gnu-social/plugins/TwitterBridge/locale/ia/LC_MESSAGES/TwitterBridge.po
2011-04-20 10:19:58 +02:00

336 lines
9.9 KiB
Plaintext

# Translation of StatusNet - TwitterBridge to Interlingua (Interlingua)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - TwitterBridge\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 07:15:30+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-17 18:39:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86457); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-twitterbridge\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Twitter settings"
msgstr "Configuration de Twitter"
msgid ""
"Connect your Twitter account to share your updates with your Twitter friends "
"and vice-versa."
msgstr ""
"Connecte tu conto de Twitter pro condivider tu actualisationes con tu amicos "
"de Twitter e vice versa."
msgid "Twitter account"
msgstr "Conto de Twitter"
msgid "Connected Twitter account"
msgstr "Conto de Twitter connectite"
msgid "Disconnect my account from Twitter"
msgstr "Disconnecter mi conto ab Twitter"
msgid "Disconnecting your Twitter could make it impossible to log in! Please "
msgstr ""
"Le disconnexion de tu conto de Twitter renderea le authentication "
"impossibile! Per favor "
msgid "set a password"
msgstr "defini un contrasigno"
msgid " first."
msgstr " primo."
#. TRANS: %1$s is the current website name.
#, php-format
msgid ""
"Keep your %1$s account but disconnect from Twitter. You can use your %1$s "
"password to log in."
msgstr ""
"Retene tu conto de %1$s ma disconnecte ab Twitter. Tu pote usar tu "
"contrasigno de %1$s pro aperir session."
msgid "Disconnect"
msgstr "Disconnecter"
msgid "Preferences"
msgstr "Preferentias"
msgid "Automatically send my notices to Twitter."
msgstr "Automaticamente inviar mi notas a Twitter."
msgid "Send local \"@\" replies to Twitter."
msgstr "Inviar responsas \"@\" local a Twitter."
msgid "Subscribe to my Twitter friends here."
msgstr "Subscriber hic a mi amicos de Twitter."
msgid "Import my friends timeline."
msgstr "Importar le chronologia de mi amicos."
msgid "Save"
msgstr "Salveguardar"
msgid "Add"
msgstr "Adder"
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Submission de formulario inexpectate."
msgid "No Twitter connection to remove."
msgstr "Nulle connexion Twitter a remover."
msgid "Couldn't remove Twitter user."
msgstr "Non poteva remover le usator de Twitter."
msgid "Twitter account disconnected."
msgstr "Conto de Twitter disconnectite."
msgid "Couldn't save Twitter preferences."
msgstr "Non poteva salveguardar le preferentias de Twitter."
msgid "Twitter preferences saved."
msgstr "Preferentias de Twitter salveguardate."
msgid "You cannot register if you do not agree to the license."
msgstr "Tu non pote crear un conto si tu non accepta le licentia."
msgid "Something weird happened."
msgstr "Qualcosa de bizarre occurreva."
msgid "Could not link your Twitter account."
msgstr "Non poteva ligar tu conto de Twitter."
msgid "Couldn't link your Twitter account: oauth_token mismatch."
msgstr "Non poteva ligar a tu conto de Twitter: oauth_token non corresponde."
msgid "Couldn't link your Twitter account."
msgstr "Non poteva ligar a tu conto de Twitter."
#, php-format
msgid ""
"This is the first time you've logged into %s so we must connect your Twitter "
"account to a local account. You can either create a new account, or connect "
"with your existing account, if you have one."
msgstr ""
"Isto es le prime vice que tu ha aperite un session in %s; dunque, nos debe "
"connecter tu conto de Twitter a un conto local. Tu pote crear un nove conto, "
"o connecter con tu conto existente, si tu ha un."
msgid "Twitter Account Setup"
msgstr "Configuration del conto de Twitter"
msgid "Connection options"
msgstr "Optiones de connexion"
#, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"Mi texto e files es disponibile sub %s excepte iste datos private: "
"contrasigno, adresse de e-mail, adresse de messageria instantanee, numero de "
"telephono."
msgid "Create new account"
msgstr "Crear nove conto"
msgid "Create a new user with this nickname."
msgstr "Crear un nove usator con iste pseudonymo."
msgid "New nickname"
msgstr "Nove pseudonymo"
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces."
msgstr "1-64 minusculas o numeros, sin punctuation o spatios."
msgctxt "LABEL"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Usate solmente pro actualisationes, notificationes e recuperation de "
"contrasigno"
msgid "Create"
msgstr "Crear"
msgid "Connect existing account"
msgstr "Connecter conto existente"
msgid ""
"If you already have an account, login with your username and password to "
"connect it to your Twitter account."
msgstr ""
"Si tu ha jam un conto, aperi session con tu nomine de usator e contrasigno "
"pro connecter lo a tu conto de Twitter."
msgid "Existing nickname"
msgstr "Pseudonymo existente"
msgid "Password"
msgstr "Contrasigno"
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Creation de conto non permittite."
msgid "Not a valid invitation code."
msgstr "Le codice de invitation es invalide."
msgid "Nickname not allowed."
msgstr "Pseudonymo non permittite."
