Merge branch '1.0.x' into 1.1.x

This commit is contained in:
Evan Prodromou 2011-09-28 12:24:39 -04:00
commit a18d3facf8
1525 changed files with 10687 additions and 8905 deletions

View File

@ -859,3 +859,12 @@ performance
high: if you need high performance, or if you're seeing bad
performance, set this to true. It will turn off some high-intensity code from
the site.
oldschool
---------
enabled: enable certain old-style user settings options, like stream-only mode,
conversation trees, and nicknames in streams. Off by default, and
may not be well supported in future versions.

View File

@ -1422,3 +1422,6 @@ StartUpgrade: when starting a site upgrade
EndUpgrade: when ending a site upgrade; good place to do your own upgrades
HaveIMPlugin: is there an IM plugin loaded?
- &$haveIMPlugin: set me to true if you're loaded!

View File

@ -1,7 +1,7 @@
<?php
/**
* StatusNet - the distributed open-source microblogging tool
* Copyright (C) 2008, 2009, StatusNet, Inc.
* Copyright (C) 2008-2011, StatusNet, Inc.
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
@ -56,7 +56,13 @@ class AllAction extends ProfileAction
{
parent::prepare($args);
$stream = new ThreadingInboxNoticeStream($this->user, Profile::current());
$user = common_current_user();
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
$stream = new InboxNoticeStream($this->user, Profile::current());
} else {
$stream = new ThreadingInboxNoticeStream($this->user, Profile::current());
}
$this->notice = $stream->getNotices(($this->page-1)*NOTICES_PER_PAGE,
NOTICES_PER_PAGE + 1);
@ -176,7 +182,11 @@ class AllAction extends ProfileAction
$profile = $current_user->getProfile();
}
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $profile);
if (!empty($current_user) && $current_user->streamModeOnly()) {
$nl = new NoticeList($this->notice, $this);
} else {
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $profile);
}
$cnt = $nl->show();

View File

@ -123,9 +123,15 @@ class ConversationAction extends Action
*/
function showContent()
{
$tnl = new FullThreadedNoticeList($this->notices, $this, $this->userProfile);
$user = common_current_user();
$cnt = $tnl->show();
if (!empty($user) && $user->conversationTree()) {
$nl = new ConversationTree($this->notices, $this);
} else {
$nl = new FullThreadedNoticeList($this->notices, $this, $this->userProfile);
}
$cnt = $nl->show();
}
function isReadOnly()
@ -162,3 +168,4 @@ class ConversationAction extends Action
_('Conversation feed (Activity Streams JSON)')));
}
}

View File

@ -1,121 +0,0 @@
<?php
/**
* StatusNet, the distributed open-source microblogging tool
*
* Show the user's hcard
*
* PHP version 5
*
* LICENCE: This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU Affero General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*
* @category Personal
* @package StatusNet
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @copyright 2010 StatusNet, Inc.
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPLv3
* @link http://status.net/
*/
if (!defined('STATUSNET')) {
exit(1);
}
/**
* User profile page
*
* @category Personal
* @package StatusNet
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPLv3
* @link http://status.net/
*/
class HcardAction extends Action
{
var $user;
var $profile;
function prepare($args)
{
parent::prepare($args);
$nickname_arg = $this->arg('nickname');
$nickname = common_canonical_nickname($nickname_arg);
// Permanent redirect on non-canonical nickname
if ($nickname_arg != $nickname) {
$args = array('nickname' => $nickname);
common_redirect(common_local_url('hcard', $args), 301);
return false;
}
$this->user = User::staticGet('nickname', $nickname);
if (!$this->user) {
// TRANS: Client error displayed when trying to get a user hCard for a non-existing user.
$this->clientError(_('No such user.'), 404);
return false;
}
$this->profile = $this->user->getProfile();
if (!$this->profile) {
// TRANS: Error message displayed when referring to a user without a profile.
$this->serverError(_('User has no profile.'));
return false;
}
return true;
}
function handle($args)
{
parent::handle($args);
$this->showPage();
}
function title()
{
return $this->profile->getBestName();
}
function showContent()
{
$up = new ShortUserProfile($this, $this->user, $this->profile);
$up->show();
}
function showHeader()
{
return;
}
function showAside()
{
return;
}
function showSecondaryNav()
{
return;
}
}
class ShortUserProfile extends UserProfile
{
function showEntityActions()
{
return;
}
}

View File

@ -94,8 +94,8 @@ class LoginAction extends Action
parent::handle($args);
if (common_is_real_login()) {
// TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
$this->clientError(_('Already logged in.'));
$user = common_current_user();
common_redirect(common_local_url('all', array('nickname' => $user->nickname)), 307);
} else if ($_SERVER['REQUEST_METHOD'] == 'POST') {
$this->checkLogin();
} else {

View File

@ -0,0 +1,228 @@
<?php
/**
* StatusNet - the distributed open-source microblogging tool
* Copyright (C) 2011, StatusNet, Inc.
*
* Settings panel for old-school UI
*
* PHP version 5
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU Affero General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*
* @category Oldschool
* @package StatusNet
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
* @link http://status.net/
*/
if (!defined('STATUSNET')) {
// This check helps protect against security problems;
// your code file can't be executed directly from the web.
exit(1);
}
/**
* Old-school settings
*
* @category Oldschool
* @package StatusNet
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
* @link http://status.net/
*/
class OldschoolsettingsAction extends SettingsAction
{
/**
* Title of the page
*
* @return string Title of the page
*/
function title()
{
// TRANS: Page title for profile settings.
return _('Old school UI settings');
}
/**
* Instructions for use
*
* @return instructions for use
*/
function getInstructions()
{
// TRANS: Usage instructions for profile settings.
return _('If you like it "the old way", you can set that here.');
}
/**
* For initializing members of the class.
*
* @param array $argarray misc. arguments
*
* @return boolean true
*/
function prepare($argarray)
{
if (!common_config('oldschool', 'enabled')) {
throw new ClientException("Old-school settings not enabled.");
}
parent::prepare($argarray);
return true;
}
/**
* Handler method
*
* @param array $argarray is ignored since it's now passed in in prepare()
*
* @return void
*/
function handlePost()
{
$user = common_current_user();
$osp = Old_school_prefs::staticGet('user_id', $user->id);
$orig = null;
if (!empty($osp)) {
$orig = clone($osp);
} else {
$osp = new Old_school_prefs();
$osp->user_id = $user->id;
$osp->created = common_sql_now();
}
$osp->stream_mode_only = $this->boolean('stream_mode_only');
$osp->conversation_tree = $this->boolean('conversation_tree');
$osp->stream_nicknames = $this->boolean('stream_nicknames');
$osp->modified = common_sql_now();
if (!empty($orig)) {
$osp->update($orig);
} else {
$osp->insert();
}
// TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
$this->showForm(_('Settings saved.'), true);
return;
}
function showContent()
{
$user = common_current_user();
$form = new OldSchoolForm($this, $user);
$form->show();
}
}
class OldSchoolForm extends Form
{
var $user;
function __construct($out, $user)
{
parent::__construct($out);
$this->user = $user;
}
/**
* Visible or invisible data elements
*
* Display the form fields that make up the data of the form.
* Sub-classes should overload this to show their data.
*
* @return void
*/
function formData()
{
$this->elementStart('fieldset');
$this->elementStart('ul', 'form_data');
$this->elementStart('li');
$this->checkbox('stream_mode_only', _('Only stream mode (no conversations) in timelines'),
$this->user->streamModeOnly());
$this->elementEnd('li');
$this->elementStart('li');
$this->checkbox('conversation_tree', _('Show conversation page as hierarchical trees'),
$this->user->conversationTree());
$this->elementEnd('li');
$this->elementStart('li');
$this->checkbox('stream_nicknames', _('Show nicknames (not full names) in timelines'),
$this->user->streamNicknames());
$this->elementEnd('li');
$this->elementEnd('fieldset');
$this->elementEnd('ul');
}
/**
* Buttons for form actions
*
* Submit and cancel buttons (or whatever)
* Sub-classes should overload this to show their own buttons.
*
* @return void
*/
function formActions()
{
$this->submit('submit', _('Save'));
}
/**
* ID of the form
*
* Should be unique on the page. Sub-classes should overload this
* to show their own IDs.
*
* @return int ID of the form
*/
function id()
{
return 'form_oldschool';
}
/**
* Action of the form.
*
* URL to post to. Should be overloaded by subclasses to give
* somewhere to post to.
*
* @return string URL to post to
*/
function action()
{
return common_local_url('oldschoolsettings');
}
/**
* Class of the form. May include space-separated list of multiple classes.
*
* @return string the form's class
*/
function formClass()
{
return 'form_settings';
}
}

View File

@ -88,7 +88,13 @@ class PublicAction extends Action
$this->userProfile = Profile::current();
$stream = new ThreadingPublicNoticeStream($this->userProfile);
$user = common_current_user();
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
$stream = new PublicNoticeStream($this->userProfile);
} else {
$stream = new ThreadingPublicNoticeStream($this->userProfile);
}
$this->notice = $stream->getNotices(($this->page-1)*NOTICES_PER_PAGE,
NOTICES_PER_PAGE + 1);
@ -213,7 +219,13 @@ class PublicAction extends Action
*/
function showContent()
{
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $this->userProfile);
$user = common_current_user();
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
$nl = new NoticeList($this->notice, $this);
} else {
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $this->userProfile);
}
$cnt = $nl->show();

View File

@ -1,182 +0,0 @@
<?php
/**
* StatusNet, the distributed open-source microblogging tool
*
* Public tag cloud for notices
*
* PHP version 5
*
* LICENCE: This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU Affero General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*
* @category Public
* @package StatusNet
* @author Mike Cochrane <mikec@mikenz.geek.nz>
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @copyright 2008 Mike Cochrane
* @copyright 2008-2009 StatusNet, Inc.
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html GNU Affero General Public License version 3.0
* @link http://status.net/
*/
if (!defined('STATUSNET') && !defined('LACONICA')) { exit(1); }
define('TAGS_PER_PAGE', 100);
/**
* Public tag cloud for notices
*
* @category Personal
* @package StatusNet
* @author Mike Cochrane <mikec@mikenz.geek.nz>
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @copyright 2008 Mike Cochrane
* @copyright 2008-2009 StatusNet, Inc.
* @link http://status.net/
*/
class PublicpeopletagcloudAction extends Action
{
function isReadOnly($args)
{
return true;
}
function title()
{
// TRANS: Title for page with public list cloud.
return _('Public list cloud');
}
function showPageNotice()
{
$this->element('p', 'instructions',
// TRANS: Page notice for page with public list cloud.
// TRANS: %s is a StatusNet sitename.
sprintf(_('These are largest lists on %s'),
common_config('site', 'name')));
}
function showEmptyList()
{
// TRANS: Empty list message on page with public list cloud.
// TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
$message = _('No one has [listed](%%doc.tags%%) anyone yet.') . ' ';
if (common_logged_in()) {
// TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for logged in users.
$message .= _('Be the first to list someone!');
}
else {
// TRANS: Additional empty list message on page with public list cloud for anonymous users.
// TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
$message .= _('Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to list someone!');
}
$this->elementStart('div', 'guide');
$this->raw(common_markup_to_html($message));
$this->elementEnd('div');
}
function showLocalNav()
{
$nav = new PublicGroupNav($this);
$nav->show();
}
function handle($args)
{
parent::handle($args);
$this->showPage();
}
function showContent()
{
// XXX: cache this
$tags = new Profile_tag();
$plist = new Profile_list();
$plist->private = false;
$tags->joinAdd($plist);
$tags->selectAdd();
$tags->selectAdd('profile_tag.tag');
$tags->selectAdd('count(profile_tag.tag) as weight');
$tags->groupBy('profile_tag.tag');
$tags->orderBy('weight DESC');
$tags->limit(TAGS_PER_PAGE);
$cnt = $tags->find();
if ($cnt > 0) {
$this->elementStart('div', array('id' => 'tagcloud',
'class' => 'section'));
$tw = array();
$sum = 0;
while ($tags->fetch()) {
$tw[$tags->tag] = $tags->weight;
$sum += $tags->weight;
}
ksort($tw);
$this->elementStart('dl');
// TRANS: DT element on on page with public list cloud.
$this->element('dt', null, _('List cloud'));
$this->elementStart('dd');
$this->elementStart('ul', 'tags xoxo tag-cloud');
foreach ($tw as $tag => $weight) {
if ($sum) {
$weightedSum = $weight/$sum;
} else {
$weightedSum = 0.5;
}
$this->showTag($tag, $weight, $weightedSum);
}
$this->elementEnd('ul');
$this->elementEnd('dd');
$this->elementEnd('dl');
$this->elementEnd('div');
} else {
$this->showEmptyList();
}
}
function showTag($tag, $weight, $relative)
{
if ($relative > 0.1) {
$rel = 'tag-cloud-7';
} else if ($relative > 0.05) {
$rel = 'tag-cloud-6';
} else if ($relative > 0.02) {
$rel = 'tag-cloud-5';
} else if ($relative > 0.01) {
$rel = 'tag-cloud-4';
} else if ($relative > 0.005) {
$rel = 'tag-cloud-3';
} else if ($relative > 0.002) {
$rel = 'tag-cloud-2';
} else {
$rel = 'tag-cloud-1';
}
$this->elementStart('li', $rel);
// TRANS: Link title for number of listed people. %d is the number of listed people.
$title = sprintf(_m('1 person listed','%d people listed',$weight),$weight);
$this->element('a', array('href' => common_local_url('peopletag', array('tag' => $tag)),
'title' => $title), $tag);
$this->elementEnd('li');
}
}

View File

@ -97,10 +97,15 @@ class ShowgroupAction extends GroupAction
$this->page = ($this->arg('page')) ? ($this->arg('page')+0) : 1;
$this->userProfile = Profile::current();
$stream = new ThreadingGroupNoticeStream($this->group, $this->userProfile);
$user = common_current_user();
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
$stream = new GroupNoticeStream($this->group, $this->userProfile);
} else {
$stream = new ThreadingGroupNoticeStream($this->group, $this->userProfile);
}
$this->notice = $stream->getNotices(($this->page-1)*NOTICES_PER_PAGE,
NOTICES_PER_PAGE + 1);
@ -140,7 +145,14 @@ class ShowgroupAction extends GroupAction
*/
function showGroupNotices()
{
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $this->userProfile);
$user = common_current_user();
if (!empty($user) && $user->streamModeOnly()) {
$nl = new NoticeList($this->notice, $this);
} else {
$nl = new ThreadedNoticeList($this->notice, $this, $this->userProfile);
}
$cnt = $nl->show();
$this->pagination($this->page > 1,

View File

@ -350,17 +350,7 @@ class ShowprofiletagAction extends Action
}
}
if ($cnt > PROFILES_PER_MINILIST) {
$this->elementStart('p');
$this->element('a', array('href' => common_local_url('profiletagsubscribers',
array('nickname' => $this->tagger->nickname,
'profiletag' => $this->peopletag->tag)),
'class' => 'more'),
// TRANS: Link for more "People following tag x"
// TRANS: if there are more than the mini list's maximum.
_('All subscribers'));
$this->elementEnd('p');
}
// FIXME: link to full list
Event::handle('EndShowProfileTagSubscribersMiniList', array($this));
}

View File

@ -44,20 +44,18 @@ class Foreign_user extends Managed_DataObject
);
}
// XXX: This only returns a 1->1 single obj mapping. Change? Or make
// a getForeignUsers() that returns more than one? --Zach
static function getForeignUser($id, $service) {
$fuser = new Foreign_user();
$fuser->whereAdd("service = $service");
$fuser->whereAdd("id = $id");
$fuser->id = $id;
$fuser->service = $service;
$fuser->limit(1);
if ($fuser->find()) {
$fuser->fetch();
return $fuser;
}
$result = $fuser->find(true);
return null;
return empty($result) ? null : $fuser;
}
static function getByNickname($nickname, $service)

View File

@ -0,0 +1,88 @@
<?php
/**
* StatusNet - the distributed open-source microblogging tool
* Copyright (C) 2011, StatusNet, Inc.
*
* Older-style UI preferences
*
* PHP version 5
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU Affero General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*
* @category UI
* @package StatusNet
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
* @link http://status.net/
*/
if (!defined('STATUSNET')) {
// This check helps protect against security problems;
// your code file can't be executed directly from the web.
exit(1);
}
/**
* Separate table for storing UI preferences
*
* @category UI
* @package StatusNet
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
* @link http://status.net/
*/
class Old_school_prefs extends Managed_DataObject
{
public $__table = 'old_school_prefs'; // table name
public $user_id;
public $stream_mode_only;
public $conversation_tree;
public $stream_nicknames;
public $created;
public $modified;
public static function schemaDef()
{
return array(
'fields' => array(
'user_id' => array('type' => 'int', 'not null' => true, 'description' => 'user who has the preference'),
'stream_mode_only' => array('type' => 'int',
'size' => 'tiny',
'default' => 1,
'description' => 'No conversation streams'),
'conversation_tree' => array('type' => 'int',
'size' => 'tiny',
'default' => 1,
'description' => 'Hierarchical tree view for conversations'),
'stream_nicknames' => array('type' => 'int',
'size' => 'tiny',
'default' => 1,
'description' => 'Show nicknames for authors and addressees in streams'),
'created' => array('type' => 'datetime', 'not null' => true, 'description' => 'date this record was created'),
'modified' => array('type' => 'timestamp', 'not null' => true, 'description' => 'date this record was modified'),
),
'primary key' => array('user_id'),
'foreign keys' => array(
'old_school_prefs_user_id_fkey' => array('user', array('user_id' => 'id')),
),
);
}
function staticGet($k,$v=NULL) {
return Memcached_DataObject::staticGet('Old_school_prefs',$k,$v);
}
}

View File

@ -436,42 +436,55 @@ class Profile extends Managed_DataObject
return new ArrayWrapper($lists);
}
/**
* Get tags that other people put on this profile, in reverse-chron order
*
* @param (Profile|User) $auth_user Authorized user (used for privacy)
* @param int $offset Offset from latest
* @param int $limit Max number to get
* @param datetime $since_id max date
* @param datetime $max_id min date
*
* @return Profile_list resulting lists
*/
function getOtherTags($auth_user=null, $offset=0, $limit=null, $since_id=0, $max_id=0)
{
$lists = new Profile_list();
$list = new Profile_list();
$tags = new Profile_tag();
$tags->tagged = $this->id;
$qry = sprintf('select profile_list.*, unix_timestamp(profile_tag.modified) as "cursor" ' .
'from profile_tag join profile_list '.
'on (profile_tag.tagger = profile_list.tagger ' .
' and profile_tag.tag = profile_list.tag) ' .
'where profile_tag.tagged = %d ',
$this->id);
$lists->joinAdd($tags);
#@fixme: postgres (round(date_part('epoch', my_date)))
$lists->selectAdd('unix_timestamp(profile_tag.modified) as "cursor"');
if ($auth_user instanceof User || $auth_user instanceof Profile) {
$lists->whereAdd('( ( profile_list.private = false ) ' .
'OR ( profile_list.tagger = ' . $auth_user->id . ' AND ' .
'profile_list.private = true ) )');
$qry .= sprintf('AND ( ( profile_list.private = false ) ' .
'OR ( profile_list.tagger = %d AND ' .
'profile_list.private = true ) )',
$auth_user->id);
} else {
$lists->private = false;
$qry .= 'AND profile_list.private = 0 ';
}
if ($since_id>0) {
$lists->whereAdd('cursor > '.$since_id);
if ($since_id > 0) {
$qry .= sprintf('AND (cursor > %d) ', $since_id);
}
if ($max_id>0) {
$lists->whereAdd('cursor <= '.$max_id);
if ($max_id > 0) {
$qry .= sprintf('AND (cursor < %d) ', $max_id);
}
if($offset>=0 && !is_null($limit)) {
$lists->limit($offset, $limit);
$qry .= 'ORDER BY profile_tag.modified DESC ';
if ($offset >= 0 && !is_null($limit)) {
$qry .= sprintf('LIMIT %d OFFSET %d ', $limit, $offset);
}
$lists->orderBy('profile_tag.modified DESC');
$lists->find();
return $lists;
$list->query($qry);
return $list;
}
function getPrivateTags($offset=0, $limit=null, $since_id=0, $max_id=0)
@ -1420,14 +1433,18 @@ class Profile extends Managed_DataObject
{
$ids = array();
foreach ($profiles as $profile) {
$ids[] = $profile->id;
if (!empty($profile)) {
$ids[] = $profile->id;
}
}
$avatars = Avatar::pivotGet('profile_id', $ids, array('width' => $width,
'height' => $width));
foreach ($profiles as $profile) {
$profile->_fillAvatar($width, $avatars[$profile->id]);
if (!empty($profile)) { // ???
$profile->_fillAvatar($width, $avatars[$profile->id]);
}
}
}

View File

@ -221,7 +221,10 @@ class Profile_list extends Managed_DataObject
{
$subs = new Profile();
$subs->joinAdd(array('id', 'profile_tag_subscription:profile_tag_id'));
$subs->joinAdd(
array('id', 'profile_tag_subscription:profile_id')
);
$subs->whereAdd('profile_tag_subscription.profile_tag_id = ' . $this->id);
$subs->selectAdd('unix_timestamp(profile_tag_subscription.' .
'created) as "cursor"');

View File

@ -79,20 +79,17 @@ class Profile_tag extends Managed_DataObject
return $tags;
}
$profile_tag = new Profile_tag();
$profile_list->tagger = $tagger;
$profile_tag->tagged = $tagged;
$qry = 'select profile_list.* from profile_list left join '.
'profile_tag on (profile_list.tag = profile_tag.tag and '.
'profile_list.tagger = profile_tag.tagger) where '.
'profile_tag.tagger = %d and profile_tag.tagged = %d ';
$qry = sprintf($qry, $tagger, $tagged);
$profile_list->selectAdd();
if (!$include_priv) {
$qry .= ' and profile_list.private = 0';
}
// only fetch id, tag, mainpage and
// private hoping this will be faster
$profile_list->selectAdd('profile_list.id, ' .
'profile_list.tag, ' .
'profile_list.mainpage, ' .
'profile_list.private');
$profile_list->joinAdd($profile_tag);
$profile_list->find();
$profile_list->query($qry);
Profile_list::setCache($key, $profile_list);
@ -102,23 +99,26 @@ class Profile_tag extends Managed_DataObject
static function getTagsArray($tagger, $tagged, $auth_user_id=null)
{
$ptag = new Profile_tag();
$ptag->tagger = $tagger;
$ptag->tagged = $tagged;
if ($tagger != $auth_user_id) {
$list = new Profile_list();
$list->private = false;
$ptag->joinAdd($list);
$ptag->selectAdd();
$ptag->selectAdd('profile_tag.tag');
$qry = sprintf('select profile_tag.tag '.
'from profile_tag join profile_list '.
' on (profile_tag.tagger = profile_list.tagger ' .
' and profile_tag.tag = profile_list.tag) ' .
'where profile_tag.tagger = %d ' .
'and profile_tag.tagged = %d ',
$tagger, $tagged);
if ($auth_user_id != $tagger) {
$qry .= 'and profile_list.private = 0';
}
$tags = array();
$ptag->find();
$ptag->query($qry);
while ($ptag->fetch()) {
$tags[] = $ptag->tag;
}
$ptag->free();
return $tags;
}

