gnu-social/plugins/OpenID/locale/nl/LC_MESSAGES/OpenID.po
2010-10-03 22:46:38 +02:00

624 lines
20 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - OpenID to Dutch (Nederlands)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# Author: Siebrand
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OpenID\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-03 19:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 19:57:06+0000\n"
"Last-Translator: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-POT-Import-Date: 2010-10-01 20:39:00+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74231); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-openid\n"
#: openidsettings.php:59 openidadminpanel.php:65
msgid "OpenID settings"
msgstr "OpenID-instellingen"
#: openidsettings.php:70
#, php-format
msgid ""
"[OpenID](%%doc.openid%%) lets you log into many sites with the same user "
"account. Manage your associated OpenIDs from here."
msgstr ""
"Met [OpenID](%%doc.openid%%) kunt u aanmelden bij veel websites met dezelfde "
"gebruiker. U kunt hier uw gekoppelde OpenID's beheren."
#: openidsettings.php:101
msgid "Add OpenID"
msgstr "OpenID toevoegen"
#: openidsettings.php:104
msgid ""
"If you want to add an OpenID to your account, enter it in the box below and "
"click \"Add\"."
msgstr ""
"Als u een OpenID aan uw gebruiker wilt toevoegen, voer deze dan hieronder in "
"en klik op \"Toevoegen\"."
#. TRANS: OpenID plugin logon form field label.
#: openidsettings.php:109 openidlogin.php:159
msgid "OpenID URL"
msgstr "OpenID-URL"
#: openidsettings.php:119
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: openidsettings.php:131
msgid "Remove OpenID"
msgstr "OpenID verwijderen"
#: openidsettings.php:136
msgid ""
"Removing your only OpenID would make it impossible to log in! If you need to "
"remove it, add another OpenID first."
msgstr ""
"Door uw enige OpenID te verwijderen zou het niet meer mogelijk zijn om aan "
"te melden. Als u het wilt verwijderen, voeg dan eerst een andere OpenID toe."
#: openidsettings.php:151
msgid ""
"You can remove an OpenID from your account by clicking the button marked "
"\"Remove\"."
msgstr ""
"U kunt een OpenID van uw gebruiker verwijderen door te klikken op de knop "
"\"Verwijderen\"."
#: openidsettings.php:174 openidsettings.php:215
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: openidsettings.php:188
msgid "OpenID Trusted Sites"
msgstr "Vertrouwde OpenID-sites"
#: openidsettings.php:191
msgid ""
"The following sites are allowed to access your identity and log you in. You "
"can remove a site from this list to deny it access to your OpenID."
msgstr ""
"De volgende sites hebben toegang tot uw indentiteit en kunnen u aanmelden. U "
"kunt een site verwijderen uit deze lijst zodat deze niet langer toegang "
"heeft tot uw OpenID."
#. TRANS: Message given when there is a problem with the user's session token.
#: openidsettings.php:233 finishopenidlogin.php:40 openidlogin.php:49
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Er was een probleem met uw sessietoken. Probeer het opnieuw."
#: openidsettings.php:240
msgid "Can't add new providers."
msgstr "Het niet is mogelijk nieuwe providers toe te voegen."
#: openidsettings.php:253
msgid "Something weird happened."
msgstr "Er is iets vreemds gebeurd."
#: openidsettings.php:277
msgid "No such OpenID trustroot."
msgstr "Die OpenID trustroot bestaat niet."
#: openidsettings.php:281
msgid "Trustroots removed"
msgstr "De trustroots zijn verwijderd"
#: openidsettings.php:304
msgid "No such OpenID."
msgstr "De OpenID bestaat niet."
#: openidsettings.php:309
msgid "That OpenID does not belong to you."
msgstr "Die OpenID is niet van u."
#: openidsettings.php:313
msgid "OpenID removed."
msgstr "OpenID verwijderd."
#: openidadminpanel.php:54 OpenIDPlugin.php:628
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#: openidadminpanel.php:147
msgid "Invalid provider URL. Max length is 255 characters."
msgstr "De URL voor de provider is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
#: openidadminpanel.php:153
msgid "Invalid team name. Max length is 255 characters."
msgstr "De teamnaam is ongeldig. De maximale lengte is 255 tekens."
#: openidadminpanel.php:210
msgid "Trusted provider"
msgstr "Vertrouwde provider"
#: openidadminpanel.php:212
msgid ""
"By default, users are allowed to authenticate with any OpenID provider. If "
"you are using your own OpenID service for shared sign-in, you can restrict "
"access to only your own users here."
msgstr ""
"Gebruikers is het standaard toegestaan aan te melden via alle OpenID-"
"providers. Als u uw eigen OpenID-dienst gebruikt voor gedeeld aanmelden, dan "
"kunt u hier de toegang beperken tot alleen uw eigen gebruikers."
#: openidadminpanel.php:220
msgid "Provider URL"
msgstr "URL van provider"
#: openidadminpanel.php:221
msgid ""
"All OpenID logins will be sent to this URL; other providers may not be used."
msgstr ""
"Alle aanmeldpogingen voor OpenID worden naar deze URL gezonden. Andere "
"providers kunnen niet gebruikt worden."
#: openidadminpanel.php:228
msgid "Append a username to base URL"
msgstr "Gebruikersnaam aan basis-URL toevoegen"
#: openidadminpanel.php:230
msgid ""
"Login form will show the base URL and prompt for a username to add at the "
"end. Use when OpenID provider URL should be the profile page for individual "
"users."
msgstr ""
"Het aanmeldformulier geeft de basis-URL weer en vraag om achteraan een "
"gebruikersnaam toe te voegen. Gebruik deze instelling als de URL van een "
"OpenID-provider de profielpagina van individuele gebruikers moet zijn."
#: openidadminpanel.php:238
msgid "Required team"
msgstr "Vereist team"
#: openidadminpanel.php:239
msgid "Only allow logins from users in the given team (Launchpad extension)."
msgstr ""
"Alleen leden van een bepaald team toestaan aan te melden (uitbreiding van "
"Launchpad)."
#: openidadminpanel.php:251
msgid "Options"
msgstr "Instellingen"
#: openidadminpanel.php:258
msgid "Enable OpenID-only mode"
msgstr "Alleen OpenID inschakelen"
#: openidadminpanel.php:260
msgid ""
"Require all users to login via OpenID. WARNING: disables password "
"authentication for all users!"
msgstr ""
"Alle gebruikers verplichten aan te melden via OpenID. Waarschuwing: als deze "
"instelling wordt gebruikt, kan geen enkele gebruiker met een wachtwoord "
"aanmelden."
#: openidadminpanel.php:278
msgid "Save OpenID settings"
msgstr "OpenID-instellingen opslaan"
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:138
msgid "Cannot instantiate OpenID consumer object."
msgstr "Het was niet mogelijk een OpenID-object aan te maken."
#. TRANS: OpenID plugin message. Given when an OpenID is not valid.
#: openid.php:150
msgid "Not a valid OpenID."
msgstr "Geen geldige OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request fails.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:155
#, php-format
msgid "OpenID failure: %s"
msgstr "OpenID-fout: %s"
#. TRANS: OpenID plugin server error. Given when the OpenID authentication request cannot be redirected.
#. TRANS: %s is the failure message.
#: openid.php:205
#, php-format
msgid "Could not redirect to server: %s"
msgstr "Het was niet mogelijk door te verwijzen naar de server: %s"
#. TRANS: OpenID plugin user instructions.
#: openid.php:244
msgid ""
"This form should automatically submit itself. If not, click the submit "
"button to go to your OpenID provider."
msgstr ""
"Dit formulier hoort zichzelf automatisch op te slaan. Als dat niet gebeurt, "
"klik dan op de knop \"Aanmelden\" om naar uw OpenID-provider te gaan."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:280
msgid "Error saving the profile."
msgstr "Fout bij het opslaan van het profiel."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: openid.php:292
msgid "Error saving the user."
msgstr "Fout bij het opslaan van de gebruiker."
#. TRANS: OpenID plugin client exception (403).
#: openid.php:322
msgid "Unauthorized URL used for OpenID login."
msgstr "Ongeautoriseerde URL gebruikt voor aanmelden via OpenID"
#. TRANS: Title
#: openid.php:370
msgid "OpenID Login Submission"
msgstr "Aanmelden via OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin message used while requesting authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:381
msgid "Requesting authorization from your login provider..."
msgstr "Bezig met het vragen van autorisatie van uw aanmeldprovider..."
#. TRANS: OpenID plugin message. User instruction while requesting authorization user's OpenID login provider.
#: openid.php:385
msgid ""
"If you are not redirected to your login provider in a few seconds, try "
"pushing the button below."
msgstr ""
"Als u binnen een aantal seconden niet wordt doorverwezen naar uw "
"aanmeldprovider, klik dan op de onderstaande knop."
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: OpenIDPlugin.php:226
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "Aanmelden bij de site"
#. TRANS: Main menu option when not logged in to log in
#: OpenIDPlugin.php:229
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: OpenIDPlugin.php:234
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Help me"
#. TRANS: Main menu option for help on the StatusNet site
#: OpenIDPlugin.php:237
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: OpenIDPlugin.php:243
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "Zoeken naar mensen of tekst"
#. TRANS: Main menu option when logged in or when the StatusNet instance is not private
#: OpenIDPlugin.php:246
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#. TRANS: OpenID plugin menu item on site logon page.
#. TRANS: OpenID plugin menu item on user settings page.
#: OpenIDPlugin.php:306 OpenIDPlugin.php:344
msgctxt "MENU"
msgid "OpenID"
msgstr "OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for logon menu item.
#: OpenIDPlugin.php:308
msgid "Login or register with OpenID"
msgstr "Aanmelden of registreren met OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin tooltip for user settings menu item.
#: OpenIDPlugin.php:346
msgid "Add or remove OpenIDs"
msgstr "OpenID's toevoegen of verwijderen"
#: OpenIDPlugin.php:629
msgid "OpenID configuration"
msgstr "OpenID-instellingen"
#. TRANS: OpenID plugin description.
#: OpenIDPlugin.php:654
msgid "Use <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> to login to the site."
msgstr ""
"Gebruik <a href=\"http://openid.net/\">OpenID</a> om aan te melden bij de "
"site."
#. TRANS: OpenID plugin client error given trying to add an unauthorised OpenID to a user (403).
#: openidserver.php:118
#, php-format
msgid "You are not authorized to use the identity %s."
msgstr "U mag de identiteit %s niet gebruiken."
#. TRANS: OpenID plugin client error given when not getting a response for a given OpenID provider (500).
#: openidserver.php:139
msgid "Just an OpenID provider. Nothing to see here, move along..."
msgstr "Gewoon een OpenID-provider. Niets te zien hier..."
#. TRANS: Client error message trying to log on with OpenID while already logged on.
#: finishopenidlogin.php:35 openidlogin.php:31
msgid "Already logged in."
msgstr "U bent al aangemeld."
#. TRANS: Message given if user does not agree with the site's license.
#: finishopenidlogin.php:46
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "U kunt niet registreren als u niet akkoord gaat met de licentie."
#. TRANS: Messag given on an unknown error.
#: finishopenidlogin.php:55
msgid "An unknown error has occured."
msgstr "Er is een onbekende fout opgetreden."
#. TRANS: Instructions given after a first successful logon using OpenID.
#. TRANS: %s is the site name.
#: finishopenidlogin.php:71
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your OpenID "
"to a local account. You can either create a new account, or connect with "
"your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Dit is de eerste keer dat u aameldt bij %s en uw OpenID moet gekoppeld "
"worden aan uw lokale gebruiker. U kunt een nieuwe gebruiker aanmaken of "
"koppelen met uw bestaande gebruiker als u die al hebt."
#. TRANS: Title
#: finishopenidlogin.php:78
msgid "OpenID Account Setup"
msgstr "Instellingen OpenID"
#: finishopenidlogin.php:108
msgid "Create new account"
msgstr "Nieuwe gebruiker aanmaken"
#: finishopenidlogin.php:110
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Nieuwe gebruiker met deze naam aanmaken."
#: finishopenidlogin.php:113
msgid "New nickname"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: finishopenidlogin.php:115
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr "1-64 kleine letters of getallen; geen leestekens of spaties"
#. TRANS: Button label in form in which to create a new user on the site for an OpenID.
#: finishopenidlogin.php:140
msgctxt "BUTTON"
msgid "Create"
msgstr "Aanmaken"
#. TRANS: Used as form legend for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:146
msgid "Connect existing account"
msgstr "Koppelen met bestaande gebruiker"
#. TRANS: User instructions for form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:149
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your OpenID."
msgstr ""
"Als u al een gebruiker hebt, meld u dan aan met uw gebruikersnaam en "
"wachtwoord om de gebruiker te koppelen met uw OpenID."
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:153
msgid "Existing nickname"
msgstr "Bestaande gebruiker"
#. TRANS: Field label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:157
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#. TRANS: Button label in form in which to connect an OpenID to an existing user on the site.
#: finishopenidlogin.php:161
msgctxt "BUTTON"
msgid "Connect"
msgstr "Koppelen"
#. TRANS: Status message in case the response from the OpenID provider is that the logon attempt was cancelled.
#: finishopenidlogin.php:174 finishaddopenid.php:90
msgid "OpenID authentication cancelled."
msgstr "De authenticatie via OpenID is afgebroken."
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message. %s is the error message.
#. TRANS: OpenID authentication failed; display the error message.
#. TRANS: %s is the error message.
#: finishopenidlogin.php:178 finishaddopenid.php:95
#, php-format
msgid "OpenID authentication failed: %s"
msgstr "De authenticatie via OpenID is mislukt: %s"
#: finishopenidlogin.php:198 finishaddopenid.php:111
msgid ""
"OpenID authentication aborted: you are not allowed to login to this site."
msgstr ""
"Het aanmelden via OpenID is afgebroken. U mag niet aanmelden bij deze site."
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site.
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and none was provided.
#: finishopenidlogin.php:250 finishopenidlogin.php:260
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Registreren is niet mogelijk."
#. TRANS: OpenID plugin message. No new user registration is allowed on the site without an invitation code, and the one provided was not valid.
#: finishopenidlogin.php:268
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "De uitnodigingscode is niet geldig."
#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name did not conform to the requirements.
#: finishopenidlogin.php:279
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"De gebruikersnaam mag alleen uit kleine letters en cijfers bestaan, en geen "
"spaties bevatten."
#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is blacklisted.
#: finishopenidlogin.php:285
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Deze gebruikersnaam is niet toegestaan."
#. TRANS: OpenID plugin message. The entered new user name is already used.
#: finishopenidlogin.php:291
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Deze gebruikersnaam wordt al gebruikt. Kies een andere."
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be retrieved.
#. TRANS: OpenID plugin server error. A stored OpenID cannot be found.
#: finishopenidlogin.php:299 finishopenidlogin.php:386
msgid "Stored OpenID not found."
msgstr "Het opgeslagen OpenID is niet aangetroffen."
#. TRANS: OpenID plugin server error.
#: finishopenidlogin.php:309
msgid "Creating new account for OpenID that already has a user."
msgstr "Poging tot aanmaken van een OpenID-account dat al een gebruiker heeft."
#. TRANS: OpenID plugin message.
#: finishopenidlogin.php:374
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Ongeldige gebruikersnaam of wachtwoord."
#. TRANS: OpenID plugin server error. The user or user profile could not be saved.
#: finishopenidlogin.php:394
msgid "Error connecting user to OpenID."
msgstr "Fout bij het koppelen met OpenID."
#. TRANS: OpenID plugin message. Rememberme logins have to reauthenticate before changing any profile settings.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: openidlogin.php:80
#, php-format
msgid ""
"For security reasons, please re-login with your [OpenID](%%doc.openid%%) "
"before changing your settings."
msgstr ""
"Om veiligheidsreden moet u opnieuw aanmelden met uw [OpenID](%%doc.openid%%) "
"voordat u uw instellingen kunt wijzigen."
#. TRANS: OpenID plugin message.
#. TRANS: "OpenID" is the display text for a link with URL "(%%doc.openid%%)".
#: openidlogin.php:86
#, php-format
msgid "Login with an [OpenID](%%doc.openid%%) account."
msgstr "Aanmelden met een [OpenID](%%doc.openid%%)-gebruiker."
#. TRANS: OpenID plugin message. Title.
#. TRANS: Title after getting the status of the OpenID authorisation request.
#: openidlogin.php:120 finishaddopenid.php:187
msgid "OpenID Login"
msgstr "Aanmelden via OpenID"
#. TRANS: OpenID plugin logon form legend.
#: openidlogin.php:138
msgid "OpenID login"
msgstr "Aanmelden via OpenID"
#: openidlogin.php:146
msgid "OpenID provider"
msgstr "OpenID-provider"
#: openidlogin.php:154
msgid "Enter your username."
msgstr "Voer uw gebruikersnaam in"
#: openidlogin.php:155
msgid "You will be sent to the provider's site for authentication."
msgstr "U wordt naar de site van de provider omgeleid om aan te melden."
#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
#: openidlogin.php:162
msgid "Your OpenID URL"
msgstr "Uw OpenID-URL"
#. TRANS: OpenID plugin logon form checkbox label for setting to put the OpenID information in a cookie.
#: openidlogin.php:167
msgid "Remember me"
msgstr "Aanmeldgegevens onthouden"
#. TRANS: OpenID plugin logon form field instructions.
#: openidlogin.php:169
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"In het vervolg automatisch aanmelden. Niet gebruiken op gedeelde computers!"
#. TRANS: OpenID plugin logon form button label to start logon with the data provided in the logon form.
#: openidlogin.php:174
msgctxt "BUTTON"
msgid "Login"
msgstr "Aanmelden"
#: openidtrust.php:51
msgid "OpenID Identity Verification"
msgstr "OpenID-identiteitscontrole"
#: openidtrust.php:69
msgid ""
"This page should only be reached during OpenID processing, not directly."
msgstr ""
"Deze pagina hoort alleen bezocht te worden tijdens het verwerken van een "
"OpenID, en niet direct."
#: openidtrust.php:117
#, php-format
msgid ""
"%s has asked to verify your identity. Click Continue to verify your "
"identity and login without creating a new password."
msgstr ""
"%s heeft gevraagd uw identiteit te bevestigen. Klik op \"Doorgaan\" om uw "
"indentiteit te controleren en aan te melden zonder een wachtwoord te hoeven "
"invoeren."
#: openidtrust.php:135
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#: openidtrust.php:136
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. TRANS: Client error message
#: finishaddopenid.php:68
msgid "Not logged in."
msgstr "Niet aangemeld."
#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already connected to them.
#: finishaddopenid.php:122
msgid "You already have this OpenID!"
msgstr "U hebt deze OpenID al!"
#. TRANS: message in case a user tries to add an OpenID that is already used by another user.
#: finishaddopenid.php:125
msgid "Someone else already has this OpenID."
msgstr "Iemand anders gebruikt deze OpenID al."
#. TRANS: message in case the OpenID object cannot be connected to the user.
#: finishaddopenid.php:138
msgid "Error connecting user."
msgstr "Fout bij het verbinden met de gebruiker."
#. TRANS: message in case the user or the user profile cannot be saved in StatusNet.
#: finishaddopenid.php:145
msgid "Error updating profile"
msgstr "Fout bij het bijwerken van het profiel."