gnu-social/plugins/OStatus/locale/de/LC_MESSAGES/OStatus.po
2011-02-14 19:43:16 +01:00

793 lines
24 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - OStatus to German (Deutsch)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Fujnky
# Author: Michael
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-14 16:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 16:09:37+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-02-03 00:48:00+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r82114); Translate extension (2011-02-01)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: Link description for link to subscribe to a remote user.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:223 OStatusPlugin.php:933
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#. TRANS: Link description for link to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:242 OStatusPlugin.php:651 actions/ostatussub.php:109
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. TRANSLATE: %s is a domain.
#: OStatusPlugin.php:455
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:527
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
#: OStatusPlugin.php:601
msgid "Unfollow"
msgstr "Nicht mehr beachten"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:604
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
#: OStatusPlugin.php:632
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:654
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s ist der Gruppe %2$s beigetreten"
#. TRANS: Exception.
#: OStatusPlugin.php:663
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
#: OStatusPlugin.php:703
msgid "Leave"
msgstr "Verlassen"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:706
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
#: OStatusPlugin.php:781
msgid "Disfavor"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:784
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:860
msgid "Remote"
msgstr ""
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:900
msgid "Profile update"
msgstr "Profil aktualisieren"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:903
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:948
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
"Folge Leuten quer durch die sozialen Netzwerke, die <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a> implementieren."
#: classes/FeedSub.php:252
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu starten."
#: classes/FeedSub.php:282
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
"Es wird versucht, ein PuSH-Abonnemont für einen Feed ohne Hub zu beenden."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:192
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs set for %s."
msgstr ""
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
"s gesetzt."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:195
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: both group and profile IDs empty for %s."
msgstr ""
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
"s sind leer."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#: classes/Ostatus_profile.php:285
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr "Ungültiger actor an %1$s übergeben: %2$s."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:379
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
"Ungültiger Typ an Ostatus_profile::notify übergeben. Es muss ein XML-String "
"oder ein Activity-Eintrag sein."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:410
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Unbekanntes Feed-Format."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:434
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "RSS-Feed ohne einen Kanal."
#. TRANS: Client exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:480
msgid "Can't handle that kind of post."
msgstr "Kann diese Art von Post nicht verarbeiten."
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:538
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "Kein Inhalt für Nachricht %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
#: classes/Ostatus_profile.php:573
msgid "Show more"
msgstr "Mehr anzeigen"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:766
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "Konnte Profilseite %s nicht erreichen."
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:824
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Konnte keinen Feed-URL für die Profilseite %s finden."
#. TRANS: Feed sub exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:923
msgid "Can't find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Kann nicht genug Profilinformationen finden, um einen Feed zu erstellen."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:987
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "Ungültiger Avatar-URL %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:998
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
"Versuchte den Avatar für ein ungespeichertes Remoteprofil %s zu "
"aktualisieren."
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#: classes/Ostatus_profile.php:1008
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1235
msgid "Local user can't be referenced as remote."
msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1240
msgid "Local group can't be referenced as remote."
msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1292 classes/Ostatus_profile.php:1303
msgid "Can't save local profile."
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1311
msgid "Can't save OStatus profile."
msgstr "OStatus-Profil kann nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1599 classes/Ostatus_profile.php:1627
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ungültige Webfinger-Adresse."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1709
#, php-format
msgid "Couldn't save profile for \"%s\"."
msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1728
#, php-format
msgid "Couldn't save ostatus_profile for \"%s\"."
msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1736
#, php-format
msgid "Couldn't find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Es konnte kein gültiges Profil für „%s“ gefunden werden."
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1779
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
"HTML-Inhalt eines langen Posts konnte nicht als Datei nicht gespeichert "
"werden."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#: classes/HubSub.php:212
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr "Hub-Abonnenten-Überprüfung gab HTTP %s zurück."
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#: classes/HubSub.php:359
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr "Der Aufruf gab folgenden Status zurück: %1$s. Body: %2$s"
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: lib/salmonaction.php:43
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#: lib/salmonaction.php:48
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:58
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr "Salmon-Signaturpfüung fehlgeschlagen."
#. TRANS: Client error.
#: lib/salmonaction.php:70
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr "Salmon-Post muss ein Atom-Eintrag sein."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:120
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Unbekannter Aktivitätstyp."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:130
msgid "This target doesn't understand posts."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Posts."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:136
msgid "This target doesn't understand follows."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Follows."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:142
msgid "This target doesn't understand unfollows."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfollows."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:148
msgid "This target doesn't understand favorites."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Favoriten."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:154
msgid "This target doesn't understand unfavorites."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Unfavorites."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:160
msgid "This target doesn't understand share events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:166
msgid "This target doesn't understand joins."
msgstr "Dieses Ziel versteht keine Joins."
#. TRANS: Client exception.
#: lib/salmonaction.php:172
msgid "This target doesn't understand leave events."
msgstr "Dieses Ziel versteht das Verlassen von Events nicht."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmonaction.php:200
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
#. TRANS: Exception.
#: lib/magicenvelope.php:80
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr "Konnte den öffentlichen Schlüssel des Unterzeichners nicht finden."
