gnu-social/plugins/OStatus/locale/ca/LC_MESSAGES/OStatus.po
2011-10-10 15:58:00 +02:00

918 lines
26 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - OStatus to Catalan (Català)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Toniher
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-10 13:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 13:40:26+0000\n"
"Language-Team: Catalan <https://translatewiki.net/wiki/Portal:ca>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-09-11 15:10:42+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.19alpha (r99397); Translate extension (2011-10-07)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at https://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ca\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. TRANS: String in the gettext speed test script. Unimportant.
msgid "Feeds"
msgstr "Canals"
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu"
#. TRANS: Fieldset legend.
msgid "List remote profile"
msgstr "Llista els perfils remots"
#. TRANS: Field label.
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Perfil remot"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"L'adreça d'usuari d'OStatus, com ara sobrenom@example.com o http://example."
"net/sobrenom."
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr "Recupera"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
msgid "Invalid URI."
msgstr "URL no vàlid."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin. Do not translate the domain names example.com
#. TRANS: and example.net, as these are official standard domain names for use in examples.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that address. Please make sure that the OStatus "
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
"No s'ha pogut aconseguir l'adreça. Assegureu-vos que l'adreça OStatus és com "
"sobrenom@example.com o http://example.net/sobrenom."
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Enviat de %s a través d'OStatus"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "No s'ha pogut establir la subscripció remota."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Deixa de seguir"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr "%1$s ha deixat de seguir %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "No s'ha pogut definir la pertanyença al grup remot."
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Uneix"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr "%1$s s'ha unit al grup %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
msgid "Failed joining remote group."
msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Deixa"
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s ha deixat el grup %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "No s'ha pogut definir la subscripció a la llista remota."
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Segueix la llista"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s està seguint ara gent llistada a %2$s per %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "No s'ha pogut subscriu a la llista remota."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Deixa de seguir la llista"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the lister's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s ha deixat de seguir la llista %2$s per %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "List"
msgstr "Llista"
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s ha llista %2$s a la llista %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Unlist"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr ""
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
msgstr "Remot"
#. TRANS: Title for activity.
msgid "Profile update"
msgstr "Actualització del perfil"
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr ""
#. TRANS: Link text for a user to list an OStatus user.
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Publishing outside feeds not supported."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a mode.
#, php-format
msgid "Unrecognized mode \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a topic.
#, php-format
msgid ""
"Unsupported hub.topic %s this hub only serves local user and group Atom "
"feeds."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is sync or async.
#, php-format
msgid "Invalid hub.verify \"%s\". It must be sync or async."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid lease value.
#, php-format
msgid "Invalid hub.lease \"%s\". It must be empty or positive integer."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is the invalid hub secret.
#, php-format
msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to list a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local list functionality!"
msgstr ""
#. TRANS: Header for listing a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "List %s"
msgstr "Llista %s"
#. TRANS: Button text to list a remote object.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Vés-hi"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Sobrenom de l'usuari"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to list."
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Compte del perfil"
#. TRANS: Field title.
msgid "Your account id (for example user@identi.ca)."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr ""
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "Llista OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "No existeix l'usuari."
#. TRANS: Field label for a field that takes an OStatus user address.
msgid "Subscribe to"
msgstr "Subscriviu-vos a"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continua"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Uneix"
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
msgstr "Uniu-vos al grup"
#. TRANS: Button text.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. TRANS: Tooltip for button "Confirm".
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Subscriviu-vos a l'usuari"
#. TRANS: Extra paragraph in remote profile view when already subscribed.
msgid "You are already subscribed to this user."
msgstr "Ja esteu subscrit a aquest usuari."
#. TRANS: Error text.
msgid ""
"Sorry, we could not reach that feed. Please try that OStatus address again "
"later."
msgstr ""
"No hem pogut recuperar el canal. Torneu a provar l'adreça d'OStatus més "
"endavant."
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Ja hi esteu subscrit!"
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
msgid "Remote subscription failed!"
msgstr "La subscripció remota ha fallat!"
#. TRANS: Client error displayed when the session token does not match or is not given.
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr ""
#. TRANS: Form title.
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscriu a l'usuari"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Confirma"
#. TRANS: Instructions.
msgid ""
"You can subscribe to users from other supported sites. Paste their address "
"or profile URI below:"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
msgid "Join group"
msgstr "Uniu-vos al grup"
#. TRANS: Tooltip for field label "Join group". Do not translate the "example.net"
#. TRANS: domain name in the URL, as it is an official standard domain name for examples.