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Pseudonymo ja in uso. Proba un altere."
msgid "Error registering user."
msgstr "Error durante le registration del usator."
msgid "Error connecting user to Twitter."
msgstr "Error durante le connexion del usator a Twitter."
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Nomine de usator o contrasigno invalide."
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
msgid "Twitter bridge settings"
msgstr "Configuration del ponte a Twitter"
msgid "Invalid consumer key. Max length is 255 characters."
msgstr "Clave de consumitor invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
msgid "Invalid consumer secret. Max length is 255 characters."
msgstr "Secreto de consumitor invalide. Longitude maximal es 255 characteres."
msgid "Twitter application settings"
msgstr "Configuration del application Twitter"
msgid "Consumer key"
msgstr "Clave de consumitor"
msgid "Consumer key assigned by Twitter"
msgstr "Clave de consumitor assignate per Twitter"
msgid "Consumer secret"
msgstr "Secreto de consumitor"
msgid "Consumer secret assigned by Twitter"
msgstr "Secreto de consumitor assignate per Twitter"
msgid "Note: a global consumer key and secret are set."
msgstr "Nota: un clave e un secreto de consumitor global es definite."
msgid "Integration source"
msgstr "Fonte de integration"
msgid "Name of your Twitter application"
msgstr "Nomine de tu application Twitter"
msgid "Options"
msgstr "Optiones"
msgid "Enable \"Sign-in with Twitter\""
msgstr "Activar \"Aperir session con Twitter\""
msgid "Allow users to login with their Twitter credentials"
msgstr "Permitte que usatores aperi session con lor conto de Twitter"
msgid "Enable Twitter import"
msgstr "Activar le importation de Twitter"
msgid ""
"Allow users to import their Twitter friends' timelines. Requires daemons to "
"be manually configured."
msgstr ""
"Permitte que usatores importa le chronologias de lor amicos de Twitter. "
"Require que le demones sia configurate manualmente."
msgid "Save Twitter settings"
msgstr "Salveguardar configurationes de Twitter"
msgid "Login or register using Twitter"
msgstr "Aperir session o crear conto usante Twitter"
msgid "Twitter integration options"
msgstr "Optiones de integration de Twitter"
msgid "Twitter bridge configuration"
msgstr "Configuration del ponte a Twitter"
msgid ""
"The Twitter \"bridge\" plugin allows integration of a StatusNet instance "
"with <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
msgstr ""
"Le plug-in de \"ponte\" a Twitter permitte le integration de un installation "
"de StatusNet con <a href=\"http://twitter.com/\">Twitter</a>."
msgid "Already logged in."
msgstr "Tu es jam authenticate."
msgid "Twitter Login"
msgstr "Apertura de session con Twitter"
msgid "Login with your Twitter account"
msgstr "Aperir session con tu conto de Twitter"
msgid "Sign in with Twitter"
msgstr "Aperir session con Twitter"
#. TRANS: Mail subject after forwarding notices to Twitter has stopped working.
msgid "Your Twitter bridge has been disabled"
msgstr "Tu ponte a Twitter ha essite disactivate."
#. TRANS: Mail body after forwarding notices to Twitter has stopped working.
#. TRANS: %1$ is the name of the user the mail is sent to, %2$s is a URL to the
#. TRANS: Twitter settings, %3$s is the StatusNet sitename.
#, php-format
msgid ""
"Hi, %1$s. We're sorry to inform you that your link to Twitter has been "
"disabled. We no longer seem to have permission to update your Twitter "
"status. Did you maybe revoke %3$s's access?\n"
"\n"
"You can re-enable your Twitter bridge by visiting your Twitter settings "
"page:\n"
"\n"
"\t%2$s\n"
"\n"
"Regards,\n"
"%3$s"
msgstr ""
"Salute, %1$s. Nos regretta informar te que tu ligamine a Twitter ha essite "
"disactivate. Il pare que nos non ha plus le permission de actualisar tu "
"stato de Twitter. Esque tu forsan revocava le accesso de %3$s?\n"
"\n"
"Tu pote reactivar tu ponte a Twitter per visitar tu pagina de configuration "
"de Twitter:\n"
"\n"
"\t%2$s\n"
"\n"
"Cordialmente,\n"
"%3$s"
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr "RT @%1$s %2$s"