#. TRANS: Exception.
#: lib/salmon.php:126
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr ""
#: tests/gettext-speedtest.php:57
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:70
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr "Veröffentlichung von äußeren Feeds nicht unterstützt."
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#: actions/pushhub.php:73
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr "Unbekannter Modus \"%s\"."
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#: actions/pushhub.php:93
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
"Nicht unterstütztes hub.topic %s. Dieser Hub stellt nur Atom-Feeds lokaler "
"Benutzer und Gruppen zur verfügung."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:99
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr "Ungültiger hub.verify „%s“. Es muss sync oder async sein."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:105
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
"Ungültiger hub.lease „%s“. Es muss eine leere oder positive Ganzzahl sein."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:113
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "Ungültiges hub.secret „%s“. Es muss kleiner als 200 Bytes sein."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:165
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User doesn't exist."
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Benutzer existiert nicht."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/pushhub.php:174
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group doesn't exist."
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#: actions/pushhub.php:199
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
#: actions/ownerxrd.php:39 actions/usersalmon.php:43
msgid "No such user."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
msgid "No ID."
msgstr "Keine ID"
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:83
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr "In der Antwort auf unbekannte Nachricht."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:88
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
"und diesen Benutzer nicht erwähnt."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:165
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:197
msgid "Can't favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Kann nicht ohne Objekt (ent)favorisieren."
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:209
msgid "Can't handle that kind of object for liking/faving."
msgstr "Kann diese Art von Objekt nicht für mögen/favorisieren verarbeiten."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:216
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:221
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusgroup.php:78
msgid "Join group"
msgstr "Gruppe beitreten"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group".
#: actions/ostatusgroup.php:81
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusgroup.php:86 actions/ostatussub.php:75
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#: actions/ostatusgroup.php:105
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:140
msgid "Already a member!"
msgstr "Bereits Mitglied!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:151
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:155
msgid "Remote group join aborted!"
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe abgebrochen!"
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:167
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:178
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
"URI der Gruppe unten ein:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
msgid "No such group."
msgstr "Keine derartige Gruppe."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:56
msgid "Can't accept remote posts for a remote group."
msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:130
msgid "Can't read profile to set up group membership."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:134 actions/groupsalmon.php:177
msgid "Groups can't join groups."
msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
#: actions/groupsalmon.php:147
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:162
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
#: actions/groupsalmon.php:174
msgid "Can't read profile to cancel group membership."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:191
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
#: actions/ostatussub.php:68
msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonniere"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:71
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
"net/nickname"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:112
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Dieser Gruppe beitreten"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:115
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
#: actions/ostatussub.php:117
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
#: actions/ostatussub.php:138
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
#: actions/ostatussub.php:167
msgid "Photo"
msgstr "Foto"
#: actions/ostatussub.php:178
msgid "Nickname"
msgstr "Benutzername"
#: actions/ostatussub.php:199
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: actions/ostatussub.php:208
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: actions/ostatussub.php:220
msgid "Note"
msgstr "Notiz"
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:256 actions/ostatussub.php:263
#: actions/ostatussub.php:288
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"Entschuldigung, wir konnte diese Adresse nicht erreichen. Bitte überprüfe, "
"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
"http://example.net/nickname."
#. TRANS: Error text.
#: actions/ostatussub.php:267 actions/ostatussub.php:271
#: actions/ostatussub.php:275 actions/ostatussub.php:279
#: actions/ostatussub.php:283
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"Entschuldigung, wir konnten diesen Feed nicht erreichen. Bitte versuche "
"diese OStatus-Adresse später noch einmal."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:317
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Bereits abonniert!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:322
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "Remoteabonnement fehlgeschlagen!"
#: actions/ostatussub.php:369 actions/ostatusinit.php:64
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
#. TRANS: Form title.
#: actions/ostatussub.php:397 actions/ostatusinit.php:83
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#: actions/ostatussub.php:417
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatussub.php:429
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
"Du kannst Benutzer von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge ihre "
"Adresse oder Profil-URI unten ein:"
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:42
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:98
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Gruppe %s beitreten"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:100
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. TRANS: Form legend.
#: actions/ostatusinit.php:103
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Abonniere %s"
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatusinit.php:105
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonnieren"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:119
msgid "Group nickname"
msgstr "Gruppe-Nickname"
#: actions/ostatusinit.php:120
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Spitzname der Gruppe, der Sie beitreten möchten."
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:123
msgid "User nickname"
msgstr "Benutzername"
#: actions/ostatusinit.php:124
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatusinit.php:129
msgid "Profile Account"
msgstr "Profil-Konto"
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#: actions/ostatusinit.php:131
msgid "Your account id (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:153
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:165
msgid "Couldn't look up OStatus account profile."
msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:178
msgid "Couldn't confirm remote profile address."
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:223
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus-Verbindung"
#: actions/pushcallback.php:50
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:56
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr "Unbekannte PuSH Feed-ID %s"
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr "Ungültiger hub.topic-Feed „%s“."
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#: actions/pushcallback.php:101
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr "Ungültiger hub.verify_token %1$s für %2$s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:108
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:113
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."