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr ""
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Already a member!"
msgstr "Ja en sou membre!"
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
msgid "Remote group join failed!"
msgstr "No s'ha pogut unir al grup remot."
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirma la unió al grup remot"
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr "No a qualsevol en resposta de qualsevol cosa."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Ja és un preferit."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Could not save new favorite."
msgstr "No s'ha pogut desar un preferit nou."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "L'avís no està marcat com preferit!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being listed."
msgstr "Perfil no identificat llistat."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being listed."
msgstr "Aquest usuari no és el que està llistat."
#. TRANS: Client exception.
msgid "The listing could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being unlisted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being unlisted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The listing could not be deleted."
msgstr "No es pot eliminar el llistat."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr "Avís amb ID %s desconegut."
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Avís amb ID %1$s no publicat per %2$s."
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Subscriu a la llista"
#. TRANS: Field title.
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr ""
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr ""
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "No existeix el grup."
#. TRANS: Client error.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Els grups no poden unir-se a grups."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "No existeix la llista."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Els grups no es poden subscriure a les llistes."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "No es pot subscriure a l'usuari remot %1$s de la llista %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Podeu fer servir la subscripció local!"
#. TRANS: Form title.
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscriu a l'usuari"
#. TRANS: Form legend. %s is a group name.
#, php-format
msgid "Join group %s"
msgstr "Uneix al grup %s"
#. TRANS: Button text to join a group.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Uneix"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a lister's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Subscriu a la llista %1$s per %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscriu"
#. TRANS: Form legend. %s is a nickname.
#, php-format
msgid "Subscribe to %s"
msgstr "Subscriu a %s"
#. TRANS: Field label.
msgid "Group nickname"
msgstr "Sobrenom del grup"
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the group you want to join."
msgstr "Sobrenom del grup a què voleu unir-vos."
#. TRANS: Field title.
msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Sobrenom de l'usuari que voleu seguir."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "El vostre ID de compte (p. ex. usuari@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Cal proporcionar un perfil remot."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connecta amb OStatus"
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Invalid avatar URL %s."
msgstr "URL de l'avatar %s no vàlid."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "Tried to update avatar for unsaved remote profile %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a URL.
#, php-format
msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "No es pot trobar un URL del canal de la pàgina del perfil %s."
#. TRANS: Exception.
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to start PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
#, php-format
msgid "Invalid actor passed to %1$s: %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
msgid ""
"Invalid type passed to Ostatus_profile::notify. It must be XML string or "
"Activity entry."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
msgid "Unknown feed format."
msgstr "Format de canal desconegut."
#. TRANS: Exception.
msgid "RSS feed without a channel."
msgstr "Canal RSS sense un canal."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share multiple activities at once.
msgid "Can only handle share activities with exactly one object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when trying to share a non-activity object.
msgid "Can only handle shared activities."
msgstr "Només es poden gestionar les activitats compartides."
#. TRANS: Client exception thrown when saving an activity share fails.
#. TRANS: %s is a share ID.
#, php-format
msgid "Failed to save activity %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a source URI.
#, php-format
msgid "No content for notice %s."
msgstr "No hi ha contingut a l'avís %s."
#. TRANS: Shown when a notice is longer than supported and/or when attachments are present. At runtime
#. TRANS: this will usually be replaced with localised text from StatusNet core messages.
msgid "Show more"
msgstr "Mostra'n més"
#. TRANS: Exception. %s is a profile URL.
#, php-format
msgid "Could not reach profile page %s."
msgstr "No es pot arribar a la pàgina del perfil %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar suficient informació al perfil per generar un canal."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "No hi ha cap URI del perfil."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "No es pot desar el perfil local."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "No es pot desar la llista local."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "No es pot desar el perfil de \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
msgid "Hub subscriber verification returned HTTP %s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %1$s is a response status code, %2$s is the body of the response.
#, php-format
msgid "Callback returned status: %1$s. Body: %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
msgid "Unable to locate signer public key."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
msgid "Salmon invalid actor for signing."
msgstr ""
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
msgid "This method requires a POST."
msgstr ""
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon signature verification failed."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
msgid "Salmon post must be an Atom entry."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Tipus d'activitat no reconeguda."
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand posts."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand follows."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand share events."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand joins."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand list events."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This target does not understand unlist events."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr ""