||
@ -3049,12 +3050,6 @@ msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Allerede innlogget."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Feil brukernavn eller passord."
|
||||
@ -3410,6 +3405,33 @@ msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Ikke et støttet dataformat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Innstillinger lagret."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Personsøk"
|
||||
@ -3418,6 +3440,11 @@ msgstr "Personsøk"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Notissøk"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Allerede innlogget."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
|
||||
@ -4205,11 +4232,6 @@ msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Innstillinger lagret."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6730,14 +6752,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7778,6 +7792,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Log inn på nettstedet"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notiser"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Databasefeil"
|
||||
@ -8815,6 +8834,10 @@ msgstr "Inget innhold."
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetert av"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8884,10 +8907,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
|
||||
msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Lagre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9165,10 +9184,6 @@ msgstr "Bruker-ID"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Medlem siden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notiser"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9467,6 +9482,15 @@ msgstr "Tilkoblinger"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Tilkoblede program"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9571,6 +9595,13 @@ msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Abonner på denne brukeren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonner"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9905,31 +9936,3 @@ msgstr "Ugyldig XML, mangler XRD-rot."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Kan ikke lese avatar-URL ‘%s’"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke lagre profil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Ugyldig e-postadresse."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke lagre profil."
|
||||
|
@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:58+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:27+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3064,12 +3064,6 @@ msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Licentieinstellingen opslaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "U bent al aangemeld."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
|
||||
@ -3429,6 +3423,33 @@ msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "IM-instellingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Mensen zoeken"
|
||||
@ -3437,6 +3458,11 @@ msgstr "Mensen zoeken"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Mededeling zoeken"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "U bent al aangemeld."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Er is geen ID opgegeven."
|
||||
@ -4203,11 +4229,6 @@ msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6708,13 +6729,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7728,6 +7742,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Mededelingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Databasefout"
|
||||
@ -8166,7 +8185,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
|
||||
msgstr "%1$s volt u nu op %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
@ -8728,6 +8747,10 @@ msgstr "in context"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Herhaald door"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
msgstr "Op deze mededeling antwoorden."
|
||||
@ -8786,10 +8809,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d teken of minder."
|
||||
msgstr[1] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d tekens of minder."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Opslaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Deze lijst verwijderen."
|
||||
@ -9042,10 +9061,6 @@ msgstr "Gebruikers-ID"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Lid sinds"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Mededelingen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9318,6 +9333,15 @@ msgstr "Koppelingen"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9422,6 +9446,12 @@ msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s."
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Op deze gebruiker abonneren."
|
||||
@ -9750,27 +9780,3 @@ msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen "
|
||||
#~ "externe profiel %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Geen geldig webfingeradres."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."
|
||||
|
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:30+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
|
||||
"(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3063,12 +3063,6 @@ msgstr "Adres URL obrazu do wyświetlenia z licencją."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Zapisz ustawienia licencji"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Jesteś już zalogowany."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
|
||||
@ -3427,6 +3421,33 @@ msgstr "Dozwolone są tylko adresy URL %s przez zwykły protokół HTTP."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "To nie jest obsługiwany format danych."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia komunikatora"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Zapisano ustawienia."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie osób"
|
||||
@ -3435,6 +3456,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie osób"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie wpisów"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Jesteś już zalogowany."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Nie podano identyfikatora użytkownika."
|
||||
@ -4226,11 +4252,6 @@ msgstr "Nie można zapisać preferencji położenia."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Nie można zapisać znaczników."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Zapisano ustawienia."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6789,14 +6810,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subskrybuj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7838,6 +7851,11 @@ msgstr "Należy uruchomić instalator, aby to naprawić."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Przejdź do instalatora."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Wpisy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Błąd bazy danych"
|
||||
@ -8878,6 +8896,9 @@ msgstr "w rozmowie"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Powtórzone przez"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8948,10 +8969,6 @@ msgstr[0] "Opisz grupę lub temat w %d znaku."
|
||||
msgstr[1] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej."
|
||||
msgstr[2] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Zapisz"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9229,10 +9246,6 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Członek od"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Wpisy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9514,6 +9527,15 @@ msgstr "Połączenia"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Upoważnione połączone aplikacje"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9614,6 +9636,13 @@ msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do ciebie na %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subskrybuj"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9967,31 +9996,3 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Nie można odnaleźć usług dla %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Nie można zapisać profilu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika z pseudonimem %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Nie można zapisać profilu."
|
||||
|
@ -19,17 +19,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:32+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3061,12 +3061,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Gravar configurações do site"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Sessão já foi iniciada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nome de utilizador ou senha incorrectos."
|
||||
@ -3421,6 +3415,33 @@ msgstr "Só URLs %s sobre HTTP simples, por favor."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Formato de dados não suportado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Configurações do IM"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Configurações gravadas."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Pessoas"
|
||||
@ -3429,6 +3450,11 @@ msgstr "Pesquisa de Pessoas"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Pesquisa de Notas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Sessão já foi iniciada."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Não foi especificado um ID de utilizador."
|
||||
@ -4227,11 +4253,6 @@ msgstr "Não foi possível gravar as preferências de localização."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar as categorias."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Configurações gravadas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6791,14 +6812,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscrever"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7834,6 +7847,11 @@ msgstr "Talvez queira correr o instalador para resolver esta questão."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Ir para o instalador."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erro de base de dados"
|
||||
@ -8877,6 +8895,9 @@ msgstr "no contexto"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetida por"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8946,10 +8967,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
|
||||
msgstr[1] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Gravar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9228,10 +9245,6 @@ msgstr "Número de identificação"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Membro desde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9517,6 +9530,15 @@ msgstr "Ligações"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Aplicações ligadas autorizadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9621,6 +9643,13 @@ msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Subscrever este utilizador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Subscrever"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
@ -9962,31 +9991,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Não é possível ler a URL do avatar ‘%s’."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Não foi encontrado um utilizador com o nome %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Correio electrónico é inválido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
|
||||
|
@ -16,18 +16,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:05+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:34+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:"
|
||||
"pt-br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3060,12 +3060,6 @@ msgstr "URL de uma imagem a ser exibida com a licença."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Salvar as configurações da licença."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Já está autenticado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
|
||||
@ -3421,6 +3415,33 @@ msgstr "Por favor, somente URLs %s sobre HTTP puro."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Não é um formato de dados suportado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Configurações do MI"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "As configurações foram salvas."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Procurar pessoas"
|
||||
@ -3429,6 +3450,11 @@ msgstr "Procurar pessoas"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Procurar mensagens"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Já está autenticado."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Não foi especificado nenhum ID de usuário."
|
||||
@ -4198,11 +4224,6 @@ msgstr "Não foi possível salvar as preferências de localização."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "As configurações foram salvas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6699,13 +6720,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderador"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Assinar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7711,6 +7725,11 @@ msgstr "Você pode querer executar o instalador para corrigir isto."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Ir para o instalador."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Erro no banco de dados"
|
||||
@ -8723,6 +8742,9 @@ msgstr "no contexto"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Repetida por"
|
||||
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8789,10 +8811,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres."
|
||||
msgstr[1] "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Salvar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -9072,10 +9090,6 @@ msgstr "ID do usuário"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Membro desde"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Mensagens"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9361,6 +9375,15 @@ msgstr "Conexões"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Aplicações autorizadas conectadas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9466,6 +9489,12 @@ msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Assinar este usuário"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Assinar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Assinar este usuário."
|
||||
@ -9803,31 +9832,3 @@ msgstr "XML inválido, raiz XRD perdida."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Obtendo um backup do arquivo '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Não é possível ler a URL de avatar \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do perfil remoto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível encontrar serviços para %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível criar a etiqueta de perfil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível encontrar nenhum usuário com a identificação %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Não foi possível salvar o perfil."
|
||||
|
@ -5,6 +5,7 @@
|
||||
# Author: Brion
|
||||
# Author: Eleferen
|
||||
# Author: Haffman
|
||||
# Author: Kaganer
|
||||
# Author: Kirill
|
||||
# Author: Lionbeat
|
||||
# Author: Lockal
|
||||
@ -18,18 +19,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:07+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:35+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -106,9 +107,8 @@ msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Закрыта"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save access settings."
|
||||
msgstr "Сохранить настройки доступа"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки доступа."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
|
||||
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
|
||||
@ -254,9 +254,9 @@ msgstr "Основная лента %s"
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#. TRANS: Feed title.
|
||||
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента друзей %s (JSON Activity Streams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: %s is user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -317,10 +317,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
|
||||
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Send invite"
|
||||
msgstr "Приглашения"
|
||||
msgstr "Отправить приглашение"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
|
||||
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
|
||||
@ -449,20 +448,18 @@ msgid "Unblock user failed."
|
||||
msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No conversation ID."
|
||||
msgstr "Дискуссия"
|
||||
msgstr "Нет идентификатора обсуждения."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No conversation with ID %d."
|
||||
msgstr "Дискуссия"
|
||||
msgstr "Нет обсуждения с идентификатором %d."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversion timeline.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Conversation"
|
||||
msgstr "Дискуссия"
|
||||
msgstr "Переписка"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -1758,15 +1755,13 @@ msgstr "Дискуссия"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента переписки (JSON Activity Streams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Лента переписки (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for conversation page.
|
||||
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
|
||||
@ -1834,9 +1829,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Введите «%s» для подтверждения своего согласия на удаление учётной записи."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title for user account deletion.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Permanently delete your account."
|
||||
msgstr "Навсегда удалить учётную запись"
|
||||
msgstr "Навсегда удалить учётную запись."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
|
||||
msgid "You must be logged in to delete an application."
|
||||
@ -2729,7 +2723,7 @@ msgstr "IM-установки"
|
||||
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
|
||||
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
|
||||
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
|
||||
"Configure your addresses and settings below."
|
||||
@ -3072,12 +3066,6 @@ msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Сохранить настройки лицензии."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Вы уже авторизовались."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Некорректное имя или пароль."
|
||||
@ -3429,6 +3417,33 @@ msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "IM-установки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Настройки сохранены."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Поиск людей"
|
||||
@ -3437,6 +3452,11 @@ msgstr "Поиск людей"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Поиск в записях"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Вы уже авторизовались."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
|
||||
@ -3733,9 +3753,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
|
||||
msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save path settings."
|
||||
msgstr "Сохранить настройки сайта"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки пути."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
|
||||
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
|
||||
@ -3863,7 +3882,7 @@ msgstr "Перейти"
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
|
||||
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
@ -3876,7 +3895,7 @@ msgstr ""
|
||||
"[микроблогов](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), работающем на "
|
||||
"свободном программном обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Вы можете "
|
||||
"с легкостью отслеживать все события, о которых пишут эти люди, просто "
|
||||
"подписавшись на ленту сообщений этого тега."
|
||||
"подписавшись на ленту сообщений этого списка."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
@ -3898,7 +3917,7 @@ msgstr "Списки, в которые входит %1$s, страница %2$d
|
||||
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
|
||||
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
|
||||
@ -3911,7 +3930,7 @@ msgstr ""
|
||||
"wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), работающем на свободном программном "
|
||||
"обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Вы можете с лёгкостью "
|
||||
"отслеживать все события, о которых пишут эти люди, просто подписавшись на "
|
||||
"ленту сообщений этого тега."
|
||||
"ленту сообщений этого списка."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
|
||||
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
|
||||
@ -4209,11 +4228,6 @@ msgstr "Не удаётся сохранить настройки местопо
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Не удаётся сохранить теги."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Настройки сохранены."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -4226,9 +4240,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
|
||||
msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not retrieve public timeline."
|
||||
msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
|
||||
msgstr "Не удаётся получить открытую ленту."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
|
||||
#. TRANS: %d is the page number.
|
||||
@ -4242,24 +4255,20 @@ msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr "Общая лента"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
|
||||
msgstr "Открытая лента (JSON Activity Streams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
|
||||
msgstr "Открытая лента (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
|
||||
msgstr "Открытая лента (RSS 2.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
|
||||
msgstr "Открытая лента (Atom)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4717,9 +4726,9 @@ msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента ответов для %s (JSON Activity Streams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -4839,12 +4848,11 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
|
||||
msgstr "Лента будет восстановлена. Пожалуйста, подождите несколько минут."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
|
||||
"\">Activity Streams</a> format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы можете загрузить на сайт резервную копию в формате <a href=\"http://"
|
||||
"Вы можете загрузить на сайт резервную копию ленты в формате <a href=\"http://"
|
||||
"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
|
||||
@ -5003,9 +5011,9 @@ msgid "Could not retrieve favorite notices."
|
||||
msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента любимых записей %s (JSON Activity Streams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5069,9 +5077,9 @@ msgid "%1$s group, page %2$d"
|
||||
msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента записей группы %s (JSON Activity Streams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -5276,9 +5284,9 @@ msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента записей %s (JSON Activity Streams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for link to notice feed.
|
||||
#. TRANS: %s is a user nickname.
|
||||
@ -5467,11 +5475,10 @@ msgid "Default language"
|
||||
msgstr "Язык по умолчанию"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The site language when autodetection from browser settings is not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
|
||||
"Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера недоступно."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
|
||||
msgctxt "LEGEND"
|
||||
@ -5508,9 +5515,8 @@ msgid "SSL logo"
|
||||
msgstr "Логотип SSL"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title for saving site settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save the site settings."
|
||||
msgstr "Сохранить настройки сайта"
|
||||
msgstr "Сохранить настройки сайта."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
|
||||
msgid "Site Notice"
|
||||
@ -5904,9 +5910,9 @@ msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
|
||||
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
|
||||
msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
|
||||
msgstr "Лента записей для тега %s (JSON Activity Streams)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
|
||||
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
|
||||
@ -6188,12 +6194,12 @@ msgstr "StatusNet %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
|
||||
"Inc. and contributors."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
|
||||
"Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
|
||||
"Inc. и участники."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
|
||||
@ -6369,9 +6375,9 @@ msgid "Could not create login token for %s"
|
||||
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Cannot instantiate class %s."
|
||||
msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
|
||||
msgstr "Не удаётся инстанциировать класс %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
|
||||
msgid "No database name or DSN found anywhere."
|
||||
@ -6697,13 +6703,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Подписаться"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7103,14 +7102,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cancel application changes."
|
||||
msgstr "Подключённые приложения"
|
||||
msgstr "Отменить изменения в приложении."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Save application changes."
|
||||
msgstr "Новое приложение"
|
||||
msgstr "Сохранить изменения в приложении."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
|
||||
msgid "Unknown application"
|
||||
@ -7716,6 +7713,11 @@ msgstr "Возможно, вы решите запустить установщ
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Перейти к установщику"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Записи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Ошибка базы данных"
|
||||
@ -7763,9 +7765,8 @@ msgid "Disfavor favorite"
|
||||
msgstr "Убрать из любимых"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
|
||||
msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
|
||||
msgstr "Удалить эту запись из списка любимых записей."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
|
||||
msgid "Favor this notice"
|
||||
@ -7777,9 +7778,8 @@ msgid "Favor"
|
||||
msgstr "В любимые"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
|
||||
msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
|
||||
msgstr "Добавить эту запись в список любимых записей."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed type name.
|
||||
msgid "RSS 1.0"
|
||||
@ -7799,7 +7799,7 @@ msgstr "FOAF"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
|
||||
msgid "Activity Streams"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activity Streams"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
|
||||
msgid "No author in the feed."
|
||||
@ -7841,9 +7841,8 @@ msgid "All members"
|
||||
msgstr "Все участники"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "В ожидании (%d)"
|
||||
msgstr "В ожидании"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
|
||||
msgid "Blocked"
|
||||
@ -7863,6 +7862,8 @@ msgstr "Заблокировать"
|
||||
msgctxt "TOOLTIP"
|
||||
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заблокировать этого пользователя, чтобы запретить ему отправлять сообщения "
|
||||
"сюда."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title on group edit form.
|
||||
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
|
||||
@ -7956,13 +7957,12 @@ msgstr "Активные группы"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
|
||||
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all"
|
||||
msgstr "Показать всех"
|
||||
msgstr "Показать все"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
|
||||
msgid "See all groups you belong to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показать все группы, в которых вы находитесь."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception 406
|
||||
msgid "This page is not available in a media type you accept"
|
||||
@ -8061,9 +8061,8 @@ msgid "Invite more colleagues"
|
||||
msgstr "Пригласить других коллег"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invite collegues"
|
||||
msgstr "Пригласить других коллег"
|
||||
msgstr "Пригласите знакомых"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
|
||||
msgid "Email addresses"
|
||||
@ -8088,9 +8087,8 @@ msgid "Send"
|
||||
msgstr "Отправить"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send invitations."
|
||||
msgstr "Приглашения"
|
||||
msgstr "Отправить приглашения."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text for joining a group.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@ -8103,9 +8101,8 @@ msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Покинуть"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "See all lists you have created."
|
||||
msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
|
||||
msgstr "Показать все списки, созданные вами."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
|
||||
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
|
||||
@ -8166,9 +8163,9 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s теперь следит за вами на %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
|
||||
@ -8522,10 +8519,9 @@ msgid "Make Admin"
|
||||
msgstr "Сделать администратором"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Submit button title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TOOLTIP"
|
||||
msgid "Make this user an admin."
|
||||
msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
|
||||
msgstr "Сделать этого пользователя администратором."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
|
||||
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
|
||||
@ -8643,7 +8639,7 @@ msgstr "Вы должны реализовать либо adaptNoticeListItem(),
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
|
||||
msgid "More ▼"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ещё ▼"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
|
||||
msgid "Nickname cannot be empty."
|
||||
@ -8732,19 +8728,21 @@ msgstr "переписка"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Повторено"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
msgstr "Ответить на эту запись"
|
||||
msgstr "Ответить на эту запись."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
msgstr "Ответить"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this notice from the timeline."
|
||||
msgstr "Удалить эту запись."
|
||||
msgstr "Удалить эту запись из ленты."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
|
||||
msgid "Notice repeated."
|
||||
@ -8793,10 +8791,6 @@ msgstr[0] "Опишите список или тему, используя до
|
||||
msgstr[1] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
|
||||
msgstr[2] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Сохранить"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Удалить этот список."
|
||||
@ -8992,7 +8986,6 @@ msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "plugin-description"
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
|
||||
@ -9049,10 +9042,6 @@ msgstr "ID пользователя"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Регистрация"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Записи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9325,6 +9314,15 @@ msgstr "Соединения"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9423,6 +9421,12 @@ msgstr "Пригласите друзей и коллег присоединит
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Подписаться на этого пользователя"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Подписаться"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Подписаться на этого пользователя."
|
||||
@ -9668,9 +9672,8 @@ msgid "Unsubscribe"
|
||||
msgstr "Отписаться"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unsubscribe from this user."
|
||||
msgstr "Отписаться от этого пользователя"
|
||||
msgstr "Отписаться от этого пользователя."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
|
||||
@ -9758,31 +9761,3 @@ msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся найти сервисы для %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Не удалось создать тег профиля."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Неверный электронный адрес."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не удаётся сохранить профиль."
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -15,17 +15,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:08+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:37+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: sv\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3023,12 +3023,6 @@ msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Spara licensinsällningar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Redan inloggad."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
|
||||
@ -3378,6 +3372,33 @@ msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Inställningar sparade."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Personsökning"
|
||||
@ -3386,6 +3407,11 @@ msgstr "Personsökning"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Notissökning"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Redan inloggad."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Ingen användar-ID angiven."
|
||||
@ -4151,11 +4177,6 @@ msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Kunde inte spara taggar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Inställningar sparade."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6616,13 +6637,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Moderator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Prenumerera"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7614,6 +7628,11 @@ msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Gå till installeraren."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notiser"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Databasfel"
|
||||
@ -8612,6 +8631,10 @@ msgstr "i sammanhang"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Upprepad av"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
msgstr "Svara på denna notis."
|
||||
@ -8670,10 +8693,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
|
||||
msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Spara"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Ta bort den här listan."
|
||||
@ -8927,10 +8946,6 @@ msgstr "Användar-ID"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Medlem sedan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Notiser"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9204,6 +9219,15 @@ msgstr "Anslutningar"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9304,6 +9328,12 @@ msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Prenumerera på denna användare"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Prenumerera"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Prenumerera på denna användaren."
|
||||
@ -9621,24 +9651,3 @@ msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Ogiltig avatar-URL %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Försökte uppdatera avatar för osparade fjärrprofilen %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Det gick inte att hämta avatar från %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte nå profilsidan %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte hitta en användare-URL för profilsidan %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Inte en giltig webbfinger-adress."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte hitta en giltig profil för \"%s\"."
|
||||
|
@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:10+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:38+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Telugu <https://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: te\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3001,12 +3001,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "లైసెన్సు అమరికలను భద్రపరచండి."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
|
||||
@ -3354,6 +3348,33 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "IM అమరికలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "భద్రపరచు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
|
||||
@ -3362,6 +3383,11 @@ msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
|
||||
@ -4147,11 +4173,6 @@ msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్న
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -6597,13 +6618,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "సమన్వయకర్త"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "చందాచేరండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7616,6 +7630,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -8607,6 +8626,10 @@ msgstr "సందర్భంలో"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8671,10 +8694,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
|
||||
msgstr[1] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "భద్రపరచు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
@ -8938,10 +8957,6 @@ msgstr "వాడుకరి ID"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "సందేశాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9208,6 +9223,15 @@ msgstr "అనుసంధానాలు"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
@ -9312,6 +9336,12 @@ msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మ
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "చందాచేరండి"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరండి."
|
||||
@ -9631,31 +9661,3 @@ msgstr ""
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "'%s' అనే అవతారపు URL తప్పు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
|
||||
|
@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:12+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:40+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <https://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
@ -3105,12 +3105,6 @@ msgstr "URL para sa isang larawan na ipapakitang kasama ng lisensiya."
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng lisensiya."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Nakalagda na."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Hindi tamang pangalan ng tagagamit o hudyat."
|
||||
@ -3472,6 +3466,33 @@ msgstr "Mangyaring tanging mga URL ng %s lamang sa ibabaw ng lantad na HTTP."
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Isang hindi tinatangkilik na anyo ng dato."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Mga katakdaan ng IM"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Nasagip ang mga katakdaan."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sagipin"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Paghahanap ng mga Tao"
|
||||
@ -3480,6 +3501,11 @@ msgstr "Paghahanap ng mga Tao"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Paghahanap ng mga Pabatid"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Nakalagda na."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "Walang tinukoy na ID ng tagagamit."
|
||||
@ -4270,11 +4296,6 @@ msgstr "Hindi masagip ang nais sa kinalalagyan."
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang mga tatak."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Nasagip ang mga katakdaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6846,13 +6867,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Tagapamagitan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7876,6 +7890,11 @@ msgstr "Maaaring naisin mong patakbuhin ang tagapagtalaga upang ayusin ito."
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Pumunta sa tagapagtalaga."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Mga pabatid"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Kamalian sa kalipunan ng dato"
|
||||
@ -8898,6 +8917,10 @@ msgstr "sa loob ng diwa"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Unulit ni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8959,10 +8982,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "Ilarawan ang talaan o paksa sa loob ng %d panitik."
|
||||
msgstr[1] "Ilarawan ang talaan o paksa sa loob ng %d mga panitik."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Sagipin"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Burahin ang talaang ito."
|
||||
@ -9216,10 +9235,6 @@ msgstr "ID ng tagagamit"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Kasapi magmula pa noong"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Mga pabatid"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9492,6 +9507,15 @@ msgstr "Mga ugnay"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Pinapahintulutang nakaugnay na mga aplikasyon"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9597,6 +9621,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Tagasipi sa tagagamit na ito"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Tumanggap ng pagpapasipi mula sa tagagamit na ito."
|
||||
@ -9929,31 +9959,3 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na XML, nawawalang ugat ng XRD."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Kinukuha ang kopyang pamalit mula sa talaksang '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Hindi mabasa ang URL na \"%s\" ng huwaran."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng pangmalayuang balangkas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Hindi matagpuan ang mga palingkuran para sa %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Hindi malikha ang tatak ng balangkas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Walang matagpuang isang tagagamit na may palayaw na %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Hindi masagip ang balangkas."
|
||||
|
@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:13+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:41+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
|
||||
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3063,12 +3063,6 @@ msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для пока
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "Зберегти налаштування ліцензії."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Тепер ви увійшли."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "Неточне ім’я або пароль."
|
||||
@ -3425,6 +3419,33 @@ msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласк
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "Такий формат даних не підтримується."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "Налаштування ІМ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Налаштування збережено."
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "Пошук людей"
|
||||
@ -3433,6 +3454,11 @@ msgstr "Пошук людей"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "Пошук дописів"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "Тепер ви увійшли."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "ID користувача не визначено."
|
||||
@ -4206,11 +4232,6 @@ msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташ
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "Налаштування збережено."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6693,13 +6714,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "Модератор"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Підписатись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -6722,7 +6736,7 @@ msgstr "Відповісти"
|
||||
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
|
||||
#. TRANS: Field label for reply mini form.
|
||||
msgid "Write a reply..."
|
||||
msgstr "Пише відповідь..."
|
||||
msgstr "Написати відповідь..."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tab on the notice form.
|
||||
msgctxt "TAB"
|
||||
@ -7713,6 +7727,11 @@ msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагод
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "Іти до файлу інсталяції."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Дописи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Помилка бази даних"
|
||||
@ -8728,6 +8747,10 @@ msgstr "у контексті"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "Повторено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8789,10 +8812,6 @@ msgstr[0] "Опишіть список або тему, вкладаючись
|
||||
msgstr[1] "Опишіть список або тему, вкладаючись у %d знаків"
|
||||
msgstr[2] "Опишіть список або тему, вкладаючись у %d знаків"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "Зберегти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "Видалити цей список."
|
||||
@ -9045,10 +9064,6 @@ msgstr "Ід. номер"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "Реєстрація"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "Дописи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9321,6 +9336,15 @@ msgstr "З’єднання"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9419,6 +9443,12 @@ msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатися
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "Підписатись до цього користувача"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Підписатись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "Підписатися до цього користувача."
|
||||
@ -9754,31 +9784,3 @@ msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося прочитати URL аватари «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Не створити профіль теґу."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "Це недійсна електронна адреса."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося зберегти профіль."
|
||||
|
@ -18,18 +18,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Database error message.