View File

@ -1145,4 +1145,39 @@ class User extends Managed_DataObject
// TRANS: Subject for password recovery e-mail.
mail_to_user($user, _('Password recovery requested'), $body, $headers, $confirm->address);
}
function streamModeOnly()
{
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
$osp = Old_school_prefs::staticGet('user_id', $this->id);
if (!empty($osp)) {
return $osp->stream_mode_only;
}
}
return false;
}
function conversationTree()
{
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
$osp = Old_school_prefs::staticGet('user_id', $this->id);
if (!empty($osp)) {
return $osp->conversation_tree;
}
}
return false;
}
function streamNicknames()
{
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
$osp = Old_school_prefs::staticGet('user_id', $this->id);
if (!empty($osp)) {
return $osp->stream_nicknames;
}
}
return false;
}
}

View File

@ -29,7 +29,8 @@
* double-check what we've been doing on postgres?
*/
$classes = array('Profile',
$classes = array('Schema_version',
'Profile',
'Avatar',
'Sms_carrier',
'User',
@ -85,7 +86,7 @@ $classes = array('Profile',
'Conversation',
'Local_group',
'User_urlshortener_prefs',
'Schema_version',
'Old_school_prefs',
);
foreach ($classes as $cls) {

View File

@ -56,10 +56,6 @@ private prepend a '.' to the tag in the tags editing box. To set
an existing public tag as private or vice-versa, go to the tag's
edit page.
The most used public tags are displayed in the
[public people tag cloud](%%action.publicpeopletagcloud%%). Their
size shows their frequency of use.
Remote people tags
------------------

View File

@ -17,10 +17,6 @@ latin characters are not supported, and non-roman scripts are right out.
The HTML for the notice will link to a stream of all the other notices
with that tag. This can be a great way to keep track of a conversation.
The most popular current tags on the site can be found in the [public
tag cloud](%%action.publictagcloud%%). Their size shows their
popularity and recency.
Tagging yourself
----------------

View File

@ -360,7 +360,7 @@ PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN"
<link rel="stylesheet" type="text/css" href="theme/neo/css/display.css" media="screen, projection, tv"/>
<!--[if IE]><link rel="stylesheet" type="text/css" href="theme/base/css/ie.css" /><![endif]-->
<!--[if lte IE 6]><link rel="stylesheet" type="text/css" theme/base/css/ie6.css" /><![endif]-->
<!--[if IE]><link rel="stylesheet" type="text/css" href="theme/neo/css/ie.css" /><![endif]-->
<!--[if lte IE 7]><link rel="stylesheet" type="text/css" theme/base/css/ie7.css" /><![endif]-->
<script src="js/jquery.min.js"></script>
<script src="js/install.js"></script>
</head>

View File

@ -638,13 +638,23 @@ var SN = { // StatusNet
// Find the notice we're replying to...
var id = $($('.notice_id', notice)[0]).text();
var parentNotice = notice;
var stripForm = true; // strip a couple things out of reply forms that are inline
// Find the threaded replies view we'll be adding to...
var list = notice.closest('.notices');
if (list.hasClass('threaded-replies')) {
if (list.closest('.old-school').length) {
// We're replying to an old-school conversation thread;
// use the old-style ping into the top form.
SN.U.switchInputFormTab("status")
replyForm = $('#input_form_status').find('form');
stripForm = false;
} else if (list.hasClass('threaded-replies')) {
// We're replying to a reply; use reply form on the end of this list.
// We'll add our form at the end of this; grab the root notice.
parentNotice = list.closest('.notice');
// See if the form's already open...
var replyForm = $('.notice-reply-form', list);
} else {
// We're replying to a parent notice; pull its threaded list
// and we'll add on the end of it. Will add if needed.
@ -658,18 +668,21 @@ var SN = { // StatusNet
SN.U.NoticeInlineReplyPlaceholder(notice);
}
}
}
// See if the form's already open...
var replyForm = $('.notice-reply-form', list);
// See if the form's already open...
var replyForm = $('.notice-reply-form', list);
}
var nextStep = function() {
// Override...?
replyForm.find('input[name=inreplyto]').val(id);
replyForm.find('#notice_to').attr('disabled', 'disabled').hide();
replyForm.find('#notice_private').attr('disabled', 'disabled').hide();
replyForm.find('label[for=notice_to]').hide();
replyForm.find('label[for=notice_private]').hide();
if (stripForm) {
// Don't do this for old-school reply form, as they don't come back!
replyForm.find('#notice_to').attr('disabled', 'disabled').hide();
replyForm.find('#notice_private').attr('disabled', 'disabled').hide();
replyForm.find('label[for=notice_to]').hide();
replyForm.find('label[for=notice_private]').hide();
}
// Set focus...
var text = replyForm.find('textarea');

2
js/util.min.js vendored

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -241,8 +241,10 @@ class Action extends HTMLOutputter // lawsuit
'href="'.Theme::path('css/ie'.$ver.'.css', 'base').'?version='.STATUSNET_VERSION.'" /><![endif]');
}
}
$this->comment('[if IE]><link rel="stylesheet" type="text/css" '.
if (file_exists(Theme::file('css/ie.css'))) {
$this->comment('[if IE]><link rel="stylesheet" type="text/css" '.
'href="'.Theme::path('css/ie.css', null).'?version='.STATUSNET_VERSION.'" /><![endif]');
}
Event::handle('EndShowUAStyles', array($this));
}

View File

@ -215,7 +215,7 @@ class ApiAction extends Action
Avatar::defaultImage(AVATAR_STREAM_SIZE);
$twitter_user['url'] = ($profile->homepage) ? $profile->homepage : null;
$twitter_user['protected'] = ($user->private_stream) ? true : false;
$twitter_user['protected'] = (!empty($user) && $user->private_stream) ? true : false;
$twitter_user['followers_count'] = $profile->subscriberCount();
// Note: some profiles don't have an associated user

215
lib/conversationtree.php Normal file
View File

@ -0,0 +1,215 @@
<?php
/**
* StatusNet - the distributed open-source microblogging tool
* Copyright (C) 2011, StatusNet, Inc.
*
* Conversation tree widget for oooooold school playas
*
* PHP version 5
*
* This program is free software: you can redistribute it and/or modify
* it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
* the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
* (at your option) any later version.
*
* This program is distributed in the hope that it will be useful,
* but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
* MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
* GNU Affero General Public License for more details.
*
* You should have received a copy of the GNU Affero General Public License
* along with this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
*
* @category Widget
* @package StatusNet
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @copyright 2011 StatusNet, Inc.
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl-3.0.html AGPL 3.0
* @link http://status.net/
*/
if (!defined('STATUSNET')) {
// This check helps protect against security problems;
// your code file can't be executed directly from the web.
exit(1);
}
/**
* Conversation tree
*
* The widget class for displaying a hierarchical list of notices.
*
* @category Widget
* @package StatusNet
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl.html AGPLv3
* @link http://status.net/
*/
class ConversationTree extends NoticeList
{
var $tree = null;
var $table = null;
/**
* Show the tree of notices
*
* @return void
*/
function show()
{
$cnt = $this->_buildTree();
$this->out->elementStart('div', array('id' =>'notices_primary'));
// TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
$this->out->element('h2', null, _('Notices'));
$this->out->elementStart('ol', array('class' => 'notices xoxo old-school'));
if (array_key_exists('root', $this->tree)) {
$rootid = $this->tree['root'][0];
$this->showNoticePlus($rootid);
}
$this->out->elementEnd('ol');
$this->out->elementEnd('div');
return $cnt;
}
function _buildTree()
{
$cnt = 0;
$this->tree = array();
$this->table = array();
while ($this->notice->fetch()) {
$cnt++;
$id = $this->notice->id;
$notice = clone($this->notice);
$this->table[$id] = $notice;
if (is_null($notice->reply_to)) {
$this->tree['root'] = array($notice->id);
} else if (array_key_exists($notice->reply_to, $this->tree)) {
$this->tree[$notice->reply_to][] = $notice->id;
} else {
$this->tree[$notice->reply_to] = array($notice->id);
}
}
return $cnt;
}
/**
* Shows a notice plus its list of children.
*
* @param integer $id ID of the notice to show
*
* @return void
*/
function showNoticePlus($id)
{
$notice = $this->table[$id];
$this->out->elementStart('li', array('class' => 'hentry notice',
'id' => 'notice-' . $id));
$item = $this->newListItem($notice);
$item->show();
if (array_key_exists($id, $this->tree)) {
$children = $this->tree[$id];
$this->out->elementStart('ol', array('class' => 'notices'));
sort($children);
foreach ($children as $child) {
$this->showNoticePlus($child);
}
$this->out->elementEnd('ol');
}
$this->out->elementEnd('li');
}
/**
* Override parent class to return our preferred item.
*
* @param Notice $notice Notice to display
*
* @return NoticeListItem a list item to show
*/
function newListItem($notice)
{
return new ConversationTreeItem($notice, $this->out);
}
}
/**
* Conversation tree list item
*
* Special class of NoticeListItem for use inside conversation trees.
*
* @category Widget
* @package StatusNet
* @author Evan Prodromou <evan@status.net>
* @license http://www.fsf.org/licensing/licenses/agpl.html AGPLv3
* @link http://status.net/
*/
class ConversationTreeItem extends NoticeListItem
{
/**
* start a single notice.
*
* The default creates the <li>; we skip, since the ConversationTree
* takes care of that.
*
* @return void
*/
function showStart()
{
return;
}
/**
* finish the notice
*
* The default closes the <li>; we skip, since the ConversationTree
* takes care of that.
*
* @return void
*/
function showEnd()
{
return;
}
/**
* show link to notice conversation page
*
* Since we're only used on the conversation page, we skip this
*
* @return void
*/
function showContext()
{
return;
}
/**
* show people this notice is in reply to
*
* Tree context shows this, so we skip it.
*
* @return void
*/
function showAddressees()
{
return;
}
}

View File

@ -352,5 +352,6 @@ $default =
array('cache' => true), // whether to cache the router object. Defaults to true, turn off for devel
'discovery' =>
array('cors' => false), // Allow Cross-Origin Resource Sharing for service discovery (host-meta, XRD, etc.)
'performance' => array('high' => false) // disable some features for higher performance; default false
'performance' => array('high' => false), // disable some features for higher performance; default false
'oldschool' => array('enabled' => false) // enable users to use old-style UI
);

View File

@ -258,7 +258,6 @@ abstract class ImPlugin extends Plugin
*/
function sendConfirmationCode($screenname, $code, $user)
{
// @todo FIXME: parameter 4 is not being used. Should para3 and para4 be a markdown link?
// TRANS: Body text for confirmation code e-mail.
// TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
// TRANS: %3$s is the display name of an IM plugin.
@ -268,7 +267,7 @@ abstract class ImPlugin extends Plugin
' . (If you cannot click it, copy-and-paste it into the ' .
'address bar of your browser). If that user is not you, ' .
'or if you did not request this confirmation, just ignore this message.'),
$user->nickname, common_config('site', 'name'), $this->getDisplayName(), common_local_url('confirmaddress', array('code' => $code)));
$user->nickname, common_config('site', 'name'), $this->getDisplayName(), common_local_url('confirmaddress', null, array('code' => $code)));
return $this->sendMessage($screenname, $body);
}
@ -621,6 +620,11 @@ abstract class ImPlugin extends Plugin
return true;
}
function onHaveImPlugin(&$haveImPlugin) {
$haveImPlugin = true; // set flag true (we're loaded, after all!)
return false; // stop looking
}
function initialize()
{
if( ! common_config('queue', 'enabled'))

View File

@ -831,7 +831,7 @@ function mail_notify_group_join($group, $joiner)
// TRANS: Subject of group join notification e-mail.
// TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
$headers['Subject'] = sprintf(_('%1$s has joined '.
'your group %2$s on %3$s.'),
'your group %2$s on %3$s'),
$joiner->getBestName(),
$group->getBestName(),
common_config('site', 'name'));

View File

@ -219,8 +219,14 @@ class NoticeListItem extends Widget
$this->out->elementStart('a', $attrs);
$this->showAvatar();
$this->out->text(' ');
$this->out->element('span',array('class' => 'fn'),
$this->profile->getBestName());
$user = common_current_user();
if (!empty($user) && $user->streamNicknames()) {
$this->out->element('span',array('class' => 'fn'),
$this->profile->nickname);
} else {
$this->out->element('span',array('class' => 'fn'),
$this->profile->getBestName());
}
$this->out->elementEnd('a');
$this->out->elementEnd('span');
@ -262,11 +268,15 @@ class NoticeListItem extends Widget
$groups = $this->getGroups();
$user = common_current_user();
$streamNicknames = !empty($user) && $user->streamNicknames();
foreach ($groups as $group) {
$ga[] = array('href' => $group->homeUrl(),
'title' => $group->nickname,
'class' => 'addressee group',
'text' => $group->getBestName());
'text' => ($streamNicknames) ? $group->nickname : $group->getBestName());
}
return $ga;
@ -283,11 +293,15 @@ class NoticeListItem extends Widget
$replies = $this->getReplyProfiles();
$user = common_current_user();
$streamNicknames = !empty($user) && $user->streamNicknames();
foreach ($replies as $reply) {
$pa[] = array('href' => $reply->profileurl,
'title' => $reply->nickname,
'class' => 'addressee account',
'text' => $reply->getBestName());
'text' => ($streamNicknames) ? $reply->nickname : $reply->getBestName());
}
return $pa;
@ -603,6 +617,7 @@ class NoticeListItem extends Widget
// TRANS: Addition in notice list item if notice was repeated. Followed by a span with a nickname.
$this->out->raw(_('Repeated by'));
$this->out->raw(_(' '));
$this->out->elementStart('a', $attrs);
$this->out->element('span', 'fn nickname', $repeater->nickname);

View File

@ -96,10 +96,12 @@ class RawPeopletagNoticeStream extends NoticeStream
$notice->selectAdd();
$notice->selectAdd('notice.id');
$ptag = new Profile_tag();
$ptag->tag = $this->profile_list->tag;
$ptag->tagger = $this->profile_list->tagger;
$notice->joinAdd(array('profile_id', 'profile_tag:tagged'));
$notice->whereAdd('profile_tag.tagger = ' . $this->profile_list->tagger);
$notice->whereAdd(sprintf('profile_tag.tag = "%s"', $this->profile_list->tag));
$notice->whereAdd(sprintf('profile_tag.tagger = %d', $this->profile_list->tagger));
if ($since_id != 0) {
$notice->whereAdd('notice.id > ' . $since_id);

View File

@ -184,6 +184,10 @@ class Router
$m->connect('settings/'.$s, array('action' => $s.'settings'));
}
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
$m->connect('settings/oldschool', array('action' => 'oldschoolsettings'));
}
$m->connect('settings/oauthapps/show/:id',
array('action' => 'showapplication'),
array('id' => '[0-9]+')
@ -821,7 +825,7 @@ class Router
foreach (array('subscriptions', 'subscribers',
'all', 'foaf', 'replies',
'microsummary', 'hcard') as $a) {
'microsummary') as $a) {
$m->connect($a,
array('action' => $a,
'nickname' => $nickname));
@ -889,7 +893,7 @@ class Router
foreach (array('subscriptions', 'subscribers',
'nudge', 'all', 'foaf', 'replies',
'inbox', 'outbox', 'microsummary', 'hcard') as $a) {
'inbox', 'outbox', 'microsummary') as $a) {
$m->connect(':nickname/'.$a,
array('action' => $a),
array('nickname' => Nickname::DISPLAY_FMT));
@ -900,10 +904,6 @@ class Router
// people tags
if (!common_config('performance', 'high')) {
$m->connect('peopletags', array('action' => 'publicpeopletagcloud'));
}
$m->connect('peopletag/:tag', array('action' => 'peopletag',
'tag' => self::REGEX_TAG));

View File

@ -121,7 +121,11 @@ class SettingsNav extends Menu
Event::handle('EndAccountSettingsNav', array(&$this->action));
if (common_config('xmpp', 'enabled')) {
$haveImPlugin = false;
Event::handle('HaveImPlugin', array(&$haveImPlugin));
if ($haveImPlugin) {
$this->action->menuItem(common_local_url('imsettings'),
// TRANS: Menu item in settings navigation panel.
_m('MENU','IM'),
@ -146,6 +150,15 @@ class SettingsNav extends Menu
_('Authorized connected applications'),
$actionName == 'oauthconnectionsettings');
if (common_config('oldschool', 'enabled')) {
$this->action->menuItem(common_local_url('oldschoolsettings'),
// TRANS: Menu item in settings navigation panel.
_m('MENU','Old school'),
// TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
_('UI tweaks for old-school users'),
$actionName == 'oldschoolsettings');
}
Event::handle('EndConnectSettingsNav', array(&$this->action));
}

View File

@ -90,7 +90,7 @@ class PublicSite extends SiteProfileSettings
global $config;
return array(
// We only want to change these values, not replace entire 'site' array
'site' => array_replace(
'site' => array_merge(
$config['site'], array(
'inviteonly' => false,
'private' => false,
@ -137,7 +137,7 @@ class PrivateSite extends SiteProfileSettings
global $config;
return array(
// We only want to change these values, not replace entire 'site' array
'site' => array_replace(
'site' => array_merge(
$config['site'], array(
'inviteonly' => true,
'private' => true,
@ -200,7 +200,7 @@ class CommunitySite extends SiteProfileSettings
global $config;
return array(
// We only want to change these values, not replace entire 'site' array
'site' => array_replace(
'site' => array_merge(
$config['site'], array(
'private' => false,
'closed' => false
@ -245,7 +245,7 @@ class SingleuserSite extends SiteProfileSettings
return array(
'singleuser' => array('enabled' => true),
// We only want to change these values, not replace entire 'site' array
'site' => array_replace(
'site' => array_merge(
$config['site'], array(
'private' => false,
'closed' => true,

View File

@ -310,7 +310,7 @@ class StatusNet
{
global $config;
$settings = SiteProfile::getSettings($name);
$config = array_replace($config, $settings);
$config = array_merge($config, $settings);
}
protected function _sn_to_path($sn)

View File

@ -106,9 +106,9 @@ class Theme
// Ruh roh. Fall back to default, then.
common_log(LOG_WARN, sprintf("Unable to find theme '%s', falling back to default theme '%s'",
$name,
Theme::FALLBACK));
common_log(LOG_WARNING, sprintf("Unable to find theme '%s', falling back to default theme '%s'",
$name,
Theme::FALLBACK));
$this->name = Theme::FALLBACK;
$this->dir = $instroot.'/'.Theme::FALLBACK;

View File

@ -1459,6 +1459,7 @@ function common_redirect($url, $code=307)
header('HTTP/1.1 '.$code.' '.$status[$code]);
header("Location: $url");
header("Connection: close");
$xo = new XMLOutputter();
$xo->startXML('a',
@ -2162,7 +2163,11 @@ function common_shorten_url($long_url, User $user=null, $force = false)
} else {
$shortenedUrl = common_local_url('redirecturl',
array('id' => $f->id));
return $shortenedUrl;
if ((mb_strlen($shortenedUrl) < mb_strlen($long_url)) || $force) {
return $shortenedUrl;
} else {
return $long_url;
}
}
} else {
return $long_url;

View File

@ -82,11 +82,6 @@ class XrdAction extends Action
'type' => 'text/html',
'href' => $profile->profileurl);
// hCard
$xrd->links[] = array('rel' => self::HCARD,
'type' => 'text/html',
'href' => common_local_url('hcard', array('nickname' => $nick)));
// XFN
$xrd->links[] = array('rel' => 'http://gmpg.org/xfn/11',
'type' => 'text/html',

View File

@ -15,19 +15,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:46+0000\n"
"Language-Team: Arabic <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ar>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ar\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ( (n == 1) ? 1 : ( (n == "
"2) ? 2 : ( (n%100 >= 3 && n%100 <= 10) ? 3 : ( (n%100 >= 11 && n%100 <= "
"99) ? 4 : 5 ) ) ) );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -2998,12 +2998,6 @@ msgstr "مسار الصورة التي ستعرض مع الرخصة."
msgid "Save license settings."
msgstr "احفظ إعدادات الرخصة."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "والج بالفعل."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "اسم المستخدم أو كلمة السر غير صحيحان."
@ -3345,6 +3339,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "ليس نسق بيانات مدعوم."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "إعدادات المراسلة الفورية"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "حُفظت الإعدادات."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "بحث في الأشخاص"
@ -3353,6 +3374,11 @@ msgstr "بحث في الأشخاص"
msgid "Notice Search"
msgstr "بحث الإشعارات"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "والج بالفعل."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "لا هوية مستخدم محددة."
@ -4111,11 +4137,6 @@ msgstr "لم أتمكن من حفظ تفضيلات الموقع."
msgid "Could not save tags."
msgstr "تعذّر حفظ الوسوم."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "حُفظت الإعدادات."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -4745,14 +4766,12 @@ msgstr "ستاتس نت"
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "لا يمكنك إسكات المستخدمين على هذا الموقع."
msgstr "لا يمكنك الحجر على المستخدمين على هذا الموقع."
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "المستخدم مسكت من قبل."
msgstr "المستخدم محجور عليه من قبل."
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a profile with an invalid list.
#. TRANS: %s is the invalid list name.
@ -5866,7 +5885,7 @@ msgstr "لم تمنع هذا المستخدم."
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsandboxed user has not been sandboxed.
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "المستخدم ليس في صندوق الرمل."
msgstr "المستخدم ليس محجورا."
#. TRANS: Client error on page to unsilence a user when the to be unsilenced user has not been silenced.
msgid "User is not silenced."
@ -6555,13 +6574,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "مراقب"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7587,6 +7599,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "اذهب إلى المُثبّت."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "الإشعارات"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "خطأ قاعدة بيانات"
@ -8191,7 +8208,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, %2$s is the adding user's nickname.
#, php-format
msgid "%1$s (@%2$s) added your notice as a favorite"
msgstr "لقد أضاف %1$s (@%2$s) إشعارك إلى مفضلاته"
msgstr "أضاف %1$s (@%2$s) إشعارك إلى مفضلاته"
#. TRANS: Body for favorite notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the adding user's long name, $2$s is the date the notice was created,
@ -8296,7 +8313,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %5$s is a link to the addressed user's e-mail settings.
#, php-format
msgid "%1$s has joined your group %2$s on %3$s."
msgstr "لقد انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
msgstr "انضم %1$s للمجموعة %2$s على %3$s."
#. TRANS: Subject of pending group join request notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the joining user's nickname, %2$s is the group name, and %3$s is the StatusNet sitename.
@ -8376,10 +8393,9 @@ msgid "Make Admin"
msgstr "اجعله إداريًا"
#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin."
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا"
msgstr "اجعل هذا المستخدم إداريًا."
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@ -8585,6 +8601,10 @@ msgstr "في السياق"
msgid "Repeated by"
msgstr "كرره"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr " و "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "رُد على هذا الإشعار."
@ -8629,10 +8649,8 @@ msgid "List"
msgstr "اللائحة"
#. TRANS: Field title for list.
#, fuzzy
msgid "Change the list (letters, numbers, -, ., and _ are allowed)."
msgstr ""
"سِم نفسك (حروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")، افصلها بفاصلة (',') أو مسافة."
msgstr "غير القائمة (يسمح بحروف وأرقام و \"-\" و \".\" و \"_\")"
#. TRANS: Field title for description of list.
msgid "Describe the list or topic."
@ -8647,12 +8665,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "صِف القائمة أو الموضوع في حرف واحد"
msgstr[2] "صِف المجموعة أو الموضوع في حرفين"
msgstr[3] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حروف"
msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "احفظ"
msgstr[4] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرفًا"
msgstr[5] "صِف المجموعة أو الموضوع في %d حرف"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
@ -8906,10 +8920,6 @@ msgstr "هوية المستخدم"
msgid "Member since"
msgstr "عضو منذ"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "الإشعارات"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -8977,14 +8987,13 @@ msgid "Page not found."
msgstr "لم يتم إيحاد الصفحة."
#. TRANS: Title of form to sandbox a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Sandbox"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
msgstr "احجر"
#. TRANS: Description of form to sandbox a user.
msgid "Sandbox this user"
msgstr "أضف هذا المستخدم إلى صندوق الرمل"
msgstr "احجر هذا المستخدم"
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
msgid "Search site"
@ -9180,9 +9189,17 @@ msgid "Connections"
msgstr "الارتباطات"
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
#, fuzzy
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "تطبيقات OAuth"
msgstr "التطبيقات المخولة المرتبطة"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
@ -9286,6 +9303,12 @@ msgstr "دعُ أصدقائك وزملائك للانضمام إليك في %s."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشترك"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "اشترك بهذا المستخدم"
@ -9405,8 +9428,8 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] "%%s وشخص آخر أعجبه هذا."
msgstr[2] "%%s وشخصان آخران أعجبهما هذا."
msgstr[3] "%%s و%d أشخاص آخرين أعجبهم هذا"
msgstr[4] "%%s و%d شخص آخر أعجبه هذا"
msgstr[5] "%%s و%d شخصا آخرا أعجبه هذا."
msgstr[4] "%%s و%d شخصًا آخرًا أعجبه هذا"
msgstr[5] "%%s و%d شخص آخر أعجبه هذا."
#. TRANS: List message for favoured notices.
#. TRANS: %%s is a list of users liking a notice.
@ -9511,14 +9534,13 @@ msgid "Unblock"
msgstr "ألغِ المنع"
#. TRANS: Title for unsandbox form.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unsandbox"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
msgstr "ألغِ الحجر"
#. TRANS: Description for unsandbox form.
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "أزل هذا المستخدم من صندوق الرمل"
msgstr "ألغِ حجر هذا المستخدم"
#. TRANS: Title for unsilence form.
msgid "Unsilence"
@ -9584,7 +9606,7 @@ msgstr[1] "قبل حوالي ساعة واحدة"
msgstr[2] "قبل حوالي ساعتين"
msgstr[3] "قبل حوالي %d ساعات"
msgstr[4] "قبل حوالي %d ساعة"
msgstr[5] ""
msgstr[5] "قبل حوالي %d ساعة"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a day ago"
@ -9598,8 +9620,8 @@ msgstr[0] "قبل أقل من يوم"
msgstr[1] "قبل يوم واحد تقريبا"
msgstr[2] "قبل يومين تقريبا"
msgstr[3] "قبل %d أيام تقريبا"
msgstr[4] "قبل %d يوم تقريبا"
msgstr[5] "قبل %d يوما تقريبا"
msgstr[4] "قبل %d يومًا تقريبا"
msgstr[5] "قبل %d يوم تقريبا"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a month ago"
@ -9613,8 +9635,8 @@ msgstr[0] "قبل أقل من شهر"
msgstr[1] "قبل شهر واحد تقريبا"
msgstr[2] "قبل شهرين تقريبا"
msgstr[3] "قبل %d أشهر تقريبا"
msgstr[4] "قبل %d شهر تقريبا"
msgstr[5] "قبل %d شهرا تقريبا"
msgstr[4] "قبل %d شهرًا تقريبا"
msgstr[5] "قبل %d شهر تقريبا"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
msgid "about a year ago"
@ -9639,26 +9661,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "مسار أفتار غير صالح %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "خطأ أثناء تحديث الملف الشخصي البعيد."
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "تعذر جلب الأفتار من %s."
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "تعذر الوصول إلى صفحة الملف الشخصي %s."
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "تغذر إيجاد مسار تغذية الملف الشخصي %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "ليس عنوان بريد صالح."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "تعذر إيجاد ملف شخصي صالح ل\"%s\"."

View File

@ -12,14 +12,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:48+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -1545,8 +1545,8 @@ msgstr "Рэзэрвовая копія"
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can backup their account."
msgstr ""
"Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму могуць зрабіць рэзэрвовую копію "
"іх рахунку."
"Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму, могуць зрабіць рэзэрвовую "
"копію іх рахунку."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to backup an account without having backup rights.
msgid "You may not backup your account."
@ -1762,7 +1762,8 @@ msgstr "Заўвага"
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can delete their account."
msgstr "Толькі зарэгістраваныя карыстальнікі могуць выдаляць свае рахункі."
msgstr ""
"Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму, могуць выдаляць свае рахункі."
#. TRANS: Client exception displayed trying to delete a user account without have the rights to do that.
msgid "You cannot delete your account."
@ -3045,12 +3046,6 @@ msgstr "URL-адрас выявы для паказу з ліцэнзіяй."
msgid "Save license settings."
msgstr "Захаваць налады ліцэнзіі."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Ужо ўвайшлі ў сыстэму."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
@ -3403,6 +3398,33 @@ msgstr "Дазволеныя толькі URL-адрасы %s праз звыч
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Такі фармат зьвестак не падтрымліваецца."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Налады IM"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Налады захаваныя."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Пошук людзей"
@ -3411,6 +3433,11 @@ msgstr "Пошук людзей"
msgid "Notice Search"
msgstr "Пошук запісаў"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Ужо ўвайшлі ў сыстэму."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Не пазначаны ідэнтыфікатар карыстальніка."
@ -4183,11 +4210,6 @@ msgstr "Немагчыма захаваць налады месцазнаход
msgid "Could not save tags."
msgstr "Немагчыма захаваць тэгі."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Налады захаваныя."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -4523,36 +4545,39 @@ msgstr "Гэты адрас электроннай пошты ўжо выкар
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to register with an invalid username or password.
msgid "Invalid username or password."
msgstr ""
msgstr "Няслушнае імя карыстальніка ці пароль."
#. TRANS: Page notice on registration page.
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues."
msgstr ""
"З дапамогай гэтай формы Вы можаце стварыць новы рахунак. Пасьля гэтага Вы "
"можаце дасылаць паведамленьні і зносіцца з сябрамі і калегамі."
#. TRANS: Field label on account registration page. In this field the password has to be entered a second time.
msgctxt "PASSWORD"
msgid "Confirm"
msgstr ""
msgstr "Пацьвердзіць"
#. TRANS: Field label on account registration page.
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr ""
msgstr "Электронная пошта"
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery."
msgstr ""
"Выкарыстоўваецца толькі для абнаўленьняў, абвяшчэньняў і аднаўленьняў паролю."
#. TRANS: Field title on account registration page.
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name."
msgstr ""
msgstr "Поўнае імя, пажадана Вашае «сапраўднае» імя."
#. TRANS: Button text to register a user on account registration page.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Register"
msgstr ""
msgstr "Рэгістрацыя"
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for private sites.
#. TRANS: %1$s is the StatusNet sitename.
@ -4560,20 +4585,22 @@ msgstr ""
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
"Я разумею, што зьмест і зьвесткі %1$s зьяўляюцца прыватнымі і "
"канфідэнцыйнымі."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with a specified copyright owner.
#. TRANS: %1$s is the license owner.
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr ""
msgstr "Мой тэкст і файлы ахоўваюцца аўтарскімі правамі %1$s."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
msgid "My text and files remain under my own copyright."
msgstr ""
msgstr "Мой тэкст і файлы застаюцца пад маімі аўтарскімі правамі."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
msgid "All rights reserved."
msgstr ""
msgstr "Усе правы абароненыя."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
#, php-format
@ -4581,6 +4608,8 @@ msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Мой тэкст і файлы даступныя на ўмовах %s за выключэньнем гэтых прыватных "
"зьвестак: паролю, адрасу электроннай пошты, IM-адрасу і нумару тэлефона."
#. TRANS: Text displayed after successful account registration.
#. TRANS: %1$s is the registered nickname, %2$s is the profile URL.
@ -4603,18 +4632,34 @@ msgid ""
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
"Віншуем, %1$s! І вітаем у %%%%site.name%%%%. Цяпер Вы можаце…\n"
"\n"
"* Перайсьці ў [Ваш профіль](%2$s) і даслаць Вашае першае паведамленьне.\n"
"* Дадаць [Jabber/GTalk-адрас](%%%%action.imsettings%%%%) каб мець "
"магчымасьць дасылаць запісы праз імгненныя паведамленьні.\n"
"* [Шукаць людзей](%%%%action.peoplesearch%%%%), якіх Вы, магчыма, ведаеце, "
"ці якія падзяляюць Вашыя інтарэсы. \n"
"* Абнаўляць [налады Вашага профілю](%%%%action.profilesettings%%%%) каб "
"расказаць іншым болей пра Вас. \n"
"* Даведацца болей у [дакумэнтацыі](%%%%doc.help%%%%) пра магчымасьці, якія "
"Вы ня ведаеце. \n"
"\n"
"Дзякуй за рэгістрацыю, і мы спадзяемся, што Вам спадабаецца карыстацца нашым "
"сэрвісам."
#. TRANS: Instruction text on how to deal with the e-mail address confirmation e-mail.
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
"(Вы павінны атрымаць электронную ліст, у якім будуць інструкцыі як "
"пацьвердзіць Ваш адрас электроннай пошты.)"
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while delisting a user.
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "There was an unexpected error while delisting %s."
msgstr ""
msgstr "Узьнікла нечаканая памылка падчас выдаленьня са сьпісу %s."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs while listing a user.
#. TRANS: %s is a profile URL.
@ -4623,28 +4668,30 @@ msgid ""
"There was a problem listing %s. The remote server is probably not responding "
"correctly, please try retrying later."
msgstr ""
"Немагчыма дадаць у сьпіс %s. Аддалены сэрвэр, верагодна, не адказвае слушна. "
"Калі ласка, паспрабуйце потым."
#. TRANS: Title after removing a user from a list.
msgid "Unlisted"
msgstr ""
msgstr "Не ў сьпісе"
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not logged in.
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr ""
msgstr "Толькі карыстальнікі, якія ўвайшлі ў сыстэму, могуць паўтараць запісы."
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a notice while not providing a notice ID.
#. TRANS: Client error displayed when trying to repeat a non-existing notice.
msgid "No notice specified."
msgstr ""
msgstr "Запіс не пазначаны."
#. TRANS: Title after repeating a notice.
#. TRANS: Repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Repeated"
msgstr ""
msgstr "Паўторана"
#. TRANS: Confirmation text after repeating a notice.
msgid "Repeated!"
msgstr ""
msgstr "Паўторана!"
#. TRANS: Title for first page of replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
@ -4653,37 +4700,37 @@ msgstr ""
#. TRANS: %s is a username.
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr ""
msgstr "Адказы на %s"
#. TRANS: Title for all but the first page of replies for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
#, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr ""
msgstr "Адказы на %1$s, старонка %2$d"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr ""
msgstr "Стужка адказаў для %s (стужак актыўнасьці JSON)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка адказаў для %s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr ""
msgstr "Стужка адказаў для %s (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr ""
msgstr "Стужка адказаў для %s (Atom)"
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user.
#. TRANS: %1$s and %s$s are the user nickname.
@ -4692,6 +4739,8 @@ msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr ""
"Гэтая стужка ўтрымлівае адказы для %1$s, але %2$s яшчэ не атрымаў на іх "
"абвяшчэньня."
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for the logged in user.
#. TRANS: This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
@ -4700,6 +4749,8 @@ msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
"Вы можаце ўцягнуць у размову іншых карыстальнікаў, падпісацца на вялікую "
"колькасьць людзей ці [далучыцца да групаў](%%action.groups%%)."
#. TRANS: Empty list message for page with replies for a user for all logged in users but the user themselves.
#. TRANS: %1$s, %2$s and %3$s are a user nickname. This message contains a Markdown link in the form [link text](link).
@ -4708,100 +4759,109 @@ msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Вы можаце паспрабаваць [падштурхнуць %1$s](../%2$s) альбо [даслаць што-"
"небудзь да іх](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
#. TRANS: RSS reply feed description.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet site name.
#, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s."
msgstr ""
msgstr "Адказы да %1$s на %2$s."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account while not logged in.
msgid "Only logged-in users can restore their account."
msgstr ""
"Толькі карыстальнікі, якія увайшлі ў сыстэму, могуць аднаўляць свае рахункі."
#. TRANS: Client exception displayed when trying to restore an account without having restore rights.
msgid "You may not restore your account."
msgstr ""
msgstr "Вы ня можаце аднавіць свой рахунак."
#. TRANS: Client exception displayed trying to restore an account while something went wrong uploading a file.
#. TRANS: Client exception. No file; probably just a non-AJAX submission.
msgid "No uploaded file."
msgstr ""
msgstr "Няма загружаных файлаў."
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
msgstr "Загружаны файл перавышае дырэктыву upload_max_filesize у php.ini."
#. TRANS: Client exception.
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
"Загружаны файл перавышае дырэктыву MAX_FILE_SIZE, якая была пазначаная ў "
"HTML-форме."
#. TRANS: Client exception.
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
msgstr "Файл быў загружаны толькі часткова."
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
msgstr "Няма часовага каталёгу."
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
msgstr "Немагчыма запісаць файл на дыск."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
msgstr "Загрузка файла спыненая з-за пашырэньня."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
#. TRANS: Exception thrown when uploading an image fails for an unknown reason.
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
msgid "System error uploading file."
msgstr ""
msgstr "Сыстэмная памылка падчас загрузкі файла."
#. TRANS: Client exception thrown when a feed is not an Atom feed.
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed is not an Atom feed.
msgid "Not an Atom feed."
msgstr ""
msgstr "Не зьяўляецца стужкай Atom."
#. TRANS: Success message when a feed has been restored.
msgid ""
"Feed has been restored. Your old posts should now appear in search and your "
"profile page."
msgstr ""
"Стужка была адноўленая. Вашыя старыя паведамленьні цяпер павінны зьявіцца ў "
"полі пошуку і на старонцы Вашага профілю."
#. TRANS: Message when a feed restore is in progress.
msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
msgstr ""
msgstr "Стужка будзе адноўленая. Калі ласка, пачакайце некалькі хвілінаў."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
"Вы можаце загрузіць рэзэрвовую копію стужкі падзеяў у фармаце <a href="
"\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
msgid "Upload the file"
msgstr ""
msgstr "Загрузіць файл"
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role without having the right to do that.
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr ""
msgstr "Вы ня можаце пазбаўляць карыстальнікаў роляў на гэтым сайце."
#. TRANS: Client error displayed when trying to revoke a role that is not set.
msgid "User does not have this role."
msgstr ""
msgstr "Карыстальнік ня мае гэтай ролі."
#. TRANS: Engine name for RSD.
#. TRANS: Engine name.
msgid "StatusNet"
msgstr ""
msgstr "StatusNet"
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox users on a site where the feature is not enabled.
#. TRANS: Client error on page to unsandbox a user when the feature is not enabled.
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr ""
msgstr "Вы ня можаце абмяжоўваць пясочніцай карыстальнікаў на гэтым сайце."
#. TRANS: Client error displayed trying to sandbox an already sandboxed user.
msgid "User is already sandboxed."
@ -6526,13 +6586,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr ""
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7512,6 +7565,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Заўвагі"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr ""
@ -8411,6 +8469,9 @@ msgstr ""
msgid "Repeated by"
msgstr ""
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8471,10 +8532,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Захаваць"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr ""
@ -8726,10 +8783,6 @@ msgstr ""
msgid "Member since"
msgstr ""
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Заўвагі"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -8990,6 +9043,15 @@ msgstr ""
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9088,6 +9150,12 @@ msgstr ""
msgid "Subscribe to this user"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr ""

View File

@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:17+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:49+0000\n"
"Language-Team: Bulgarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:bg>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: bg\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3064,12 +3064,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "Запазване настройките на сайта"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Вече сте влезли."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Грешно име или парола."
@ -3425,6 +3419,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Неподдържан формат на данните"
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Настройки за SMS"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Търсене на хора"
@ -3433,6 +3454,11 @@ msgstr "Търсене на хора"
msgid "Notice Search"
msgstr "Търсене на бележки"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Вече сте влезли."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
@ -4216,11 +4242,6 @@ msgstr "Грешка при запазване етикетите."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Грешка при запазване на етикетите."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройките са запазени."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6692,14 +6713,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7753,6 +7766,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Влизане в сайта"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Бележки"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Грешка в базата от данни"
@ -8697,6 +8715,9 @@ msgstr "в контекст"
msgid "Repeated by"
msgstr "Повторено от"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8763,10 +8784,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Опишете групата или темата в до %d букви"
msgstr[1] "Опишете групата или темата в до %d букви"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9047,10 +9064,6 @@ msgstr "Потребител"
msgid "Member since"
msgstr "Участник от"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Бележки"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9338,6 +9351,15 @@ msgstr "Свързване"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Изтриване на приложението"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9444,6 +9466,13 @@ msgstr "Поканете приятели и колеги да се присъе
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Абониране за този потребител"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Абониране"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9779,31 +9808,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Грешка при четене адреса на аватара '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Грешка при обновяване на отдалечен профил"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Използвайте тази бланка за създаване на нова група."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Грешка при запазване на профила."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Грешка при обновяване на потребител с потвърден email адрес."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Неправилен адрес на е-поща."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Грешка при запазване на профила."

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:20+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:51+0000\n"
"Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -44,9 +44,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Error message displayed when trying to access a non-existing page.
#, fuzzy
msgid "Unknown page"
msgstr "Dianav"
msgstr "Pajenn dianav"
#. TRANS: Error message displayed when trying to perform an undefined action.
#. TRANS: Title for password recovery page when an unknown action has been specified.
@ -94,9 +93,8 @@ msgid "Closed"
msgstr "Serr"
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save access settings."
msgstr "Enrollañ an arventennoù moned"
msgstr "Enrollañ an arventennoù moned."
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
@ -149,9 +147,8 @@ msgstr "N'eus ket eus ar profil-se."
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to reference a non-existing list.
#, fuzzy
msgid "No such list."
msgstr "N'eus ket eus ar bajenn-se."
msgstr "N'eus ket eus ar roll-se."
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs when adding a user to a list.
#. TRANS: %s is a username.
@ -168,10 +165,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Title after adding a user to a list.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Listed"
msgstr "Aotre implijout"
msgstr "Rollet"
#. TRANS: Server error when page not found (404).
#. TRANS: Server error when page not found (404)
@ -306,10 +302,9 @@ msgstr ""
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send invite"
msgstr "Pedadennoù"
msgstr "Kas pedadennoù"
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
@ -429,17 +424,15 @@ msgid "Unblock user failed."
msgstr "N'eus ket bet tu da zistankañ an implijer."
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
#, fuzzy
msgid "No conversation ID."
msgstr "Kaozeadenn"
msgstr "N'eus ID kaozeadenn ebet."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "No conversation with ID %d."
msgstr "Kaozeadenn"
msgstr "Kaozeadenn ebet gant an ID %d."
#. TRANS: Title for conversion timeline.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
msgstr "Kaozeadenn"
@ -483,11 +476,10 @@ msgid "Recipient user not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet ar resever."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
#, fuzzy
msgid "Cannot send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr ""
"Ne c'helloc'h ket kas kemennadennoù personel d'an implijerien n'int ket ho "
"mignoned."
"Ne c'hellit ket kas kemennadennoù personel war-eeun d'an implijerien n'int "
"ket ho mignoned."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
#. TRANS: Client error displayed trying to send a direct message to self.
@ -740,22 +732,21 @@ msgstr "Dibosupl eo krouiñ an aliasoù."
#. TRANS: API validation exception thrown when nickname does not validate.
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#, fuzzy
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
msgstr ""
"Ne c'heller kaout nemet lizherennoù vihan ha sifroù, hep esaouennoù, el "
"lesanvioù."
#. TRANS: API validation exception thrown when alias is the same as nickname.
#. TRANS: Group create form validation error.
#, fuzzy
msgid "Alias cannot be the same as nickname."
msgstr "Ne c'hell ket an alias bezañ ar memes hini eget al lesanv."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action related to a non-existing list.
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#, fuzzy
msgid "List not found."
msgstr "N'eo ket bet kavet an implijer."
msgstr "N'eo ket bet kavet ar roll."
#. TRANS: Client error displayed when trying to update another user's list.
msgid "You cannot update lists that do not belong to you."
@ -766,7 +757,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs in the list subscribers action.
#. TRANS: Client error displayed when an unknown error occurs unsubscribing from a list.
msgid "An error occured."
msgstr ""
msgstr "Ur fazi zo bet."
#. TRANS: Client error displayed when trying to delete another user's list.
msgid "You cannot delete lists that do not belong to you."
@ -3035,12 +3026,6 @@ msgstr "URL ur skeudenn da ziskouez gant an aotre-implijout."
msgid "Save license settings."
msgstr "Enrollañ arventennoù an aotre-implijout"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Kevreet oc'h dija."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Anv implijer pe ger-tremen direizh."
@ -3396,6 +3381,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Diembreget eo ar furmad-se."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Arventennoù ar bostelerezh prim"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Klask tud"
@ -3404,6 +3416,11 @@ msgstr "Klask tud"
msgid "Notice Search"
msgstr "Klask alioù"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Kevreet oc'h dija."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "N'eus bet diferet ID implijer ebet."
@ -3574,9 +3591,8 @@ msgid "Site path."
msgstr "Hent al lec'hienn"
#. TRANS: Field label in Paths admin panel.
#, fuzzy
msgid "Locale directory"
msgstr "Doser an temoù"
msgstr "Kavlec'h lec'helaat"
#. TRANS: Field title in Paths admin panel.
msgid "Directory path to locales."
@ -4201,11 +4217,6 @@ msgstr "Dibosupl eo enrollañ an dibaboù lec'hiadur."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar merkoù."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Enrollet eo bet an arventennoù."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6671,14 +6682,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Habasker"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "En em enskrivañ"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7703,6 +7706,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Mont d'ar meziant staliañ"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Ali"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Fazi bank roadennoù"
@ -8634,6 +8642,10 @@ msgstr "en amdro"
msgid "Repeated by"
msgstr "Adkemeret gant"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8699,10 +8711,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
msgstr[1] "Diskrivit ho poellad gant %d arouezenn"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Enrollañ"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Diverkañ ar roll-mañ."
@ -8959,10 +8967,6 @@ msgstr "ID an implijer"
msgid "Member since"
msgstr "Ezel abaoe"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Ali"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9225,6 +9229,15 @@ msgstr "Kevreadennoù"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Poelladoù aotreet kevret"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9328,6 +9341,13 @@ msgstr "Pediñ mignoned ha kenseurted da zont ganeoc'h war %s."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "En em goumanantiñ d'an implijer-mañ"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "En em enskrivañ"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9652,31 +9672,3 @@ msgstr "XML direizh, mankout a ra ar wrizienn XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Dibosupl eo lenn URL an avatar \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Fazi en ur hizivaat ar profil a-bell."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Dibosupl eo nullañ moned ar poellad : "
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Diposubl eo krouiñ an aliasoù."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "N'eo ket ur chomlec'h postel reizh."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Dibosupl eo enrollañ ar profil."

View File

@ -16,17 +16,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:22+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:52+0000\n"
"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -104,9 +104,8 @@ msgid "Closed"
msgstr "Tancat"
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save access settings."
msgstr "Desa els paràmetres d'accés"
msgstr "Desa els paràmetres d'accés."
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
@ -447,17 +446,15 @@ msgid "Unblock user failed."
msgstr "Ha fallat el desblocatge de l'usuari."
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
#, fuzzy
msgid "No conversation ID."
msgstr "no hi ha un id de conversa"
msgstr "No hi ha un identificador de conversa."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "No conversation with ID %d."
msgstr "No hi ha cap conversa amb l'id %d"
msgstr "No hi ha cap conversa amb l'ID %d."
#. TRANS: Title for conversion timeline.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
msgstr "Conversa"
@ -1820,9 +1817,8 @@ msgid "Enter \"%s\" to confirm that you want to delete your account."
msgstr "Introduïu «%s» per a confirmar que voleu eliminar el vostre compte."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
#, fuzzy
msgid "Permanently delete your account."
msgstr "Elimina permanentment el compte"
msgstr "Elimina permanentment el compte."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete an application."
@ -2706,14 +2702,13 @@ msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
"Configure your addresses and settings below."
msgstr ""
"Podeu enviar i rebre avisos a través de la missatgeria instantània "
"[missatges instantanis](%%doc.im%%) de Jabber/GTalk. Configureu les adreces "
"i paràmetres a continuació."
"Podeu enviar i rebre avisos a través de [la missatgeria instantània](%%doc.im"
"%%). Configureu les adreces i paràmetres a continuació."
#. TRANS: Message given in the IM settings if IM is not enabled on the site.
msgid "IM is not available."
@ -3044,12 +3039,6 @@ msgstr "URL de la imatge que es mostrarà juntament amb la llicència."
msgid "Save license settings."
msgstr "Desa els paràmetres de la llicència."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nom d'usuari o contrasenya incorrectes."
@ -3406,6 +3395,33 @@ msgstr "Si us plau, només URL %s sobre HTTP pla."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Format de data no suportat."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Paràmetres de missatgeria instantània"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "S'ha desat la configuració."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Cerca de gent"
@ -3414,6 +3430,11 @@ msgstr "Cerca de gent"
msgid "Notice Search"
msgstr "Cerca d'avisos"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Ja hi heu iniciat una sessió."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "No s'ha especificat cap ID d'usuari."
@ -3710,9 +3731,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
msgstr "Servidor on dirigir les sol·licituds SSL."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save path settings."
msgstr "Desa els paràmetres del lloc."
msgstr "Desa el camí del lloc."
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@ -3839,7 +3859,7 @@ msgstr "Vés-hi"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@ -3851,7 +3871,7 @@ msgstr ""
"agrupeu gent similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging]"
"(http://ca.wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure "
"[StatusNet](http://status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent "
"subscrivint-vos a la línia temporal d'una etiqueta."
"subscrivint-vos a la línia temporal de la llista."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@ -3873,7 +3893,7 @@ msgstr "Llistes que contenen %1$s, pàgina %2$d"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@ -3885,7 +3905,7 @@ msgstr ""
"similar a %%%%site.name%%%%, un servei de [microblogging](http://ca."
"wikipedia.org/wiki/Microblogging) basat en l'eina lliure [StatusNet](http://"
"status.net/). Podeu seguir fàcilment què estan fent subscrivint-vos a la "
"línia temporal d'una etiqueta."
"línia temporal d'una llista."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@ -4184,11 +4204,6 @@ msgstr "No s'han pogut desar les preferències d'ubicació."
msgid "Could not save tags."
msgstr "No s'han pogut guardar les etiquetes."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "S'ha desat la configuració."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -4201,9 +4216,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Més enllà del límit de la pàgina (%s)"
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public timeline."
msgstr "No s'ha pogut recuperar la conversa pública."
msgstr "No s'ha pogut recuperar la línia temporal pública."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
@ -4217,24 +4231,20 @@ msgid "Public timeline"
msgstr "Línia temporal pública"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "Canal de flux públic (fluxos d'activitat JSON)"
msgstr "Canal de la línia temporal pública (fluxos d'activitat JSON)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Flux de canal públic (RSS 1.0)"
msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Flux de canal públic (RSS 2.0)"
msgstr "Canal de la línia temporal pública (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
msgstr "Flux de canal públic (Atom)"
msgstr "Canal de la línia temporal pública (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#, php-format
@ -4818,13 +4828,12 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
msgstr "Es restaurarà el perfil. Espereu uns pocs minuts per als resultats."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
"Podeu pujar una còpia de seguretat de flux en format <a href=\"http://"
"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
"Podeu pujar una còpia de seguretat de la línia temporal en format <a href="
"\"http://activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
msgid "Upload the file"
@ -6167,12 +6176,12 @@ msgstr "StatusNet %s"
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"El lloc funciona gràcies a %1$s versió %2$s. Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. i col·laboradors."
#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
@ -6346,9 +6355,9 @@ msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "No s'ha pogut crear un testimoni d'inici de sessió per a %s"
#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Cannot instantiate class %s."
msgstr "No es pot instanciar la classe "
msgstr "No es pot instanciar la classe %s."
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
msgid "No database name or DSN found anywhere."
@ -6673,13 +6682,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-m'hi"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7082,14 +7084,12 @@ msgstr ""
"Accés per defecte per a l'aplicació: només lectura, o lectura i escriptura"
#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
msgid "Cancel application changes."
msgstr "Aplicacions connectades"
msgstr "Cancel·la els canvis d'aplicació."
#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
msgid "Save application changes."
msgstr "Aplicació nova"
msgstr "Desa els canvis d'aplicació."
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
msgid "Unknown application"
@ -7687,6 +7687,11 @@ msgstr "Podeu voler executar l'instal·lador per corregir-ho."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Vés a l'instal·lador."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Error de la base de dades"
@ -7734,9 +7739,8 @@ msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Fes que deixi de ser preferit"
#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
#, fuzzy
msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
msgstr "Elimina aquest avís de la vostra llista d'avisos preferits."
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
msgid "Favor this notice"
@ -7748,9 +7752,8 @@ msgid "Favor"
msgstr "Preferit"
#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
#, fuzzy
msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
msgstr "No s'han pogut recuperar els avisos preferits."
msgstr "Afegeix aquest avís a la vostra llista d'avisos preferits."
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
@ -7812,9 +7815,8 @@ msgid "All members"
msgstr "Tots els membres"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "Pendent (%d)"
msgstr "Pendent"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
msgid "Blocked"
@ -7833,7 +7835,7 @@ msgstr "Bloca"
#. TRANS: Submit button title.
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
msgstr ""
msgstr "Bloca l'usuari per tal que no pugui tornar a publicar-hi missatges."
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
@ -7926,9 +7928,8 @@ msgid "See all"
msgstr "Mostra-ho tot"
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
#, fuzzy
msgid "See all groups you belong to."
msgstr "Mostra tots els grups que pertanyen a"
msgstr "Mostra tots els grups en què pertanyeu."
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
@ -8064,9 +8065,8 @@ msgid "Leave"
msgstr "Deixa"
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
#, fuzzy
msgid "See all lists you have created."
msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat"
msgstr "Mostra totes les llistes que heu creat."
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
@ -8484,10 +8484,9 @@ msgid "Make Admin"
msgstr "Fes-lo administrador"
#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin."
msgstr "Fes aquest usuari administrador"
msgstr "Fes aquest usuari administrador."
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@ -8693,19 +8692,21 @@ msgstr "en context"
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetit per"
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Respon a aquest avís"
msgstr "Respon a aquest avís."
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply"
msgstr "Respon"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
#, fuzzy
msgid "Delete this notice from the timeline."
msgstr "Elimina l'avís."
msgstr "Elimina l'avís de la línia temporal."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Notice repeated."
@ -8753,10 +8754,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcter."
msgstr[1] "Descriviu la llista o la temàtica en %d caràcters."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Elimina la llista."
@ -9008,10 +9005,6 @@ msgstr "ID de l'usuari"
msgid "Member since"
msgstr "Membre des de"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avisos"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9284,6 +9277,15 @@ msgstr "Connexions"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Aplicacions de connexió autoritzades"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9385,6 +9387,12 @@ msgstr "Convida amics i companys perquè participin a %s."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu-m'hi"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Subscriu-me a aquest usuari"
@ -9621,9 +9629,8 @@ msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancel·la la subscripció"
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from this user."
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari"
msgstr "Cancel·la la subscripció d'aquest usuari."
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
@ -9705,24 +9712,3 @@ msgstr "L'XML no és vàlid, hi manca l'arrel XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Es recupera la còpia de seguretat del fitxer '%s'."
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "L'URL «%s» de l'avatar no és vàlid."
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "S'ha provat d'actualitzar l'avatar no desat del perfil remot %s."
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut aconseguir l'avatar de %s."
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la pàgina del perfil %s."
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un URL de canal de la pàgina del perfil %s."
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "No és una adreça de webfinger vàlida."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut trobar un perfil de «%s» vàlid."

View File

@ -14,18 +14,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:24+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:54+0000\n"
"Language-Team: Czech <https://translatewiki.net/wiki/Portal:cs>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: cs\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n >= 2 && n <= 4) ? 1 : "
"2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3117,12 +3117,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "Uložit Nastavení webu"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Již přihlášen"
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Neplatné jméno nebo heslo"
@ -3479,6 +3473,33 @@ msgstr "Only %s URLs over plain HTTP please."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Nepodporovaný formát dat."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Nastavení IM"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavení uloženo"
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Hledání lidí"
@ -3487,6 +3508,11 @@ msgstr "Hledání lidí"
msgid "Notice Search"
msgstr "Hledání oznámení"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Již přihlášen"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nebylo zadáno uživatelské ID."
@ -4297,11 +4323,6 @@ msgstr "Nelze uložit nastavení umístění."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Nelze uložit nálepky"
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastavení uloženo"
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6849,14 +6870,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7897,6 +7910,11 @@ msgstr "Možná budete chtít spustit instalační program abyste to vyřešili.
msgid "Go to the installer."
msgstr "Jdi na instalaci."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Sdělení"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Chyba databáze"
@ -8941,6 +8959,9 @@ msgstr "v kontextu"
msgid "Repeated by"
msgstr "Opakováno"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -9011,10 +9032,6 @@ msgstr[0] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
msgstr[1] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
msgstr[2] "Popište skupinu nebo téma ve %d znacích"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9292,10 +9309,6 @@ msgstr "ID uživatele"
msgid "Member since"
msgstr "Členem od"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Sdělení"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9581,6 +9594,15 @@ msgstr "Připojení"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Autorizované propojené aplikace"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9685,6 +9707,13 @@ msgstr "Pozvěte přátele a kolegy, aby se k vám připojili na %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Přihlásit se k tomuto uživateli"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Odebírat"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -10033,31 +10062,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Nelze načíst avatara z URL '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Chyba při aktualizaci vzdáleného profilu."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Nelze zrušit přístup aplikace %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit profil."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Nelze nalézt uživatele s přezdívkou %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Není platnou mailovou adresou."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit profil."

View File

@ -30,17 +30,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:27+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:55+0000\n"
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3075,12 +3075,6 @@ msgstr "URL eines mit der Lizenz anzuzeigenden Bildes."
msgid "Save license settings."
msgstr "Lizenzeinstellungen speichern"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort."
@ -3436,6 +3430,33 @@ msgstr "Bitte nur %s URLs über einfaches HTTP."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Kein unterstütztes Datenformat."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "IM-Einstellungen"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Suche nach Benutzern"
@ -3444,6 +3465,11 @@ msgstr "Suche nach Benutzern"
msgid "Notice Search"
msgstr "Nachrichtensuche"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Bereits angemeldet."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Keine Benutzer-ID angegeben"
@ -4213,11 +4239,6 @@ msgstr "Konnte Positions-Einstellungen nicht speichern."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Konnte Tags nicht speichern."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Einstellungen gespeichert."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6789,14 +6810,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7831,6 +7844,11 @@ msgstr "Bitte die Installation erneut starten, um das Problem zu beheben."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Zur Installation gehen."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Nachrichten"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Datenbankfehler."
@ -8886,6 +8904,10 @@ msgstr "im Zusammenhang"
msgid "Repeated by"
msgstr "Wiederholt von"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8955,10 +8977,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in einem Zeichen"
msgstr[1] "Beschreibe die Gruppe oder das Thema in %d Zeichen"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9238,10 +9256,6 @@ msgstr "Benutzer-ID"
msgid "Member since"
msgstr "Mitglied seit"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Nachrichten"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9533,6 +9547,15 @@ msgstr "Verbindungen"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Programme mit Zugriffserlaubnis"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9635,6 +9658,13 @@ msgstr "Lade Freunde und Kollegen ein, dir auf „%s“ zu folgen"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9829,7 +9859,7 @@ msgstr "Top-Schreiber"
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
msgctxt "SENDTO"
msgid "Everyone"
msgstr "Jedermann"
msgstr "Jeder"
#. TRANS: Option in drop-down of potential addressees.
#. TRANS: %s is a StatusNet sitename.
@ -9973,31 +10003,3 @@ msgstr "Ungültiges XML, XRD-Root fehlt."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Hole Backup von der Datei „%s“."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Konnte Avatar-URL nicht öffnen „%s“"
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Fehler beim Aktualisieren des entfernten Profils."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Kann Zugang dieses Programm nicht entfernen: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Konnte Profil nicht speichern."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Konnte keinen Benutzer mit dem Namen „%s“ finden."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Ungültige E-Mail-Adresse."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Konnte Profil nicht speichern."

View File

@ -16,18 +16,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:29+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:56+0000\n"
"Language-Team: British English <https://translatewiki.net/wiki/Portal:en-"
"gb>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: en-gb\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3099,12 +3099,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "Save site settings"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Already logged in."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Incorrect username or password."
@ -3459,6 +3453,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Not a supported data format."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "IM settings"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Settings saved."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Save"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "People Search"
@ -3467,6 +3488,11 @@ msgstr "People Search"
msgid "Notice Search"
msgstr "Notice Search"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Already logged in."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "No user ID specified."
@ -4261,11 +4287,6 @@ msgstr "Couldn't save location prefs."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Could not save tags."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Settings saved."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6760,14 +6781,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7788,6 +7801,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Go to the installer."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notices"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr ""
@ -8735,6 +8753,9 @@ msgstr "in context"
msgid "Repeated by"
msgstr "Repeated by"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8804,10 +8825,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr[1] "Describe the group or topic in %d characters"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Save"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9086,10 +9103,6 @@ msgstr "User ID"
msgid "Member since"
msgstr "Member since"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notices"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9371,6 +9384,15 @@ msgstr "Connections"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Authorised connected applications"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9475,6 +9497,13 @@ msgstr "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscribe to this user"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribe"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9807,31 +9836,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Cant read avatar URL %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Error updating remote profile."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Use this form to edit your application."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Could not save profile."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Could not find a user with nickname %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Not a valid e-mail address."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Could not save profile."

View File

@ -17,17 +17,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:31+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:44:58+0000\n"
"Language-Team: Esperanto <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eo>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: eo\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3069,12 +3069,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "Konservi la permesilan agordon."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Vi jam ensalutis."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Malĝusta uzantnomo aŭ pasvorto."
@ -3425,6 +3419,33 @@ msgstr "Bonvolu, nur %s-URL per plata HTTP."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Datumformato ne subteniĝas."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Tujmesaĝila agordo."
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Agordo konservitas."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Homserĉo"
@ -3433,6 +3454,11 @@ msgstr "Homserĉo"
msgid "Notice Search"
msgstr "Avizoserĉo"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Vi jam ensalutis."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Neniu uzanto-ID specifiĝas."
@ -4220,11 +4246,6 @@ msgstr "Malsukcesis konservi lokan preferon."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Malsukcesis konservi etikedojn."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Agordo konservitas."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6732,14 +6753,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderanto"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Aboni"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7771,6 +7784,11 @@ msgstr "Vi eble volas uzi instalilon por ripari tiun ĉi."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Al la instalilo."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avizoj"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Datumbaza eraro"
@ -8801,6 +8819,9 @@ msgstr "kuntekste"
msgid "Repeated by"
msgstr "Ripetita de"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8870,10 +8891,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
msgstr[1] "Priskribo de grupo aŭ temo, apenaŭ je %d literoj"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Konservi"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9151,10 +9168,6 @@ msgstr "ID de uzanto"
msgid "Member since"
msgstr "Ano ekde"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avizoj"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9438,6 +9451,15 @@ msgstr "Konektoj"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Konektitaj aplikaĵoj rajtigitaj"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9542,6 +9564,13 @@ msgstr "Inviti amikojn kaj kolegojn al %s kun vi"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Aboni la uzanton"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Aboni"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9879,31 +9908,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Malsukcesis legi vizaĝbildan URL %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Eraro je ĝisdatigo de fora profilo."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Maleble revoki aliradon al aplikaĵo: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Ne povas trovi uzanton kun kromnomo %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Retpoŝta adreso ne valida"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Malsukcesis konservi la profilon."

View File

@ -15,6 +15,7 @@
# Author: Patcito
# Author: PerroVerd
# Author: Peter17
# Author: Plaxed
# Author: Translationista
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
@ -23,17 +24,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:00+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3066,12 +3067,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "Guardar la configuración del sitio"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Ya estás conectado."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectos."
@ -3431,6 +3426,33 @@ msgstr "Solamente %s URL sobre HTTP simples, por favor."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "No es un formato de datos compatible."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Configuración de mensajería instantánea"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Se guardó configuración."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Búsqueda de gente"
@ -3439,6 +3461,11 @@ msgstr "Búsqueda de gente"
msgid "Notice Search"
msgstr "Búsqueda de mensajes"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Ya estás conectado."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "No se ha especificado ID de usuario."
@ -3835,7 +3862,7 @@ msgstr "Editar grupo %s"
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, php-format
msgid "Lists by %s"
msgstr ""
msgstr "Listas de %s"
#. TRANS: Title for lists by a user page.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$d is a page number.
@ -3864,7 +3891,7 @@ msgstr "Seleccione una etiqueta a filtrar"
#. TRANS: Checkbox title.
msgid "Show private tags."
msgstr ""
msgstr "Mostrar etiquetas privadas."
#. TRANS: Checkbox label to show public tags.
#, fuzzy
@ -4029,6 +4056,8 @@ msgstr "!Idioma predeterminado"
msgid ""
"All default plugins have been disabled from the site's configuration file."
msgstr ""
"Todos los plugins por defecto han sido desactivados del archivo de "
"configuración del sitio."
#. TRANS: Client error displayed when trying to add an unindentified field to profile.
#. TRANS: %s is a field name.
@ -4044,7 +4073,7 @@ msgstr "Buscar sitio"
#. TRANS: Error message in case a search is shorter than three characters.
msgid "The search string must be at least 3 characters long."
msgstr ""
msgstr "La búsqueda debe ser de al menos 3 caracteres de longitud."
#. TRANS: Page title for profile settings.
msgid "Profile settings"
@ -4180,7 +4209,7 @@ msgstr "Sólo puede seguir personas"
#. TRANS: Dropdown field option for following policy.
msgid "Ask me first"
msgstr ""
msgstr "Pregúntame primero"
#. TRANS: Dropdown field title on group edit form.
msgid "Whether other users need your permission to follow your updates."
@ -4188,7 +4217,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Checkbox label in profile settings.
msgid "Make updates visible only to my followers"
msgstr ""
msgstr "Hacer mis mensajes visibles sólo para mis seguidores"
#. TRANS: Validation error in form for profile settings.
#. TRANS: Plural form is used based on the maximum number of allowed
@ -4236,11 +4265,6 @@ msgstr "No se han podido guardar las preferencias de ubicación."
msgid "Could not save tags."
msgstr "No se han podido guardar las etiquetas."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Se guardó configuración."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -4938,7 +4962,7 @@ msgstr "Sesiones"
#. TRANS: Instructions for the sessions administration panel.
msgid "Session settings for this StatusNet site"
msgstr ""
msgstr "Configuración de sesión para este sitio StatusNet"
#. TRANS: Fieldset legend on the sessions administration panel.
#, fuzzy
@ -5259,7 +5283,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline for currently logged in user tagged tags.
msgid "Try tagging more people."
msgstr ""
msgstr "Intenta etiquetar mas usuarios."
#. TRANS: Additional empty list message for list timeline.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](link).
@ -5820,7 +5844,7 @@ msgstr "No se ha podido guardar la suscripción."
#. TRANS: Client error displayed when trying to approve group applicants without being a group administrator.
msgid "You may only approve your own pending subscriptions."
msgstr ""
msgstr "Solo tú puedes aprobar tus propias suscripciones pendientes."
#. TRANS: Title of the first page showing pending subscribers still awaiting approval.
#. TRANS: %s is the name of the user.
@ -6131,7 +6155,7 @@ msgstr "Servicio de acorte automático a usar."
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "URL longer than"
msgstr ""
msgstr "URL mas largo de"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid "URLs longer than this will be shortened, 0 means always shorten."
@ -6139,7 +6163,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Field label in URL settings in profile.
msgid "Text longer than"
msgstr ""
msgstr "Texto mas largo de"
#. TRANS: Field title in URL settings in profile.
msgid ""
@ -6163,7 +6187,7 @@ msgstr "Contenido de mensaje inválido."
#. TRANS: Server exception thrown in profile URL settings when preferences could not be saved.
msgid "Error saving user URL shortening preferences."
msgstr ""
msgstr "Error al guardar las preferencias del usuario de acortamiento de URL."
#. TRANS: User admin panel title.
msgctxt "TITLE"
@ -6172,7 +6196,7 @@ msgstr "Usuario"
#. TRANS: Instruction for user admin panel.
msgid "User settings for this StatusNet site"
msgstr ""
msgstr "Configuración de usuario de este sitio StatusNet"
#. TRANS: Form validation error in user admin panel when a non-numeric character limit was set.
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
@ -6421,7 +6445,7 @@ msgstr "Nombre de archivo inválido."
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
msgstr ""
msgstr "ID del perfil %s no es válida."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
@ -6592,7 +6616,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
msgid "The tag you are trying to rename to already exists."
msgstr ""
msgstr "La etiqueta que está tratando de renombrar ya existe."
#. TRANS: Server exception saving new tag without having a tagger specified.
#, fuzzy
@ -6801,14 +6825,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7128,7 +7144,7 @@ msgstr "No hay ninguna aplicación para esa clave de consumidor."
#. TRANS: Authorization exception thrown when a user without API access tries to access the API.
msgid "Not allowed to use API."
msgstr ""
msgstr "No se te permite el uso de la API."
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
msgid "Bad access token."
@ -7327,7 +7343,7 @@ msgstr "Bloquear este usuario."
#. TRANS: Submit button text on form to cancel group join request.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel join request"
msgstr ""
msgstr "Cancelar petición de unirse"
#. TRANS: Button text for form action to cancel a subscription request.
#, fuzzy
@ -7673,7 +7689,7 @@ msgstr "No se puede desactivar notificación."
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "help".
msgctxt "COMMANDHELP"
msgid "show this help"
msgstr ""
msgstr "Muestra esta ayuda"
#. TRANS: Help message for IM/SMS command "follow <nickname>".
#, fuzzy
@ -7851,6 +7867,11 @@ msgstr "Quizá desees ejecutar el instalador para solucionar este problema."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir al instalador."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Mensajes"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Error de la base de datos"
@ -7984,7 +8005,7 @@ msgstr "Todos los miembros"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
msgid "Pending"
msgstr ""
msgstr "Pendiente"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
msgid "Blocked"
@ -8004,7 +8025,7 @@ msgstr "Bloquear"
#. TRANS: Submit button title.
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
msgstr ""
msgstr "Bloquear a este usuario de modo que ya no pueden enviar mensajes."
#. TRANS: Field title on group edit form.
#, fuzzy
@ -8185,7 +8206,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Title for inbox tag cloud section.
msgctxt "TITLE"
msgid "Trends"
msgstr ""
msgstr "Tendencias"
#. TRANS: Default button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#, fuzzy
@ -8807,11 +8828,11 @@ msgstr ""
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
msgid "More ▼"
msgstr ""
msgstr "Más ▼"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
msgstr ""
msgstr "El campo del nombre de usuario no puede estar vacío."
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
#, php-format
@ -8895,6 +8916,10 @@ msgstr "en contexto"
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetido por"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8964,10 +8989,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
msgstr[1] "Describir al grupo o tema en %d caracteres"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -8975,7 +8996,7 @@ msgstr "Borrar este usuario"
#. TRANS: Header in list edit form.
msgid "Add or remove people"
msgstr ""
msgstr "Agregar o quitar usuarios"
#. TRANS: Header in list edit form.
#, fuzzy
@ -9186,6 +9207,8 @@ msgctxt "plugin-description"
msgid ""
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
msgstr ""
"(La descripción complemento no está disponible cuando un plugin ha sido "
"desactivado.)"
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
#, fuzzy
@ -9245,10 +9268,6 @@ msgstr "ID de usuario"
msgid "Member since"
msgstr "Miembro desde"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Mensajes"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9367,6 +9386,13 @@ msgid ""
"* [Yahoo](http://search.yahoo.com/search?p=site%%3A%%%%site.server%%%%+%s)\n"
"* [Collecta](http://collecta.com/#q=%s)"
msgstr ""
"También puede intentar buscar en otro motores de búsqueda:! N! N! * "
"[Twingly] (http://www.twingly.com/search?q = %s&content=microblog&site=% %% %"
"site.server% %% %)! N! * [Tweet Scan] (http://www.tweetscan.com/indexi.php?s "
"= %s )! N! * [Google] (http://www.google.com/search? q =% sitio %3A% %% %"
"site.server% %% %+% s)! N! * [Yahoo] (% http://search.yahoo.com/search?"
"p=site %3A% %% %site.server% %% %+% s)! N! * [Collecta] (# http://collecta."
"com/ q = %s )"
#. TRANS: Menu item in search group navigation panel.
#, fuzzy
@ -9533,6 +9559,15 @@ msgstr "Conecciones"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Aplicaciones conectadas autorizadas"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9602,12 +9637,12 @@ msgstr "Personas suscritas a %s"
#, php-format
msgctxt "MENU"
msgid "Pending (%d)"
msgstr ""
msgstr "Pendiente (%d)"
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#, php-format
msgid "Approve pending subscription requests."
msgstr ""
msgstr "Aprobar solicitudes pendientes de suscripción."
#. TRANS: Menu item title in local navigation menu.
#. TRANS: %s is a user nickname.
@ -9636,6 +9671,13 @@ msgstr "Invita a amigos y colegas a unirse a %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Suscribirse a este usuario"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribirse"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Suscribirse a este usuario."
@ -9974,31 +10016,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "No se puede leer la URL de la imagen %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Error al actualizar el perfil remoto."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "No se puede revocar el acceso para la aplicación: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "No se pudo guardar el perfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "No se pudo encontrar el usuario con el nombre de usuario %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Correo electrónico no válido"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "No se pudo guardar el perfil."

View File

@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:34+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:01+0000\n"
"Language-Team: Basque <https://translatewiki.net/wiki/Portal:eu>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: eu\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -3035,12 +3035,6 @@ msgstr "Lizentziarekin batera bistaratzeko irudiaren URLa."
msgid "Save license settings."
msgstr "Gorde lizentzia-ezarpenak."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Dagoeneko saioa hasita."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Erabiltzaile-izen edo pasahitz okerra."
@ -3394,6 +3388,33 @@ msgstr "Mesedez, %s URLak soilik HTTP arrunta erabiliz."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Onartzen ez den datu-formatua."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "BM ezarpenak"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Ezarpenak gordeak."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Jendearen bilaketa"
@ -3402,6 +3423,11 @@ msgstr "Jendearen bilaketa"
msgid "Notice Search"
msgstr "Oharren bilaketa"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Dagoeneko saioa hasita."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Ez da erabiltzaile IDrik adierazi."
@ -4172,11 +4198,6 @@ msgstr "Ezin izan dira kokapen-hobespenak gorde."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Ezin izan dira etiketak gorde."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Ezarpenak gordeak."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6660,13 +6681,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatzailea"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7671,6 +7685,11 @@ msgstr "Instalatzailea exekuta zenezake arazo hau konpontzeko."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Joan instalatzailera."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Oharrak"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Errorea datu-basean"
@ -8675,6 +8694,9 @@ msgstr "testuinguruan"
msgid "Repeated by"
msgstr "Errepikatzailea"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8735,10 +8757,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Deskribatu zerrenda edo gaia karaktere %dean."
msgstr[1] "Deskribatu zerrenda edo gaia %d karakteretan."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Ezabatu zerrenda hau."
@ -8990,10 +9008,6 @@ msgstr "Erabiltzaile IDa"
msgid "Member since"
msgstr "Partaidea noiztik"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Oharrak"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9266,6 +9280,15 @@ msgstr "Konexioak"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Baimendutako konektatutako aplikazioak"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9365,6 +9388,12 @@ msgstr "Gonbidatu lagunak eta lankideak zurekin elkartzera %s(e)n."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Harpidetu erabiltzaile honetara"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Harpidetu"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Erabiltzaile hau jarraitu."
@ -9689,24 +9718,3 @@ msgstr "XML baliogabea, XRD erroa falta da."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "'%s'-ren babeskopia eskuratzen."
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Avatarraren %s URL baliogabea."
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Gorde gabeko urruneko %s profiletik saiatu zara igotzen avatarra."
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Ezin izan da %s URLtik avatarra igo."
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Ezin izan da profil-orria %s gunetik atzitu."
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Ezin izan da jario URL bat aurkitu profil-orriaren %s gunerako."
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Ezin izan da baliozko webfinger-helbidea aurkitu."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Ezin izan da baliozko profilik aurkitu \"%s\"(e)rako."

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:03+0000\n"
"Last-Translator: Ahmad Sufi Mahmudi\n"
"Language-Team: Persian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fa>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -29,9 +29,9 @@ msgstr ""
"X-Language-Code: fa\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -41,10 +41,14 @@ msgid ""
"contact them at %2$s to make sure. Otherwise, wait a few minutes and try "
"again."
msgstr ""
"پایگاه داده برای %1$s قادر به پاسخگویی درست نیست و بنابراین وبگاه به‌درستی "
"پاسخ نمی‌دهد. مدیران وبگاه احتمالاً از مشکل آگاه هستند، اما می‌توانید برای "
"اطمینان در %2$s با آن‌ها تماس بگیرید. در غیر اینصورت چند دقیقه صبر و دوباره "
"امتحان کنید."
#. TRANS: Error message.
msgid "An error occurred."
msgstr ""
msgstr "خطایی رخ داد."
#. TRANS: Error message displayed when there is no StatusNet configuration file.
#, php-format
@ -3088,12 +3092,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "ذخیرهٔ تنظیمات وب‌گاه"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "قبلا وارد شده"
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "نام کاربری یا گذرواژه نادرست است."
@ -3448,6 +3446,33 @@ msgstr "لطفا تنها از نشانی‌های اینترنتی %s از را
msgid "Not a supported data format."
msgstr "یک قالب دادهٔ پشتیبانی‌شده نیست."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "تنظیمات پیام‌رسان فوری"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "ذخیره‌کردن"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "جست‌وجوی کاربران"
@ -3456,6 +3481,11 @@ msgstr "جست‌وجوی کاربران"
msgid "Notice Search"
msgstr "جست‌وجوی پیام‌ها"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "قبلا وارد شده"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "هیچ شناسهٔ کاربری مشخص نشده است."
@ -4266,11 +4296,6 @@ msgstr "نمی‌توان تنظیمات مکانی را تنظیم کرد."
msgid "Could not save tags."
msgstr "نمی‌توان برچسب‌ها را ذخیره کرد."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "تنظیمات ذخیره شد."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6809,14 +6834,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "مدیر"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراک"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7848,6 +7865,11 @@ msgstr "شما ممکن است بخواهید نصاب را اجرا کنید ت
msgid "Go to the installer."
msgstr "برو به نصاب."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "پیام‌ها"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "خطای پایگاه داده"
@ -8879,6 +8901,9 @@ msgstr "در زمینه"
msgid "Repeated by"
msgstr "تکرار از"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8946,10 +8971,6 @@ msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "گروه یا موضوع را در %d نویسه توصیف کنید"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "ذخیره‌کردن"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9228,10 +9249,6 @@ msgstr "شناسه کاربر"
msgid "Member since"
msgstr "عضو شده از"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "پیام‌ها"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9519,6 +9536,15 @@ msgstr "اتصال‌ها"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "برنامه‌های وصل‌شدهٔ مجاز"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9623,6 +9649,13 @@ msgstr "به شما ملحق شوند %s دوستان و همکاران را د
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "مشترک شدن این کاربر"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "اشتراک"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9949,31 +9982,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "نمی‌توان نشانی اینترنتی چهره را خواند«%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "خطا هنگام به‌هنگام‌سازی نمایهٔ از راه دور."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "نمی‌توان دسترسی را برای برنامهٔ %s لغو کرد."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "نمی‌توان یک کاربر را با نام مستعار %s پیدا کرد."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "یک نشانی پست الکترونیکی معتبر نیست."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "نمی‌توان نمایه را ذخیره کرد."

View File

@ -18,17 +18,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:38+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:05+0000\n"
"Language-Team: Finnish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fi>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fi\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, fuzzy, php-format
@ -3045,12 +3045,6 @@ msgstr "URL, jossa lisenssin yhteydessä näytettävä kuva."
msgid "Save license settings."
msgstr "Tallenna lisenssin asetukset."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Olet jo kirjautunut sisään."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Väärä käyttäjätunnus tai salasana"
@ -3413,6 +3407,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Tuo ei ole tuettu tietomuoto."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Profiilikuva-asetukset"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Asetukset tallennettu."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Etsi ihmisiä"
@ -3421,6 +3442,11 @@ msgstr "Etsi ihmisiä"
msgid "Notice Search"
msgstr "Etsi Päivityksistä"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Olet jo kirjautunut sisään."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Käyttäjätunnus puuttuu."
@ -4205,11 +4231,6 @@ msgstr "Tageja ei voitu tallentaa."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Tagien tallennus epäonnistui."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Asetukset tallennettu."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6706,13 +6727,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr ""
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7740,6 +7754,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Kirjaudu sisään palveluun"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Päivitykset"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Tietokantavirhe"
@ -8688,6 +8707,9 @@ msgstr "Ei sisältöä!"
msgid "Repeated by"
msgstr "Luotu"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8757,10 +8779,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi %d merkillä"
msgstr[1] "Kuvaile itseäsi ja kiinnostuksen kohteitasi %d merkillä"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9016,10 +9034,6 @@ msgstr "Käyttäjä"
msgid "Member since"
msgstr "Käyttäjänä alkaen"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Päivitykset"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9306,6 +9320,15 @@ msgstr "Yhdistä"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9411,6 +9434,12 @@ msgstr "Kutsu kavereita ja työkavereita liittymään palveluun %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Tilaa tämä käyttäjä"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Tilaa"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9744,31 +9773,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Kuvan URL-osoitetta '%s' ei voi avata."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Virhe tapahtui päivitettäessä etäprofiilia."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Käytä tätä lomaketta muokataksesi ryhmää."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Profiilin tallennus epäonnistui."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Ei voitu päivittää käyttäjälle vahvistettua sähköpostiosoitetta."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Tuo ei ole kelvollinen sähköpostiosoite."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Profiilin tallennus epäonnistui."

View File

@ -29,17 +29,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:39+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:06+0000\n"
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3099,12 +3099,6 @@ msgstr "URL dune image à afficher avec la licence."
msgid "Save license settings."
msgstr "Enregistrer les paramètres de licence"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Déjà connecté."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Identifiant ou mot de passe incorrect."
@ -3471,6 +3465,33 @@ msgstr "Veuillez n'utiliser que des URL HTTP complètes en %s."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Format de données non supporté."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Paramètres de messagerie instantanée"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Préférences enregistrées."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Recherche de personnes"
@ -3479,6 +3500,11 @@ msgstr "Recherche de personnes"
msgid "Notice Search"
msgstr "Recherche davis"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Déjà connecté."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Aucun identifiant dutilisateur na été spécifié."
@ -4253,11 +4279,6 @@ msgstr "Impossible denregistrer les préférences de localisation."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Impossible denregistrer les marques."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Préférences enregistrées."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6797,14 +6818,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Modérateur"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Sabonner"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7841,6 +7854,11 @@ msgstr "Vous pouvez essayer de lancer linstalleur pour régler ce problème."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Aller au programme dinstallation"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avis"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Erreur de la base de données"
@ -8883,6 +8901,10 @@ msgstr "dans le contexte"
msgid "Repeated by"
msgstr "Repris par"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8952,10 +8974,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractère ou moins"
msgstr[1] "Description du groupe ou du sujet, en %d caractères ou moins"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9228,10 +9246,6 @@ msgstr "ID de lutilisateur"
msgid "Member since"
msgstr "Membre depuis"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avis"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9502,6 +9516,15 @@ msgstr "Connexions"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Applications autorisées connectées"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9605,6 +9628,13 @@ msgstr "Inviter des amis et collègues à vous rejoindre dans %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Sabonner à cet utilisateur"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Sabonner"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Sabonner à cet utilisateur."
@ -9943,31 +9973,3 @@ msgstr "XML invalide, racine XRD manquante."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Obtention de la sauvegarde depuis le fichier « %s »."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Impossible de lire lURL de lavatar « %s »."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Erreur lors de la mise à jour du profil distant."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Impossible de révoquer laccès par lapplication : %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Impossible denregistrer le profil."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Impossible de trouver un utilisateur avec le pseudo %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Adresse courriel invalide."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Impossible denregistrer le profil."

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:40+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:08+0000\n"
"Language-Team: Friulian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fur>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fur\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -2969,12 +2969,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "Salve lis impuestazions de licence."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu sês za jentrât."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Il non utent o la password no son juscj."
@ -3319,6 +3313,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Impuestazions IM"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Impuestazions salvadis."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Salve"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Cîr personis"
@ -3327,6 +3348,11 @@ msgstr "Cîr personis"
msgid "Notice Search"
msgstr "Cîr avîs"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu sês za jentrât."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr ""
@ -4087,11 +4113,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not save tags."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Impuestazions salvadis."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6491,13 +6512,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderadôr"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Sotscrivimi"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7497,6 +7511,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avîs"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Erôr de base di dâts"
@ -8402,6 +8421,10 @@ msgstr "intune tabaiade"
msgid "Repeated by"
msgstr "Ripetût di"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8462,10 +8485,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratar o mancul."
msgstr[1] "Descrîf la liste o l'argoment in %d caratars o mancul."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Salve"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Elimine cheste liste"
@ -8717,10 +8736,6 @@ msgstr "ID utent"
msgid "Member since"
msgstr "Membri dai"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Avîs"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -8985,6 +9000,15 @@ msgstr "Conessions"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9083,6 +9107,12 @@ msgstr "Invide amîs e coleghis di lavôr a partecipâ a %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Sotscrivimi a chest utent"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Sotscrivimi"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Sotscrivimi a chest utent."
@ -9399,22 +9429,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "La etichete no je valide: \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "No si à podût salvâ il profîl."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "La direzion di pueste eletroniche no je valide."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "No si à podût cjatâ un profîl valit par \"%s\","

View File

@ -12,17 +12,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:09+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3098,12 +3098,6 @@ msgstr "URL dunha imaxe a mostrar coa licenza."
msgid "Save license settings."
msgstr "Gardar a configuración de licenza"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Xa se identificou."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nome de usuario ou contrasinal incorrectos."
@ -3465,6 +3459,33 @@ msgstr "Só %s enderezos URL sobre HTTP simple."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Non se soporta ese formato de datos."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Configuración da mensaxería instantánea"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Gardouse a configuración."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Busca de xente"
@ -3473,6 +3494,11 @@ msgstr "Busca de xente"
msgid "Notice Search"
msgstr "Busca de notas"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Xa se identificou."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Non se especificou ningunha ID de usuario."
@ -4265,19 +4291,13 @@ msgid "Could not update user for autosubscribe or subscribe_policy."
msgstr "Non se puido actualizar o usuario para subscribirse automaticamente."
#. TRANS: Server error thrown when user profile location preference settings could not be updated.
#, fuzzy
msgid "Could not save location prefs."
msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de lugar."
msgstr "Non se puideron gardar as preferencias de localización."
#. TRANS: Server error thrown when user profile settings tags could not be saved.
msgid "Could not save tags."
msgstr "Non se puideron gardar as etiquetas."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Gardouse a configuración."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6159,9 +6179,8 @@ msgid " (free service)"
msgstr " (servizo libre)"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
#, fuzzy
msgid "[none]"
msgstr "Ningún"
msgstr "[ningún]"
#. TRANS: Default value for URL shortening settings.
msgid "[internal]"
@ -6238,7 +6257,6 @@ msgid "Invalid default subscripton: \"%1$s\" is not a user."
msgstr "Subscrición por defecto incorrecta. \"%1$s\" non é un usuario."
#. TRANS: Fieldset legend in user administration panel.
#, fuzzy
msgctxt "LEGEND"
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
@ -6382,25 +6400,21 @@ msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Author(s)"
msgstr "Autores"
msgstr "Autor(es)"
#. TRANS: Column header for plugins table on version page.
#, fuzzy
msgctxt "HEADER"
msgid "Description"
msgstr "Descrición"
@ -6723,7 +6737,6 @@ msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Non se puido borrar a subscrición."
#. TRANS: Activity title when subscribing to another person.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow"
msgstr "Seguir"
@ -6810,23 +6823,19 @@ msgid "User deletion in progress..."
msgstr "Procedendo a borrar o usuario..."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings."
msgstr "Modificar a configuración do perfil"
msgstr "Modificar a configuración do perfil."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Edit"
msgstr "Modificar"
msgstr "Modificar."
#. TRANS: Link title for link on user profile.
#, fuzzy
msgid "Send a direct message to this user."
msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario"
msgstr "Enviarlle unha mensaxe directa a este usuario."
#. TRANS: Link text for link on user profile.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Message"
msgstr "Mensaxe"
@ -6849,14 +6858,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -6872,7 +6873,6 @@ msgid "Show more"
msgstr "Mostrar máis"
#. TRANS: Inline reply form submit button: submits a reply comment.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
@ -6880,13 +6880,12 @@ msgstr "Responder"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
#. TRANS: Field label for reply mini form.
msgid "Write a reply..."
msgstr ""
msgstr "Escribir unha resposta..."
#. TRANS: Tab on the notice form.
#, fuzzy
msgctxt "TAB"
msgid "Status"
msgstr "StatusNet"
msgstr "Estado"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
@ -7318,14 +7317,12 @@ msgstr "Revogar"
#. TRANS: Submit button text to accept a group membership request on approve group form.
#. TRANS: Submit button text to accept a subscription request on approve sub form.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#. TRANS: Submit button text to reject a group membership request on approve group form.
#. TRANS: Submit button text to reject a subscription request on approve sub form.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Reject"
msgstr "Rexeitar"
@ -7904,6 +7901,11 @@ msgstr "Pode que queira executar o instalador para arranxalo."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir ao instalador."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Houbo un erro na base de datos"
@ -8940,6 +8942,9 @@ msgstr "no contexto"
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetida por"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -9009,10 +9014,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
msgstr[1] "Describa o grupo ou o tema en %d caracteres"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Gardar"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9279,10 +9280,6 @@ msgstr "ID do usuario"
msgid "Member since"
msgstr "Membro dende"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9549,6 +9546,15 @@ msgstr "Conexións"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Aplicacións conectadas autorizadas"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9655,6 +9661,12 @@ msgstr "Convide a amigos e compañeiros a unírselle en %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscribirse a este usuario"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9993,31 +10005,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Non se puido ler o URL do avatar, \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Houbo un erro ao actualizar o perfil remoto."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Non se puido revogar o acceso da aplicación: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Non se puido gardar o perfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Non se deu atopado ningún usuario co alcume %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "O enderezo de correo electrónico é incorrecto."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Non se puido gardar o perfil."

View File

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:11+0000\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: he\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -2929,12 +2929,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "כבר מחובר."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "שם משתמש או ססמה לא נכונים."
@ -3277,6 +3271,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "תסדיר המידע לא נתמך."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "הגדרות הפרופיל"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "חיפוש אנשים"
@ -3285,6 +3306,11 @@ msgstr "חיפוש אנשים"
msgid "Notice Search"
msgstr "חיפוש עדכונים"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "כבר מחובר."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "לא צוין מזהה משתמש"
@ -4019,11 +4045,6 @@ msgstr ""
msgid "Could not save tags."
msgstr "שמירת הפרופיל נכשלה."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "ההגדרות נשמרו."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6351,13 +6372,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr ""
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7342,6 +7356,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "עדכונים"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr ""
@ -8239,6 +8258,9 @@ msgstr "בהקשר"
msgid "Repeated by"
msgstr "הודהד על־ידי"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8299,10 +8321,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "שמור"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr ""
@ -8554,10 +8572,6 @@ msgstr "מזהה משתמש"
msgid "Member since"
msgstr "חבר מאז"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "עדכונים"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -8818,6 +8832,15 @@ msgstr ""
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -8916,6 +8939,12 @@ msgstr ""
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "לא שלחנו אלינו את הפרופיל הזה"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr ""
@ -9232,24 +9261,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "כתובת תמונה בלתי־תקינה %s."
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "ניסיון להעלות תמונה לדף משתמש מרוחק שלא נשמר %s."
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "לא ניתן לאחזר תמונה מתוך %s."
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "לא ניתן להשיג את דף המשתמש %s."
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "לא נמצאה כתובת הזמנה עבור דף המשתמש %s."
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "זאת לא כתובת ובפינגר תקינה."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "לא נמצא דף משתמש תקין עבור \"%s\"."

View File

@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:45+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:12+0000\n"
"Language-Team: Upper Sorbian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hsb>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: hsb\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : (n%100==3 || "
"n%100==4) ? 2 : 3)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -2994,12 +2994,6 @@ msgstr "URL za wobraz, kotryž ma so z licencu zwobraznić."
msgid "Save license settings."
msgstr "Licencne nastajenja składować."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Hižo přizjewjeny."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Wopačne wužiwarske mjeno abo hesło."
@ -3341,6 +3335,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Njeje podpěrany datowy format."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "IM-nastajenja"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastajenja składowane."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Składować"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Ludźi pytać"
@ -3349,6 +3370,11 @@ msgstr "Ludźi pytać"
msgid "Notice Search"
msgstr "Zdźělenku pytać"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Hižo přizjewjeny."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Žadyn wužiwarski ID podaty."
@ -4105,11 +4131,6 @@ msgstr "Nastajenja městna njedachu so składować."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Taflički njedadźa so składować."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Nastajenja składowane."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6520,14 +6541,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonować"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7569,6 +7582,11 @@ msgstr "Móže być, zo chceš instalaciski program startować, zo by to porjed
msgid "Go to the installer."
msgstr "K instalaciji"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Zdźělenki"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Zmylk w datowej bance"
@ -8516,6 +8534,9 @@ msgstr "w konteksće"
msgid "Repeated by"
msgstr "Wospjetowany wot"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8584,10 +8605,6 @@ msgstr[1] "Skupinu abo temu w %d znamješkomaj abo mjenje wopisać"
msgstr[2] "Skupinu abo temu w %d znamješkach abo mjenje wopisać"
msgstr[3] "Skupinu abo temu w %d znamješkach abo mjenje wopisać"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Składować"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -8862,10 +8879,6 @@ msgstr "Wužiwarski ID"
msgid "Member since"
msgstr "Čłon wot"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Zdźělenki"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9146,6 +9159,15 @@ msgstr "Zwiski"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Awtorizowane zwjazane aplikacije"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9246,6 +9268,13 @@ msgstr "Přećelow a kolegow přeprosyć, so tebi na %s přidružić"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Tutoho wužiwarja abonować"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonować"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Tutoho wužiwarja abonować."
@ -9594,31 +9623,3 @@ msgstr "Njepłaćiwy XML, korjeń XRD faluje."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Wobstaruje so zawěsćenje z dataje \"%s\"-"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Awatarowy URL \"%s\" njeda so čitać."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Zmylk při aktualizaciji zdaleneho profila."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Njemóžno słužby za %s namakać."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Profil njeje so składować dał."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Wužiwar z přimjenom %s njeda so namakać."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Njepłaćiwa e-mejlowa adresa."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Profil njeje so składować dał."

View File

@ -12,13 +12,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:46+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:14+0000\n"
"Language-Team: Hungarian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:hu>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: hu\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -3060,12 +3060,6 @@ msgstr "A licenc mellett megjelenő kép URL-címe."
msgid "Save license settings."
msgstr "Licencbeállítások mentése"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Már be vagy jelentkezve."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Rossz felhasználónév vagy jelszó."
@ -3418,6 +3412,33 @@ msgstr "Csak %s URL-címeket, sima HTTP-n keresztül! Köszi!"
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Nem támogatott adatformátum."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "IM beállítások"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "A beállításokat elmentettük."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Emberek keresése"
@ -3426,6 +3447,11 @@ msgstr "Emberek keresése"
msgid "Notice Search"
msgstr "Hírek keresése"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Már be vagy jelentkezve."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nincs megadva a felhasználó azonosítója."
@ -4207,11 +4233,6 @@ msgstr "Nem sikerült a helyszín beállításait elmenteni."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkéket."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "A beállításokat elmentettük."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6622,14 +6643,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderátor"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Kövessük"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7649,6 +7662,11 @@ msgstr "A telepítő futtatása kijavíthatja ezt."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Menj a telepítőhöz."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Hírek"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Adatbázishiba"
@ -8648,6 +8666,10 @@ msgstr "előzmény"
msgid "Repeated by"
msgstr "Megismételte:"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8711,10 +8733,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "A lista törlése."
@ -8980,10 +8998,6 @@ msgstr "Felhasználói azonosító"
msgid "Member since"
msgstr "Tagság kezdete:"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Hírek"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9267,6 +9281,15 @@ msgstr "Kapcsolatok"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9373,6 +9396,13 @@ msgstr ""
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Feliratkozás a felhasználóra"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Kövessük"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9700,31 +9730,3 @@ msgstr "Érvénytelen XML, hiányzó XRD gyökér."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Érvénytelen címke: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a távoli profilt."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Nem sikerült elmenteni a címkét."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Érvénytelen email cím."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Nem sikerült menteni a profilt."

View File

@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:16+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3025,12 +3025,6 @@ msgstr "Le URL de un imagine a monstrar con le licentia."
msgid "Save license settings."
msgstr "Salveguardar configurationes de licentia."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu es jam authenticate."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno incorrecte."
@ -3385,6 +3379,33 @@ msgstr "Solmente le URLs %s es permittite super HTTP simple."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Formato de datos non supportate."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Configuration de messageria instantanee"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Preferentias confirmate."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Recerca de personas"
@ -3393,6 +3414,11 @@ msgstr "Recerca de personas"
msgid "Notice Search"
msgstr "Rercerca de notas"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu es jam authenticate."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nulle identificator de usator specificate."
@ -4160,11 +4186,6 @@ msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de loco."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Non poteva salveguardar etiquettas."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Preferentias confirmate."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6629,13 +6650,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7634,6 +7648,11 @@ msgstr "Considera executar le installator pro reparar isto."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir al installator."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Error de base de datos"
@ -8632,6 +8651,10 @@ msgstr "in contexto"
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetite per"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Responder a iste nota."
@ -8690,10 +8713,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Describe le gruppo o topico in %d character o minus."
msgstr[1] "Describe le gruppo o topico in %d characteres o minus."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Deler iste lista."
@ -8946,10 +8965,6 @@ msgstr "ID del usator"
msgid "Member since"
msgstr "Membro depost"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9223,6 +9238,15 @@ msgstr "Connexiones"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Applicationes autorisate connectite"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9327,6 +9351,12 @@ msgstr "Invitar amicos e collegas a accompaniar te in %s."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscriber a iste usator"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriber"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Subscriber a iste usator."
@ -9652,24 +9682,3 @@ msgstr "XML invalide, radice XRD mancante."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Obtene copia de reserva ex file '%s'."
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "URL de avatar %s invalide."
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Non poteva attinger pagina de profilo %s."
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Non poteva trovar un URL de syndication pro pagina de profilo %s."
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Adresse webfinger invalide."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Non poteva trovar un profilo valide pro \"%s\"."

View File

@ -15,17 +15,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:49+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:18+0000\n"
"Language-Team: Italian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:it>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: it\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3098,12 +3098,6 @@ msgstr "Indirizzo di un'immagine da visualizzare con la licenza."
msgid "Save license settings."
msgstr "Salva impostazioni licenza"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Accesso già effettuato."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nome utente o password non corretto."
@ -3459,6 +3453,33 @@ msgstr "Solo URL %s attraverso HTTP semplice."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Non è un formato di dati supportato."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Impostazioni messaggistica istantanea"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Cerca persone"
@ -3467,6 +3488,11 @@ msgstr "Cerca persone"
msgid "Notice Search"
msgstr "Cerca messaggi"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Accesso già effettuato."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nessun ID utente specificato."
@ -4268,11 +4294,6 @@ msgstr "Impossibile salvare le preferenze della posizione."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Impossibile salvare le etichette."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Impostazioni salvate."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6809,14 +6830,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatore"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abbonati"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7861,6 +7874,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Vai al programma d'installazione."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Messaggi"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Errore del database"
@ -8898,6 +8916,10 @@ msgstr "in una discussione"
msgid "Repeated by"
msgstr "Ripetuto da"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8967,10 +8989,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
msgstr[1] "Descrivi il gruppo o l'argomento in %d caratteri"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9246,10 +9264,6 @@ msgstr "ID utente"
msgid "Member since"
msgstr "Membro dal"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Messaggi"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9519,6 +9533,15 @@ msgstr "Connessioni"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Applicazioni collegate autorizzate"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9623,6 +9646,13 @@ msgstr "Invita amici e colleghi a seguirti su %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Abbonati a questo utente"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abbonati"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9956,31 +9986,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Impossibile leggere l'URL \"%s\" dell'immagine."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Errore nell'aggiornare il profilo remoto."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Impossibile revocare l'accesso per l'applicazione: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Impossibile salvare il profilo."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Impossibile trovare un utente col soprannome %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Non è un indirizzo email valido."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Impossibile salvare il profilo."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,17 +9,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:21+0000\n"
"Language-Team: Georgian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ka>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ka\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3082,12 +3082,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "საიტის პარამეტრების შენახვა"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი ან პაროლი."
@ -3440,6 +3434,33 @@ msgstr "გთხოვთ გამოიყენოთ მხოლოდ %s
msgid "Not a supported data format."
msgstr "მონაცემთა ფორმატი მხარდაჭერილი არ არის."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "IM პარამეტრები"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "პარამეტრები შენახულია."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "პიროვნებების ძიება"
@ -3448,6 +3469,11 @@ msgstr "პიროვნებების ძიება"
msgid "Notice Search"
msgstr "შეტყობინებების ძიება"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "უკვე ავტორიზირებული ხართ."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "მომხმარებლის ID მითითებული არ არის."
@ -4244,11 +4270,6 @@ msgstr "მდებარეობის პარამეტრების
msgid "Could not save tags."
msgstr "სანიშნეების შენახვა ვერ მოხერხდა."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "პარამეტრები შენახულია."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6770,14 +6791,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "მოდერატორი"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "გამოწერა"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7808,6 +7821,11 @@ msgstr "თუ გინდათ ინსტალატორი გაუშ
msgid "Go to the installer."
msgstr "გადადი ამ ინსტალატორზე."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "შეტყობინებები"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "მონაცემთა ბაზის შეცდომა"
@ -8821,6 +8839,9 @@ msgstr ""
msgid "Repeated by"
msgstr ""
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8888,10 +8909,6 @@ msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "არწერე ჯგუფი ან თემა %d სიმბოლოთი"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "შენახვა"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9170,10 +9187,6 @@ msgstr "მომხმარებლის იდ"
msgid "Member since"
msgstr ""
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "შეტყობინებები"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9458,6 +9471,15 @@ msgstr "შეერთებები"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "ავტორიზირებული შეერთებული აპლიკაციები"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9562,6 +9584,13 @@ msgstr "მოიწვიე მეგობრები და კოლეგ
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "გამოიწერე ეს მომხმარებელი"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "გამოწერა"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9892,31 +9921,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "ვერ ვკითხულობ ავატარის URL %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "შეცდომა დაშორებული პროფილის განახლებისას."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "%s აპლიკაციის მიერ ზვდომის გაუქმება ვერ ხერხდება."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "მომხმარებელი მეტსახელით %s ვერ მოიძებნა."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "არასწორი ელ. ფოსტის მისამართი."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "პროფილის შენახვა ვერ მოხერხდა."

View File

@ -11,17 +11,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:22+0000\n"
"Language-Team: Korean <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -2976,12 +2976,6 @@ msgstr "라이선스와 같이 표시할 이미지의 URL."
msgid "Save license settings."
msgstr "라이선스 설정 저장."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "이미 로그인했습니다."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "사용자 이름 또는 비밀 번호가 올바르지 않습니다."
@ -3333,6 +3327,33 @@ msgstr "%s URL은 일반 HTTP에만 사용하십시오."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "지원하는 형식의 데이터가 아닙니다."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "메신저 설정"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "설정을 저장했습니다."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "사람 검색"
@ -3341,6 +3362,11 @@ msgstr "사람 검색"
msgid "Notice Search"
msgstr "글 검색"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "이미 로그인했습니다."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "사용자 아이디를 지정하지 않았습니다."
@ -4104,11 +4130,6 @@ msgstr "위치 설정을 저장할 수 없습니다."
msgid "Could not save tags."
msgstr "태그를 저장할 수 없습니다."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "설정을 저장했습니다."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6538,13 +6559,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "검열관"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7527,6 +7541,11 @@ msgstr "이 문제를 해결하려면 설치 프로그램을 실행해야 할
msgid "Go to the installer."
msgstr "설치 프로그램으로 이동합니다."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "글"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "데이터베이스 오류"
@ -8515,6 +8534,10 @@ msgstr "문맥"
msgid "Repeated by"
msgstr "반복한 사람"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8574,10 +8597,6 @@ msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "저장"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "이 리스트 삭제."
@ -8830,10 +8849,6 @@ msgstr "사용자 아이디"
msgid "Member since"
msgstr "가입한 때"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "글"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9106,6 +9121,15 @@ msgstr "연결"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "인증하고 연결된 응용 프로그램"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9204,6 +9228,12 @@ msgstr "%s에 친구와 동료들을 초대합니다."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "이 사용자를 구독"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "구독"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "이 사용자 구독."
@ -9515,31 +9545,3 @@ msgstr "XML이 잘못되었습니다. XRD 루트가 없습니다."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "'%s' 파일에서 백업을 가져옵니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "아바타 URL \"%s\"을(를) 읽을 수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "원격 프로필 프로필 업데이트 오류."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "%s에 대한 서비스를 찾을 수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "프로필 태그를 만들 수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "이름이 %s인 사용자를 찾을 수 없습니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "올바른 메일 주소가 아닙니다."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "프로필을 저장 할 수 없습니다."

View File

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:24+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 1 || n%10 == 1) ? 0 : 1;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3035,12 +3035,6 @@ msgstr "URL-адреса за слика што ќе се прикажува с
msgid "Save license settings."
msgstr "Зачувај нагодувања на лиценцата."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Веќе сте најавени."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточно корисничко име или лозинка"
@ -3392,6 +3386,33 @@ msgstr "Ве молиме користете само %s URL-адреси врз
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ова не е поддржан формат на податотека."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Нагодувања за НП"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Нагодувањата се зачувани"
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Пребарување на луѓе"
@ -3400,6 +3421,11 @@ msgstr "Пребарување на луѓе"
msgid "Notice Search"
msgstr "Пребарување на забелешки"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Веќе сте најавени."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Нема назначено корисничка назнака."
@ -4170,11 +4196,6 @@ msgstr "Не можев да ги зачувам нагодувањата за
msgid "Could not save tags."
msgstr "Не можев да ги зачувам ознаките."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Нагодувањата се зачувани"
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6657,13 +6678,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7664,6 +7678,11 @@ msgstr "Препорачуваме да го пуштите инсталатер
msgid "Go to the installer."
msgstr "Оди на инсталаторот."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Забелешки"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Грешка во базата на податоци"
@ -8663,6 +8682,10 @@ msgstr "во контекст"
msgid "Repeated by"
msgstr "Повторено од"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Одговори на забелешкава."
@ -8721,10 +8744,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Опишете го списокот или темата со највеќе %d знак"
msgstr[1] "Опишете ги списоците или темата со највеќе %d знаци"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Зачувај"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Избриши го списоков."
@ -8977,10 +8996,6 @@ msgstr "Кориснички ID"
msgid "Member since"
msgstr "Член од"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Забелешки"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9253,6 +9268,15 @@ msgstr "Поврзувања"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Овластени поврзани програми"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9354,6 +9378,12 @@ msgstr "Поканете пријатели и колеги да Ви се пр
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Претплати се на корисников"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Претплати се на корисников."
@ -9675,25 +9705,3 @@ msgstr "Неважечки XML. Нема XRD-корен."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Земам резерва на податотеката „%s“."
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Не можам да ја прочитам URL-адресата на аватарот %s."
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr ""
#~ "Се обидов да го подновувам аватарот за незачуваниот далечински профил %s."
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Не можам да го добијам аватарот од: %s."
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Не можев да дојдам до профилната страница %s."
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Не можев да пронајдам URL на канал за профилната страница %s."
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Ова не е важечка Webfinger-адреса."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Не можев да пронајдам важечки профил за „%s“."

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:57+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:26+0000\n"
"Language-Team: Malayalam <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ml>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ml\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -2984,12 +2984,6 @@ msgstr "അനുമതിയോടൊപ്പം പ്രദർശിപ്
msgid "Save license settings."
msgstr "അനുമതി സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്യുക"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "ഉപയോക്തൃനാമമോ രഹസ്യവാക്കോ തെറ്റാണ്."
@ -3332,6 +3326,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത തരം ഡേറ്റ."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "ഐ.എം. സജ്ജീകരണങ്ങൾ"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
@ -3340,6 +3361,11 @@ msgstr "ഉപയോക്താക്കളെ തിരയുക"
msgid "Notice Search"
msgstr "അറിയിപ്പുകൾ തിരയുക"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "മുമ്പേ തന്നെ ലോഗിൻ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി. വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല."
@ -4101,11 +4127,6 @@ msgstr "സ്ഥാനം സംബന്ധിച്ച ക്രമീകര
msgid "Could not save tags."
msgstr "റ്റാഗുകൾ സേവ് ചെയ്യാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങൾ സേവ് ചെയ്തിരിക്കുന്നു."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6523,13 +6544,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "മദ്ധ്യസ്ഥ(ൻ)"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "വരിക്കാരാകുക"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7538,6 +7552,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "ഡാറ്റാബേസ് പിഴവ്"
@ -8469,6 +8488,9 @@ msgstr ""
msgid "Repeated by"
msgstr "ആവർത്തിച്ചത്"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8534,10 +8556,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരത്തിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
msgstr[1] "സംഘത്തെക്കുറിച്ചോ വിഷയത്തെക്കുറിച്ചോ %d അക്ഷരങ്ങളിൽ കൂടാതെ വിവരിക്കുക."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "സേവ് ചെയ്യുക"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -8814,10 +8832,6 @@ msgstr "ഉപയോക്തൃ ഐ.ഡി"
msgid "Member since"
msgstr "അംഗമായത്"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "അറിയിപ്പുകൾ"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9097,6 +9111,15 @@ msgstr "ബന്ധങ്ങൾ"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9197,6 +9220,12 @@ msgstr "%s-ൽ നമ്മോടൊപ്പം ചേരാൻ സുഹൃത
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "വരിക്കാരാകുക"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "ഈ ഉപയോക്താവിന്റെ വരിക്കാരൻ/വരിക്കാരി ആകുക."
@ -9524,23 +9553,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "അസാധുവായ റ്റാഗ്: \"%s\""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "സംഘം സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "പ്രിയങ്കരങ്ങൾ സൃഷ്ടിക്കാൻ കഴിഞ്ഞില്ല."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "സാധുവായ ഇമെയിൽ വിലാസം അല്ല."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "ലക്ഷ്യമിട്ട ഉപയോക്താവിനെ കണ്ടെത്താനായില്ല."

View File

@ -6,6 +6,7 @@
# Author: McDutchie
# Author: Nghtwlkr
# Author: Sjurhamre
# Author: Unhammer
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
@ -13,18 +14,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:00+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:29+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <https://translatewiki.net/wiki/Portal:"
"no>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -70,7 +71,7 @@ msgstr "Registrering"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private".
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr "Forhindre anonyme brukere (ikke innlogget) å se nettsted?"
msgstr "Forhindra anonyme brukarar (ikkje innlogga) i å sjå nettstaden?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#. TRANS: Checkbox label to show private tags.
@ -3049,12 +3050,6 @@ msgstr "Adresse til et bilde som vises med lisensen."
msgid "Save license settings."
msgstr "Lagre lisensinnstillinger"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Allerede innlogget."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Feil brukernavn eller passord."
@ -3410,6 +3405,33 @@ msgstr "Bare %s-nettadresser over vanlig HTTP."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ikke et støttet dataformat."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Innstillinger for direktemeldinger"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Innstillinger lagret."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Personsøk"
@ -3418,6 +3440,11 @@ msgstr "Personsøk"
msgid "Notice Search"
msgstr "Notissøk"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Allerede innlogget."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Ingen bruker-ID spesifisert."
@ -4205,11 +4232,6 @@ msgstr "Kunne ikke lagre plasseringsinnstillinger."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Kunne ikke lagre merkelapper."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Innstillinger lagret."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6730,14 +6752,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7778,6 +7792,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Log inn på nettstedet"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Databasefeil"
@ -8815,6 +8834,10 @@ msgstr "Inget innhold."
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetert av"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8884,10 +8907,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
msgstr[1] "Beskriv programmet ditt med %d tegn"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Lagre"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9165,10 +9184,6 @@ msgstr "Bruker-ID"
msgid "Member since"
msgstr "Medlem siden"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9467,6 +9482,15 @@ msgstr "Tilkoblinger"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Tilkoblede program"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9571,6 +9595,13 @@ msgstr "Inviter venner og kollegaer til å bli med deg på %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Abonner på denne brukeren"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9905,31 +9936,3 @@ msgstr "Ugyldig XML, mangler XRD-rot."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Kan ikke lese avatar-URL %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Feil ved oppdatering av fjernprofil."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Kunne ikke fjerne tilgang for applikasjonen: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Kunne ikke lagre profil."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Klarte ikke å oppdatere bruker med bekreftet e-post."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Ugyldig e-postadresse."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Kunne ikke lagre profil."

View File

@ -13,17 +13,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:50:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:27+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3064,12 +3064,6 @@ msgstr "Een URL voor een afbeelding om weer te geven met de licentie."
msgid "Save license settings."
msgstr "Licentieinstellingen opslaan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "U bent al aangemeld."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "De gebruikersnaam of wachtwoord is onjuist."
@ -3429,6 +3423,33 @@ msgstr "Alleen URL's voor %s via normale HTTP alstublieft."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Geen ondersteund gegevensformaat."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "IM-instellingen"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Mensen zoeken"
@ -3437,6 +3458,11 @@ msgstr "Mensen zoeken"
msgid "Notice Search"
msgstr "Mededeling zoeken"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "U bent al aangemeld."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Er is geen ID opgegeven."
@ -4203,11 +4229,6 @@ msgstr "Het was niet mogelijk de locatievoorkeuren op te slaan."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Het was niet mogelijk de labels op te slaan."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "De instellingen zijn opgeslagen."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6708,13 +6729,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7728,6 +7742,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "Naar het installatieprogramma gaan."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Mededelingen"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Databasefout"
@ -8166,7 +8185,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
msgstr "%1$s is %2$s gaan volgen."
msgstr "%1$s volt u nu op %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
@ -8728,6 +8747,10 @@ msgstr "in context"
msgid "Repeated by"
msgstr "Herhaald door"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Op deze mededeling antwoorden."
@ -8786,10 +8809,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d teken of minder."
msgstr[1] "Beschrijf de lijst of het onderwerp in %d tekens of minder."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Deze lijst verwijderen."
@ -9042,10 +9061,6 @@ msgstr "Gebruikers-ID"
msgid "Member since"
msgstr "Lid sinds"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Mededelingen"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9318,6 +9333,15 @@ msgstr "Koppelingen"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Geautoriseerde verbonden applicaties"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9422,6 +9446,12 @@ msgstr "Vrienden en collega's uitnodigen om u te vergezellen op %s."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Op deze gebruiker abonneren"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Op deze gebruiker abonneren."
@ -9750,27 +9780,3 @@ msgstr "Ongeldige XML. De XRD-root mist."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "De back-up wordt uit het bestand \"%s\" geladen."
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Ongeldige avatar-URL %s."
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr ""
#~ "Er is geprobeerd om een avatar bij te werken voor het niet opgeslagen "
#~ "externe profiel %s."
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Het was niet mogelijk om de avatar op te halen van %s."
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Het was niet mogelijk de profielpagina %s te bereiken."
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr ""
#~ "Het was niet mogelijk de feed-URL voor de profielpagina %s te vinden."
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Geen geldig webfingeradres."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Er is geen geldig profiel voor \"%s\" gevonden."

View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:30+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -21,11 +21,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : ( (n%10 >= 2 && n%10 <= 4 && "
"(n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3063,12 +3063,6 @@ msgstr "Adres URL obrazu do wyświetlenia z licencją."
msgid "Save license settings."
msgstr "Zapisz ustawienia licencji"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Jesteś już zalogowany."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Niepoprawna nazwa użytkownika lub hasło."
@ -3427,6 +3421,33 @@ msgstr "Dozwolone są tylko adresy URL %s przez zwykły protokół HTTP."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "To nie jest obsługiwany format danych."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Ustawienia komunikatora"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Zapisano ustawienia."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Wyszukiwanie osób"
@ -3435,6 +3456,11 @@ msgstr "Wyszukiwanie osób"
msgid "Notice Search"
msgstr "Wyszukiwanie wpisów"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Jesteś już zalogowany."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Nie podano identyfikatora użytkownika."
@ -4226,11 +4252,6 @@ msgstr "Nie można zapisać preferencji położenia."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Nie można zapisać znaczników."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Zapisano ustawienia."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6789,14 +6810,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7838,6 +7851,11 @@ msgstr "Należy uruchomić instalator, aby to naprawić."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Przejdź do instalatora."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Wpisy"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych"
@ -8878,6 +8896,9 @@ msgstr "w rozmowie"
msgid "Repeated by"
msgstr "Powtórzone przez"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8948,10 +8969,6 @@ msgstr[0] "Opisz grupę lub temat w %d znaku."
msgstr[1] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej."
msgstr[2] "Opisz grupę lub temat w %d znakach lub mniej."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9229,10 +9246,6 @@ msgstr "Identyfikator użytkownika"
msgid "Member since"
msgstr "Członek od"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Wpisy"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9514,6 +9527,15 @@ msgstr "Połączenia"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Upoważnione połączone aplikacje"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9614,6 +9636,13 @@ msgstr "Zaproś przyjaciół i kolegów do dołączenia do ciebie na %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subskrybuj tego użytkownika"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subskrybuj"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9967,31 +9996,3 @@ msgstr "Nieprawidłowy kod XML, brak głównego XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Pobieranie kopii zapasowej z pliku \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Nie można odczytać adresu URL awatara \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Błąd podczas aktualizowania zdalnego profilu."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Nie można odnaleźć usług dla %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Nie można zapisać profilu."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Nie można odnaleźć użytkownika z pseudonimem %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "To nie jest prawidłowy adres e-mail."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Nie można zapisać profilu."

View File

@ -19,17 +19,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:32+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3061,12 +3061,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "Gravar configurações do site"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Sessão já foi iniciada."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nome de utilizador ou senha incorrectos."
@ -3421,6 +3415,33 @@ msgstr "Só URLs %s sobre HTTP simples, por favor."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Formato de dados não suportado."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Configurações do IM"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações gravadas."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Pesquisa de Pessoas"
@ -3429,6 +3450,11 @@ msgstr "Pesquisa de Pessoas"
msgid "Notice Search"
msgstr "Pesquisa de Notas"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Sessão já foi iniciada."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Não foi especificado um ID de utilizador."
@ -4227,11 +4253,6 @@ msgstr "Não foi possível gravar as preferências de localização."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Não foi possível gravar as categorias."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Configurações gravadas."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6791,14 +6812,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7834,6 +7847,11 @@ msgstr "Talvez queira correr o instalador para resolver esta questão."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir para o instalador."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Erro de base de dados"
@ -8877,6 +8895,9 @@ msgstr "no contexto"
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetida por"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8946,10 +8967,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
msgstr[1] "Descreva o grupo ou o assunto em %d caracteres"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Gravar"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9228,10 +9245,6 @@ msgstr "Número de identificação"
msgid "Member since"
msgstr "Membro desde"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notas"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9517,6 +9530,15 @@ msgstr "Ligações"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Aplicações ligadas autorizadas"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9621,6 +9643,13 @@ msgstr "Convidar amigos e colegas para se juntarem a si em %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscrever este utilizador"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to this user."
@ -9962,31 +9991,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Não é possível ler a URL do avatar %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Erro ao actualizar o perfil remoto."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Não foi possível retirar acesso da aplicação: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Não foi possível gravar o perfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Não foi encontrado um utilizador com o nome %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Correio electrónico é inválido."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Não foi possível gravar o perfil."

View File

@ -16,18 +16,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:05+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:34+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:"
"pt-br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3060,12 +3060,6 @@ msgstr "URL de uma imagem a ser exibida com a licença."
msgid "Save license settings."
msgstr "Salvar as configurações da licença."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Já está autenticado."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Nome de usuário e/ou senha incorreto(s)."
@ -3421,6 +3415,33 @@ msgstr "Por favor, somente URLs %s sobre HTTP puro."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Não é um formato de dados suportado."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Configurações do MI"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Procurar pessoas"
@ -3429,6 +3450,11 @@ msgstr "Procurar pessoas"
msgid "Notice Search"
msgstr "Procurar mensagens"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Já está autenticado."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Não foi especificado nenhum ID de usuário."
@ -4198,11 +4224,6 @@ msgstr "Não foi possível salvar as preferências de localização."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Não foi possível salvar as etiquetas."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "As configurações foram salvas."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6699,13 +6720,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderador"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7711,6 +7725,11 @@ msgstr "Você pode querer executar o instalador para corrigir isto."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Ir para o instalador."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Mensagens"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Erro no banco de dados"
@ -8723,6 +8742,9 @@ msgstr "no contexto"
msgid "Repeated by"
msgstr "Repetida por"
msgid " "
msgstr ""
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8789,10 +8811,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres."
msgstr[1] "Descreva o grupo ou tópico em %d caracteres."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -9072,10 +9090,6 @@ msgstr "ID do usuário"
msgid "Member since"
msgstr "Membro desde"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Mensagens"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9361,6 +9375,15 @@ msgstr "Conexões"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Aplicações autorizadas conectadas"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9466,6 +9489,12 @@ msgstr "Convide seus amigos e colegas para unir-se a você no %s"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Assinar este usuário"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Assinar este usuário."
@ -9803,31 +9832,3 @@ msgstr "XML inválido, raiz XRD perdida."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Obtendo um backup do arquivo '%s'."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Não é possível ler a URL de avatar \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Ocorreu um erro durante a atualização do perfil remoto."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Não foi possível encontrar serviços para %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Não foi possível criar a etiqueta de perfil."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Não foi possível encontrar nenhum usuário com a identificação %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Não é um endereço de e-mail válido."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Não foi possível salvar o perfil."

View File

@ -5,6 +5,7 @@
# Author: Brion
# Author: Eleferen
# Author: Haffman
# Author: Kaganer
# Author: Kirill
# Author: Lionbeat
# Author: Lockal
@ -18,18 +19,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:07+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:35+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -106,9 +107,8 @@ msgid "Closed"
msgstr "Закрыта"
#. TRANS: Button title to save access settings in site admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save access settings."
msgstr "Сохранить настройки доступа"
msgstr "Сохранить настройки доступа."
#. TRANS: Button text to save access settings in site admin panel.
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
@ -254,9 +254,9 @@ msgstr "Основная лента %s"
#. TRANS: %s is user nickname.
#. TRANS: Feed title.
#. TRANS: %s is tagger's nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
msgstr "Лента друзей %s (JSON Activity Streams)"
#. TRANS: %s is user nickname.
#, php-format
@ -317,10 +317,9 @@ msgstr ""
#. TRANS: Button text for inviting more users to the StatusNet instance.
#. TRANS: Less business/enterprise-oriented language for public sites.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send invite"
msgstr "Приглашения"
msgstr "Отправить приглашение"
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title of API timeline for a user and friends.
@ -449,20 +448,18 @@ msgid "Unblock user failed."
msgstr "Неудача при разблокировке пользователя."
#. TRANS: Client exception thrown when no conversation ID is given.
#, fuzzy
msgid "No conversation ID."
msgstr "Дискуссия"
msgstr "Нет идентификатора обсуждения."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing conversation ID (%d).
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "No conversation with ID %d."
msgstr "Дискуссия"
msgstr "Нет обсуждения с идентификатором %d."
#. TRANS: Title for conversion timeline.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Conversation"
msgstr "Дискуссия"
msgstr "Переписка"
#. TRANS: Title. %s is a user nickname.
#, php-format
@ -1758,15 +1755,13 @@ msgstr "Дискуссия"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy
msgid "Conversation feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
msgstr "Лента переписки (JSON Activity Streams)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy
msgid "Conversation feed (RSS 2.0)"
msgstr "Лента записей для %s (RSS 2.0)"
msgstr "Лента переписки (RSS 2.0)"
#. TRANS: Title for conversation page.
#. TRANS: Title for page that shows a notice.
@ -1834,9 +1829,8 @@ msgstr ""
"Введите «%s» для подтверждения своего согласия на удаление учётной записи."
#. TRANS: Button title for user account deletion.
#, fuzzy
msgid "Permanently delete your account."
msgstr "Навсегда удалить учётную запись"
msgstr "Навсегда удалить учётную запись."
#. TRANS: Client error displayed trying to delete an application while not logged in.
msgid "You must be logged in to delete an application."
@ -2729,7 +2723,7 @@ msgstr "IM-установки"
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through [instant messaging](%%doc.im%%). "
"Configure your addresses and settings below."
@ -3072,12 +3066,6 @@ msgstr "URL изображения, отображаемого вместе с
msgid "Save license settings."
msgstr "Сохранить настройки лицензии."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Вы уже авторизовались."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Некорректное имя или пароль."
@ -3429,6 +3417,33 @@ msgstr "Только %s URL в простом HTTP, пожалуйста."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Неподдерживаемый формат данных."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "IM-установки"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройки сохранены."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Поиск людей"
@ -3437,6 +3452,11 @@ msgstr "Поиск людей"
msgid "Notice Search"
msgstr "Поиск в записях"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Вы уже авторизовались."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Не указан идентификатор пользователя."
@ -3733,9 +3753,8 @@ msgid "Server to direct SSL requests to."
msgstr "Сервер, которому направлять SSL-запросы."
#. TRANS: Button title text to store form data in the Paths admin panel.
#, fuzzy
msgid "Save path settings."
msgstr "Сохранить настройки сайта"
msgstr "Сохранить настройки пути."
#. TRANS: Instructions for the "People search" page.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the StatusNet site.
@ -3863,7 +3882,7 @@ msgstr "Перейти"
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists by a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists created by **%s**. Lists are how you sort similar people on %"
"%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@ -3876,7 +3895,7 @@ msgstr ""
"[микроблогов](http://ru.wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), работающем на "
"свободном программном обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Вы можете "
"с легкостью отслеживать все события, о которых пишут эти люди, просто "
"подписавшись на ленту сообщений этого тега."
"подписавшись на ленту сообщений этого списка."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists by a user when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@ -3898,7 +3917,7 @@ msgstr "Списки, в которые входит %1$s, страница %2$d
#. TRANS: Message displayed for anonymous users on page that displays lists for a user.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
#. TRANS: %s is a tagger nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"These are lists for **%s**. lists are how you sort similar people on %%%%"
"site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
@ -3911,7 +3930,7 @@ msgstr ""
"wikipedia.org/wiki/Микроблоггинг), работающем на свободном программном "
"обеспечении [StatusNet](http://status.net/). Вы можете с лёгкостью "
"отслеживать все события, о которых пишут эти люди, просто подписавшись на "
"ленту сообщений этого тега."
"ленту сообщений этого списка."
#. TRANS: Message displayed on page that displays lists a user was added to when there are none.
#. TRANS: This message contains Markdown links in the form [description](links).
@ -4209,11 +4228,6 @@ msgstr "Не удаётся сохранить настройки местопо
msgid "Could not save tags."
msgstr "Не удаётся сохранить теги."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -4226,9 +4240,8 @@ msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr "Превышен предел страницы (%s)."
#. TRANS: Server error displayed when a public timeline cannot be retrieved.
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public timeline."
msgstr "Не удаётся вернуть публичный поток."
msgstr "Не удаётся получить открытую ленту."
#. TRANS: Title for all public timeline pages but the first.
#. TRANS: %d is the page number.
@ -4242,24 +4255,20 @@ msgid "Public timeline"
msgstr "Общая лента"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Activity Streams JSON)"
msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
msgstr "Открытая лента (JSON Activity Streams)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Лента публичного потока (RSS 1.0)"
msgstr "Открытая лента (RSS 1.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Лента публичного потока (RSS 2.0)"
msgstr "Открытая лента (RSS 2.0)"
#. TRANS: Link description for public timeline feed.
#, fuzzy
msgid "Public Timeline Feed (Atom)"
msgstr "Лента публичного потока (Atom)"
msgstr "Открытая лента (Atom)"
#. TRANS: Text displayed for public feed when there are no public notices.
#, php-format
@ -4717,9 +4726,9 @@ msgstr "Ответы для %1$s, страница %2$d"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
msgstr "Лента ответов для %s (JSON Activity Streams)"
#. TRANS: Link for feed with replies for a user.
#. TRANS: %s is a user nickname.
@ -4839,12 +4848,11 @@ msgid "Feed will be restored. Please wait a few minutes for results."
msgstr "Лента будет восстановлена. Пожалуйста, подождите несколько минут."
#. TRANS: Form instructions for feed restore.
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload a backed-up timeline in <a href=\"http://activitystrea.ms/"
"\">Activity Streams</a> format."
msgstr ""
"Вы можете загрузить на сайт резервную копию в формате <a href=\"http://"
"Вы можете загрузить на сайт резервную копию ленты в формате <a href=\"http://"
"activitystrea.ms/\">Activity Streams</a>."
#. TRANS: Title for submit button to confirm upload of a user backup file for account restore.
@ -5003,9 +5011,9 @@ msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Лента друзей %s (Atom)"
msgstr "Лента любимых записей %s (JSON Activity Streams)"
#. TRANS: Feed link text. %s is a username.
#, php-format
@ -5069,9 +5077,9 @@ msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "Группа %1$s, страница %2$d"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Activity Streams JSON)"
msgstr "Лента записей группы %s (Atom)"
msgstr "Лента записей группы %s (JSON Activity Streams)"
#. TRANS: Tooltip for feed link. %s is a group nickname.
#, php-format
@ -5276,9 +5284,9 @@ msgstr "Лента записей %1$s с тегом %2$s (RSS 1.0)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Notice feed for %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Лента записей для %s (Atom)"
msgstr "Лента записей %s (JSON Activity Streams)"
#. TRANS: Title for link to notice feed.
#. TRANS: %s is a user nickname.
@ -5467,11 +5475,10 @@ msgid "Default language"
msgstr "Язык по умолчанию"
#. TRANS: Dropdown title on site settings panel.
#, fuzzy
msgid ""
"The site language when autodetection from browser settings is not available."
msgstr ""
"Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера не сработало"
"Язык сайта в случае, если автоопределение из настроек браузера недоступно."
#. TRANS: Fieldset legend on site settings panel.
msgctxt "LEGEND"
@ -5508,9 +5515,8 @@ msgid "SSL logo"
msgstr "Логотип SSL"
#. TRANS: Button title for saving site settings.
#, fuzzy
msgid "Save the site settings."
msgstr "Сохранить настройки сайта"
msgstr "Сохранить настройки сайта."
#. TRANS: Page title for site-wide notice tab in admin panel.
msgid "Site Notice"
@ -5904,9 +5910,9 @@ msgstr "Записи с тегом %1$s, страница %2$d"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Activity Streams JSON)"
msgstr "Лента записей для тега %s (Atom)"
msgstr "Лента записей для тега %s (JSON Activity Streams)"
#. TRANS: Link label for feed on "notices with tag" page.
#. TRANS: %s is the tag the feed is for.
@ -6188,12 +6194,12 @@ msgstr "StatusNet %s"
#. TRANS: Content part of StatusNet version page.
#. TRANS: %1$s is the engine name (StatusNet) and %2$s is the StatusNet version.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
"Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Этот сайт создан на основе %1$s версии %2$s, Copyright 2008-2011 StatusNet, "
"Inc. и участники."
#. TRANS: Header for StatusNet contributors section on the version page.
@ -6369,9 +6375,9 @@ msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Не удаётся создать токен входа для %s"
#. TRANS: Exception thrown when a program code class (%s) cannot be instantiated.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Cannot instantiate class %s."
msgstr "Не удаётся сохранить новый пароль."
msgstr "Не удаётся инстанциировать класс %s."
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
msgid "No database name or DSN found anywhere."
@ -6697,13 +6703,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7103,14 +7102,12 @@ msgstr ""
"Доступ по умолчанию для этого приложения: только чтение или чтение и запись"
#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
msgid "Cancel application changes."
msgstr "Подключённые приложения"
msgstr "Отменить изменения в приложении."
#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
msgid "Save application changes."
msgstr "Новое приложение"
msgstr "Сохранить изменения в приложении."
#. TRANS: Name for an anonymous application in application list.
msgid "Unknown application"
@ -7716,6 +7713,11 @@ msgstr "Возможно, вы решите запустить установщ
msgid "Go to the installer."
msgstr "Перейти к установщику"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Записи"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Ошибка базы данных"
@ -7763,9 +7765,8 @@ msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Убрать из любимых"
#. TRANS: Button title for removing the favourite status for a favourite notice.
#, fuzzy
msgid "Remove this notice from your list of favorite notices."
msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
msgstr "Удалить эту запись из списка любимых записей."
#. TRANS: Form legend for adding the favourite status to a notice.
msgid "Favor this notice"
@ -7777,9 +7778,8 @@ msgid "Favor"
msgstr "В любимые"
#. TRANS: Button title for adding the favourite status to a notice.
#, fuzzy
msgid "Add this notice to your list of favorite notices."
msgstr "Не удаётся восстановить любимые записи."
msgstr "Добавить эту запись в список любимых записей."
#. TRANS: Feed type name.
msgid "RSS 1.0"
@ -7799,7 +7799,7 @@ msgstr "FOAF"
#. TRANS: Feed type name. See http://activitystrea.ms/
msgid "Activity Streams"
msgstr ""
msgstr "Activity Streams"
#. TRANS: Client exception thrown when an imported feed does not have an author.
msgid "No author in the feed."
@ -7841,9 +7841,8 @@ msgid "All members"
msgstr "Все участники"
#. TRANS: Header for mini list of users with a pending membership request on a group page (h2).
#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "В ожидании (%d)"
msgstr "В ожидании"
#. TRANS: Header for mini list of users that are blocked in a group page (h2).
msgid "Blocked"
@ -7863,6 +7862,8 @@ msgstr "Заблокировать"
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user so that they can no longer post messages to it."
msgstr ""
"Заблокировать этого пользователя, чтобы запретить ему отправлять сообщения "
"сюда."
#. TRANS: Field title on group edit form.
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic."
@ -7956,13 +7957,12 @@ msgstr "Активные группы"
#. TRANS: Link description for seeing all groups.
#. TRANS: Link description for seeing all lists.
#, fuzzy
msgid "See all"
msgstr "Показать всех"
msgstr "Показать все"
#. TRANS: Link title for seeing all groups.
msgid "See all groups you belong to."
msgstr ""
msgstr "Показать все группы, в которых вы находитесь."
#. TRANS: Client exception 406
msgid "This page is not available in a media type you accept"
@ -8061,9 +8061,8 @@ msgid "Invite more colleagues"
msgstr "Пригласить других коллег"
#. TRANS: Form legend.
#, fuzzy
msgid "Invite collegues"
msgstr "Пригласить других коллег"
msgstr "Пригласите знакомых"
#. TRANS: Field label for a list of e-mail addresses.
msgid "Email addresses"
@ -8088,9 +8087,8 @@ msgid "Send"
msgstr "Отправить"
#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
msgid "Send invitations."
msgstr "Приглашения"
msgstr "Отправить приглашения."
#. TRANS: Button text for joining a group.
msgctxt "BUTTON"
@ -8103,9 +8101,8 @@ msgid "Leave"
msgstr "Покинуть"
#. TRANS: Link title for seeing all lists.
#, fuzzy
msgid "See all lists you have created."
msgstr "Приложения, которые вы зарегистрировали"
msgstr "Показать все списки, созданные вами."
#. TRANS: Menu item for logging in to the StatusNet site.
#. TRANS: Menu item in primary navigation panel.
@ -8166,9 +8163,9 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscriber's long name, %2$s is the StatusNet sitename.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s is now following you on %2$s."
msgstr "%1$s теперь следит за %2$s."
msgstr "%1$s теперь следит за вами на %2$s."
#. TRANS: Subject of pending new-subscriber notification e-mail.
#. TRANS: %1$s is the subscribing user's nickname, %2$s is the StatusNet sitename.
@ -8522,10 +8519,9 @@ msgid "Make Admin"
msgstr "Сделать администратором"
#. TRANS: Submit button title.
#, fuzzy
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin."
msgstr "Сделать этого пользователя администратором"
msgstr "Сделать этого пользователя администратором."
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
@ -8643,7 +8639,7 @@ msgstr "Вы должны реализовать либо adaptNoticeListItem(),
#. TRANS: Link description to show more items in a list.
msgid "More ▼"
msgstr ""
msgstr "Ещё ▼"
#. TRANS: Validation error in form for registration, profile and group settings, etc.
msgid "Nickname cannot be empty."
@ -8732,19 +8728,21 @@ msgstr "переписка"
msgid "Repeated by"
msgstr "Повторено"
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Ответить на эту запись"
msgstr "Ответить на эту запись."
#. TRANS: Link text in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#. TRANS: Link title in notice list item to delete a notice.
#, fuzzy
msgid "Delete this notice from the timeline."
msgstr "Удалить эту запись."
msgstr "Удалить эту запись из ленты."
#. TRANS: Title for repeat form status in notice list when a notice has been repeated.
msgid "Notice repeated."
@ -8793,10 +8791,6 @@ msgstr[0] "Опишите список или тему, используя до
msgstr[1] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
msgstr[2] "Опишите список или тему, используя до %d символов."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Удалить этот список."
@ -8992,7 +8986,6 @@ msgid "Enable"
msgstr "Включить"
#. TRANS: Plugin description for a disabled plugin.
#, fuzzy
msgctxt "plugin-description"
msgid ""
"(The plugin description is unavailable when a plugin has been disabled.)"
@ -9049,10 +9042,6 @@ msgstr "ID пользователя"
msgid "Member since"
msgstr "Регистрация"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Записи"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9325,6 +9314,15 @@ msgstr "Соединения"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Авторизованные соединённые приложения"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9423,6 +9421,12 @@ msgstr "Пригласите друзей и коллег присоединит
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Подписаться на этого пользователя"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Подписаться на этого пользователя."
@ -9668,9 +9672,8 @@ msgid "Unsubscribe"
msgstr "Отписаться"
#. TRANS: Button title on unsubscribe form.
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from this user."
msgstr "Отписаться от этого пользователя"
msgstr "Отписаться от этого пользователя."
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
@ -9758,31 +9761,3 @@ msgstr "Неверный XML, отсутствует корень XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Получение резервной копии из файла «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Не удаётся прочитать URL аватары «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Ошибка обновления удалённого профиля."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Не удаётся найти сервисы для %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Не удалось создать тег профиля."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Не удаётся найти пользователя с именем %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Неверный электронный адрес."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Не удаётся сохранить профиль."

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -15,17 +15,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:08+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:37+0000\n"
"Language-Team: Swedish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:sv>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: sv\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3023,12 +3023,6 @@ msgstr "Webbadress för en bild som visas med licensen."
msgid "Save license settings."
msgstr "Spara licensinsällningar."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Redan inloggad."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Felaktigt användarnamn eller lösenord."
@ -3378,6 +3372,33 @@ msgstr "Endast %s-webbadresser över vanlig HTTP."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Ett dataformat som inte stödjs"
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Inställningar för snabbmeddelanden"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Inställningar sparade."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Personsökning"
@ -3386,6 +3407,11 @@ msgstr "Personsökning"
msgid "Notice Search"
msgstr "Notissökning"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Redan inloggad."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Ingen användar-ID angiven."
@ -4151,11 +4177,6 @@ msgstr "Kunde inte spara platsinställningar."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Kunde inte spara taggar."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Inställningar sparade."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6616,13 +6637,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7614,6 +7628,11 @@ msgstr "Du kanske vill köra installeraren för att åtgärda detta."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Gå till installeraren."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Databasfel"
@ -8612,6 +8631,10 @@ msgstr "i sammanhang"
msgid "Repeated by"
msgstr "Upprepad av"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
msgid "Reply to this notice."
msgstr "Svara på denna notis."
@ -8670,10 +8693,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
msgstr[1] "Beskriv listan eller ämnet med %d tecken."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Ta bort den här listan."
@ -8927,10 +8946,6 @@ msgstr "Användar-ID"
msgid "Member since"
msgstr "Medlem sedan"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Notiser"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9204,6 +9219,15 @@ msgstr "Anslutningar"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Tillåt anslutna applikationer"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9304,6 +9328,12 @@ msgstr "Bjud in vänner och kollegor att gå med dig på %s."
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Prenumerera på denna användare"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumerera"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Prenumerera på denna användaren."
@ -9621,24 +9651,3 @@ msgstr "Ogiltig XML, saknar XRD-rot."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Hämtar säkerhetskopia från filen '%s'."
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Ogiltig avatar-URL %s."
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Försökte uppdatera avatar för osparade fjärrprofilen %s."
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Det gick inte att hämta avatar från %s."
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Kunde inte nå profilsidan %s."
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Kunde inte hitta en användare-URL för profilsidan %s."
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Inte en giltig webbfinger-adress."
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte hitta en giltig profil för \"%s\"."

View File

@ -10,17 +10,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:10+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:38+0000\n"
"Language-Team: Telugu <https://translatewiki.net/wiki/Portal:te>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: te\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3001,12 +3001,6 @@ msgstr ""
msgid "Save license settings."
msgstr "లైసెన్సు అమరికలను భద్రపరచండి."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం తప్పు."
@ -3354,6 +3348,33 @@ msgstr ""
msgid "Not a supported data format."
msgstr ""
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "IM అమరికలు"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "భద్రపరచు"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
@ -3362,6 +3383,11 @@ msgstr "ప్రజల అన్వేషణ"
msgid "Notice Search"
msgstr "నోటీసుల అన్వేషణ"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "ఇప్పటికే లోనికి ప్రవేశించారు."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "గుంపు ఏమీ పేర్కొనలేదు."
@ -4147,11 +4173,6 @@ msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకున్న
msgid "Could not save tags."
msgstr "ట్యాగులని భద్రపరచలేకపోయాం."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "అమరికలు భద్రమయ్యాయి."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
#, fuzzy
@ -6597,13 +6618,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "సమన్వయకర్త"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "చందాచేరండి"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7616,6 +7630,11 @@ msgstr ""
msgid "Go to the installer."
msgstr "సైటు లోనికి ప్రవేశించండి"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "సందేశాలు"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr ""
@ -8607,6 +8626,10 @@ msgstr "సందర్భంలో"
msgid "Repeated by"
msgstr "%s యొక్క పునరావృతం"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8671,10 +8694,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
msgstr[1] "గుంపు లేదా విషయాన్ని గురించి %d అక్షరాల్లో వివరించండి"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "భద్రపరచు"
#. TRANS: Button title to delete a list.
#, fuzzy
msgid "Delete this list."
@ -8938,10 +8957,6 @@ msgstr "వాడుకరి ID"
msgid "Member since"
msgstr "సభ్యులైన తేదీ"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "సందేశాలు"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9208,6 +9223,15 @@ msgstr "అనుసంధానాలు"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "అధీకృత అనుసంధాన ఉపకరణాలు"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
@ -9312,6 +9336,12 @@ msgstr "%sలో తోడుకై మీ స్నేహితులని మ
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరు"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "చందాచేరండి"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "ఈ వాడుకరికి చందాచేరండి."
@ -9631,31 +9661,3 @@ msgstr ""
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "'%s' అనే అవతారపు URL తప్పు"
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "దూరపు ప్రొపైలుని తాజాకరించటంలో పొరపాటు"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "మీ ఉపకరణాన్ని మార్చడానికి ఈ ఫారాన్ని ఉపయోగించండి."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "వాడుకరిని తాజాకరించలేకున్నాం."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "సరైన ఈమెయిల్ చిరునామా కాదు:"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "ప్రొఫైలుని భద్రపరచలేకున్నాం."

View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:12+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:40+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <https://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
@ -3105,12 +3105,6 @@ msgstr "URL para sa isang larawan na ipapakitang kasama ng lisensiya."
msgid "Save license settings."
msgstr "Sagipin ang mga katakdaan ng lisensiya."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Nakalagda na."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Hindi tamang pangalan ng tagagamit o hudyat."
@ -3472,6 +3466,33 @@ msgstr "Mangyaring tanging mga URL ng %s lamang sa ibabaw ng lantad na HTTP."
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Isang hindi tinatangkilik na anyo ng dato."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Mga katakdaan ng IM"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Nasagip ang mga katakdaan."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Sagipin"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Paghahanap ng mga Tao"
@ -3480,6 +3501,11 @@ msgstr "Paghahanap ng mga Tao"
msgid "Notice Search"
msgstr "Paghahanap ng mga Pabatid"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Nakalagda na."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "Walang tinukoy na ID ng tagagamit."
@ -4270,11 +4296,6 @@ msgstr "Hindi masagip ang nais sa kinalalagyan."
msgid "Could not save tags."
msgstr "Hindi masagip ang mga tatak."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Nasagip ang mga katakdaan."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6846,13 +6867,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Tagapamagitan"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7876,6 +7890,11 @@ msgstr "Maaaring naisin mong patakbuhin ang tagapagtalaga upang ayusin ito."
msgid "Go to the installer."
msgstr "Pumunta sa tagapagtalaga."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Mga pabatid"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Kamalian sa kalipunan ng dato"
@ -8898,6 +8917,10 @@ msgstr "sa loob ng diwa"
msgid "Repeated by"
msgstr "Unulit ni"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8959,10 +8982,6 @@ msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "Ilarawan ang talaan o paksa sa loob ng %d panitik."
msgstr[1] "Ilarawan ang talaan o paksa sa loob ng %d mga panitik."
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Sagipin"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Burahin ang talaang ito."
@ -9216,10 +9235,6 @@ msgstr "ID ng tagagamit"
msgid "Member since"
msgstr "Kasapi magmula pa noong"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Mga pabatid"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9492,6 +9507,15 @@ msgstr "Mga ugnay"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Pinapahintulutang nakaugnay na mga aplikasyon"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9597,6 +9621,12 @@ msgstr ""
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Tagasipi sa tagagamit na ito"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Pumayag na tumanggap ng sipi"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Tumanggap ng pagpapasipi mula sa tagagamit na ito."
@ -9929,31 +9959,3 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na XML, nawawalang ugat ng XRD."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Kinukuha ang kopyang pamalit mula sa talaksang '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Hindi mabasa ang URL na \"%s\" ng huwaran."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Kamalian sa pagsasapanahon ng pangmalayuang balangkas."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Hindi matagpuan ang mga palingkuran para sa %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Hindi malikha ang tatak ng balangkas."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Walang matagpuang isang tagagamit na may palayaw na %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Hindi isang katanggap-tanggap na tirahan ng e-liham."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Hindi masagip ang balangkas."

View File

@ -12,18 +12,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:13+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:41+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10 == 1 && n%100 != 11) ? 0 : ( (n%10 >= "
"2 && n%10 <= 4 && (n%100 < 10 || n%100 >= 20)) ? 1 : 2 );\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -3063,12 +3063,6 @@ msgstr "URL-адреса зображення (логотипу) для пока
msgid "Save license settings."
msgstr "Зберегти налаштування ліцензії."
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Тепер ви увійшли."
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Неточне ім’я або пароль."
@ -3425,6 +3419,33 @@ msgstr "URL-адреса %s лише в простому HTTP, будь ласк
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Такий формат даних не підтримується."
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "Налаштування ІМ"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "Пошук людей"
@ -3433,6 +3454,11 @@ msgstr "Пошук людей"
msgid "Notice Search"
msgstr "Пошук дописів"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "Тепер ви увійшли."
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "ID користувача не визначено."
@ -4206,11 +4232,6 @@ msgstr "Не вдалося зберегти преференції розташ
msgid "Could not save tags."
msgstr "Не вдалося зберегти теґи."
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "Налаштування збережено."
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6693,13 +6714,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "Модератор"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -6722,7 +6736,7 @@ msgstr "Відповісти"
#. TRANS: Placeholder text for inline reply form. Clicking in this box will turn it into a mini notice form.
#. TRANS: Field label for reply mini form.
msgid "Write a reply..."
msgstr "Пише відповідь..."
msgstr "Написати відповідь..."
#. TRANS: Tab on the notice form.
msgctxt "TAB"
@ -7713,6 +7727,11 @@ msgstr "Запустіть файл інсталяції, аби полагод
msgid "Go to the installer."
msgstr "Іти до файлу інсталяції."
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Дописи"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "Помилка бази даних"
@ -8728,6 +8747,10 @@ msgstr "у контексті"
msgid "Repeated by"
msgstr "Повторено"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr ", "
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8789,10 +8812,6 @@ msgstr[0] "Опишіть список або тему, вкладаючись
msgstr[1] "Опишіть список або тему, вкладаючись у %d знаків"
msgstr[2] "Опишіть список або тему, вкладаючись у %d знаків"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "Видалити цей список."
@ -9045,10 +9064,6 @@ msgstr "Ід. номер"
msgid "Member since"
msgstr "Реєстрація"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "Дописи"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9321,6 +9336,15 @@ msgstr "З’єднання"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "Авторизовані під’єднані додатки"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9419,6 +9443,12 @@ msgstr "Запросіть друзів та колег приєднатися
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Підписатись до цього користувача"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "Підписатися до цього користувача."
@ -9754,31 +9784,3 @@ msgstr "Неправильний XML, корінь XRD відсутній."
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "Отримання резервної копії файлу «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "Не вдалося прочитати URL аватари «%s»."
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "Помилка при оновленні віддаленого профілю."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "Не вдається знайти послуги для %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "Не створити профіль теґу."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "Не вдалося знайти користувача з ім’ям %s."
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "Це недійсна електронна адреса."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "Не вдалося зберегти профіль."

View File

@ -18,18 +18,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:51:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:45:43+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
"hans>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 09:58:26+0000\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:11:17+0000\n"
#. TRANS: Database error message.
#, php-format
@ -2954,12 +2954,6 @@ msgstr "与许可协议一起出现的图片 URL。"
msgid "Save license settings."
msgstr "保存许可协议设置。"
#. TRANS: Client error displayed when trying to log in while already logged in.
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "已登录。"
#. TRANS: Form validation error displayed when trying to log in with incorrect credentials.
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "用户名或密码不正确。"
@ -3302,6 +3296,33 @@ msgstr "请只用HTTP明文的%sURLs的地址。"
msgid "Not a supported data format."
msgstr "不支持的数据格式。"
#. TRANS: Page title for profile settings.
#, fuzzy
msgid "Old school UI settings"
msgstr "IM 设置"
#. TRANS: Usage instructions for profile settings.
msgid "If you like it \"the old way\", you can set that here."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "设置已保存。"
msgid "Only stream mode (no conversations) in timelines"
msgstr ""
msgid "Show conversation page as hierarchical trees"
msgstr ""
msgid "Show nicknames (not full names) in timelines"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. TRANS: ShortName in the OpenSearch interface when trying to find users.
msgid "People Search"
msgstr "搜索用户"
@ -3310,6 +3331,11 @@ msgstr "搜索用户"
msgid "Notice Search"
msgstr "搜索消息"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" when already logged in.
#. TRANS: Client error displayed when trying to register while already logged in.
msgid "Already logged in."
msgstr "已登录。"
#. TRANS: Client error displayed trying to use "one time password login" without specifying a user.
msgid "No user ID specified."
msgstr "没用指定用户 ID。"
@ -4059,11 +4085,6 @@ msgstr "无法保存位置设置。"
msgid "Could not save tags."
msgstr "无法保存标签。"
#. TRANS: Confirmation shown when user profile settings are saved.
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
msgid "Settings saved."
msgstr "设置已保存。"
#. TRANS: Option in profile settings to restore the account of the currently logged in user from a backup.
#. TRANS: Page title for page where a user account can be restored from backup.
msgid "Restore account"
@ -6443,13 +6464,6 @@ msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr "审核员"
#. TRANS: Link text for link that will subscribe to a remote profile.
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "关注"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
@ -7428,6 +7442,11 @@ msgstr "或许你想运行安装程序来解决这个问题。"
msgid "Go to the installer."
msgstr "去安装程序。"
#. TRANS: Header on conversation page. Hidden by default (h2).
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "消息"
#. TRANS: Page title for when a database error occurs.
msgid "Database error"
msgstr "数据库错误"
@ -8422,6 +8441,10 @@ msgstr "查看对话"
msgid "Repeated by"
msgstr "转发来自"
#, fuzzy
msgid " "
msgstr "、"
#. TRANS: Link title in notice list item to reply to a notice.
#, fuzzy
msgid "Reply to this notice."
@ -8484,10 +8507,6 @@ msgid "Describe the list or topic in %d character."
msgid_plural "Describe the list or topic in %d characters."
msgstr[0] "用不超过%d个字符描述你的应用"
#. TRANS: Button text to save a list.
msgid "Save"
msgstr "保存"
#. TRANS: Button title to delete a list.
msgid "Delete this list."
msgstr "删除此列表。"
@ -8739,10 +8758,6 @@ msgstr "用户 ID"
msgid "Member since"
msgstr "注册时间"
#. TRANS: Label for user statistics.
msgid "Notices"
msgstr "消息"
#. TRANS: Label for user statistics.
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration.
msgid "Daily average"
@ -9003,6 +9018,15 @@ msgstr "关联"
msgid "Authorized connected applications"
msgstr "被授权已连接的应用"
#. TRANS: Menu item in settings navigation panel.
msgctxt "MENU"
msgid "Old school"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item title in settings navigation panel.
msgid "UI tweaks for old-school users"
msgstr ""
#. TRANS: Title of form to silence a user.
msgctxt "TITLE"
msgid "Silence"
@ -9101,6 +9125,12 @@ msgstr "邀请加入您的朋友和同事 %s。"
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "关注这个用户"
#. TRANS: Button text to subscribe to a user.
#. TRANS: Button text for subscribing to a list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "关注"
#. TRANS: Button title to subscribe to a user.
msgid "Subscribe to this user."
msgstr "订阅此用户。"
@ -9409,31 +9439,3 @@ msgstr "不合法的XML, 缺少XRD根"
#, php-format
msgid "Getting backup from file '%s'."
msgstr "从文件'%s'获取备份。"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid avatar URL %s."
#~ msgstr "无法读取头像 URL '%s'。"
#, fuzzy
#~ msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
#~ msgstr "更新远程的个人信息时出错。"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch avatar from %s."
#~ msgstr "无法找到 %s 的服务。"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not reach profile page %s."
#~ msgstr "无法创建个人信息标签。"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
#~ msgstr "无法找到昵称为 %s 的用户。"
#, fuzzy
#~ msgid "Not a valid webfinger address."
#~ msgstr "不是有效的电子邮件。"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
#~ msgstr "无法保存个人信息。"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:58+0000\n"
"Language-Team: Asturian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ast>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ast\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:58+0000\n"
"Language-Team: Belarusian (Taraškievica orthography) <https://translatewiki."
"net/wiki/Portal:be-tarask>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: be-tarask\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:02+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Breton <https://translatewiki.net/wiki/Portal:br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: German <https://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Spanish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:es>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: es\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Galician <https://translatewiki.net/wiki/Portal:gl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: gl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Hebrew <https://translatewiki.net/wiki/Portal:he>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: he\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Indonesian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:id>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: id\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Malay <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ms>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ms\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <https://translatewiki.net/wiki/Portal:"
"no>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: no\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Dutch <https://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Polish <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Portuguese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:pt>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:"
"pt-br>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: pt-br\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Russian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ru>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ru\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <https://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - APC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:48:04+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:59+0000\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <https://translatewiki.net/wiki/Portal:zh-"
"hans>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-06-18 16:18:40+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: zh-hans\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-apc\n"

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

View File

@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - AccountManager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-11 13:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-11 13:47:52+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-25 21:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-25 21:42:50+0000\n"
"Language-Team: Afrikaans <https://translatewiki.net/wiki/Portal:af>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-08-30 10:01:05+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r96777); Translate extension (2011-08-30)\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r98079); Translate extension (2011-09-22)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: af\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-accountmanager\n"

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More