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2954,12 +2954,6 @@ msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
|
||||
msgid "Save license settings."
|
||||
msgstr "保存许可协议设置。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "已登录。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
|
||||
msgid "Incorrect username or password."
|
||||
msgstr "用户名或密码不正确。"
|
||||
@ -3302,6 +3296,33 @@ msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
|
||||
msgid "Not a supported data format."
|
||||
msgstr "不支持的数据格式。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for profile settings.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Old school UI settings"
|
||||
msgstr "IM 设置"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
|
||||
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "设置已保存。"
|
||||
|
||||
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
|
||||
msgid "People Search"
|
||||
msgstr "搜索用户"
|
||||
@ -3310,6 +3331,11 @@ msgstr "搜索用户"
|
||||
msgid "Notice Search"
|
||||
msgstr "搜索消息"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
|
||||
msgid "Already logged in."
|
||||
msgstr "已登录。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
|
||||
msgid "No user ID specified."
|
||||
msgstr "没用指定用户 ID。"
|
||||
@ -4059,11 +4085,6 @@ msgstr "无法保存位置设置。"
|
||||
msgid "Could not save tags."
|
||||
msgstr "无法保存标签。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
|
||||
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
|
||||
msgid "Settings saved."
|
||||
msgstr "设置已保存。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
|
||||
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
|
||||
msgid "Restore account"
|
||||
@ -6443,13 +6464,6 @@ msgctxt "role"
|
||||
msgid "Moderator"
|
||||
msgstr "审核员"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "关注"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s - %2$s"
|
||||
@ -7428,6 +7442,11 @@ msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
|
||||
msgid "Go to the installer."
|
||||
msgstr "去安装程序。"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "数据库错误"
|
||||
@ -8422,6 +8441,10 @@ msgstr "查看对话"
|
||||
msgid "Repeated by"
|
||||
msgstr "转发来自"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr "、"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this notice."
|
||||
@ -8484,10 +8507,6 @@ msgid "Describe the list or topic in %d character."
|
||||
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
|
||||
msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to save a list.
|
||||
msgid "Save"
|
||||
msgstr "保存"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to delete a list.
|
||||
msgid "Delete this list."
|
||||
msgstr "删除此列表。"
|
||||
@ -8739,10 +8758,6 @@ msgstr "用户 ID"
|
||||
msgid "Member since"
|
||||
msgstr "注册时间"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr "消息"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Label for user statistics.
|
||||
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
|
||||
msgid "Daily average"
|
||||
@ -9003,6 +9018,15 @@ msgstr "关联"
|
||||
msgid "Authorized connected applications"
|
||||
msgstr "被授权已连接的应用"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
|
||||
msgctxt "MENU"
|
||||
msgid "Old school"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
|
||||
msgid "UI tweaks for old-school users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title of form to silence a user.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Silence"
|
||||
@ -9101,6 +9125,12 @@ msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
|
||||
msgid "Subscribe to this user"
|
||||
msgstr "关注这个用户"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
|
||||
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "关注"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
|
||||
msgid "Subscribe to this user."
|
||||
msgstr "订阅此用户。"
|
||||
@ -9409,31 +9439,3 @@ msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Getting backup from file '%s'."
|
||||
msgstr "从文件'%s'获取备份。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
|
||||
#~ msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
|
||||
#~ msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
#~ msgstr "无法找到 %s 的服务。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "无法创建个人信息标签。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
#~ msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
#~ msgstr "不是有效的电子邮件。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "无法保存个人信息。"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Asturian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ast\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
|
||||
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: be-tarask\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:02+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: es\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: gl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <https://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: he\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:id>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: id\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Malay <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ms>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ms\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <https://translatewiki.net/wiki/Portal:"
|
||||
"no>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: no\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:"
|
||||
"pt-br>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: pt-br\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ru\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <https://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
|
||||
"hans>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: zh-hans\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:47:52+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <https://translatewiki.net/wiki/Portal:af>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 10:01:05+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: af\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue
Block a user