gnu-social/locale/tr/LC_MESSAGES/statusnet.po
2010-10-18 23:09:13 +02:00

7517 lines
217 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - Core to Turkish (Türkçe)
# Expored from translatewiki.net
#
# Author: Joseph
# Author: Maidis
# Author: McDutchie
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Core\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-18 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-18 20:50:59+0000\n"
"Language-Team: Turkish <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r74965); Translate extension (2010-09-17)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-core\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-POT-Import-Date: 2010-10-18 20:28:37+0000\n"
#. TRANS: Page title
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/accessadminpanel.php:55 lib/adminpanelaction.php:363
msgid "Access"
msgstr "Erişim"
#. TRANS: Page notice
#: actions/accessadminpanel.php:67
msgid "Site access settings"
msgstr "Profil ayarları"
#. TRANS: Form legend for registration form.
#: actions/accessadminpanel.php:161
msgid "Registration"
msgstr "Kayıt"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Private"
#: actions/accessadminpanel.php:165
msgid "Prohibit anonymous users (not logged in) from viewing site?"
msgstr ""
"Anonim kullanıcıların (giriş yapmayanların) siteyi görmesi engellensin mi?"
#. TRANS: Checkbox label for prohibiting anonymous users from viewing site.
#: actions/accessadminpanel.php:167
msgctxt "LABEL"
msgid "Private"
msgstr "Özel"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Invite only"
#: actions/accessadminpanel.php:174
msgid "Make registration invitation only."
msgstr "Sadece kayıt daveti yap."
#. TRANS: Checkbox label for configuring site as invite only.
#: actions/accessadminpanel.php:176
msgid "Invite only"
msgstr "Sadece davet"
#. TRANS: Checkbox instructions for admin setting "Closed" (no new registrations)
#: actions/accessadminpanel.php:183
msgid "Disable new registrations."
msgstr "Yeni kayıtları devre dışı bırak."
#. TRANS: Checkbox label for disabling new user registrations.
#: actions/accessadminpanel.php:185
msgid "Closed"
msgstr "Kapalı"
#. TRANS: Title / tooltip for button to save access settings in site admin panel
#: actions/accessadminpanel.php:202
msgid "Save access settings"
msgstr "Erişim ayarlarını kaydet"
#. TRANS: Button label to save e-mail preferences.
#. TRANS: Button label to save IM preferences.
#. TRANS: Button label to save SMS preferences.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#: actions/accessadminpanel.php:203 actions/emailsettings.php:228
#: actions/imsettings.php:187 actions/smssettings.php:209
#: lib/applicationeditform.php:355
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#. TRANS: Server error when page not found (404)
#: actions/all.php:68 actions/public.php:98 actions/replies.php:93
#: actions/showfavorites.php:138 actions/tag.php:52
msgid "No such page."
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#. TRANS: Client error given when a user was not found (404).
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user that does not exist.
#: actions/all.php:79 actions/allrss.php:68
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:115
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:106
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:117
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:106 actions/apiblockcreate.php:98
#: actions/apiblockdestroy.php:97 actions/apidirectmessage.php:78
#: actions/apidirectmessagenew.php:72 actions/apigroupcreate.php:114
#: actions/apigroupismember.php:91 actions/apigroupjoin.php:101
#: actions/apigroupleave.php:101 actions/apigrouplist.php:73
#: actions/apistatusesupdate.php:230 actions/apisubscriptions.php:87
#: actions/apitimelinefavorites.php:72 actions/apitimelinefriends.php:174
#: actions/apitimelinehome.php:80 actions/apitimelinementions.php:80
#: actions/apitimelineuser.php:82 actions/avatarbynickname.php:75
#: actions/favoritesrss.php:74 actions/foaf.php:40 actions/foaf.php:58
#: actions/hcard.php:67 actions/microsummary.php:62 actions/newmessage.php:116
#: actions/otp.php:76 actions/remotesubscribe.php:145
#: actions/remotesubscribe.php:154 actions/replies.php:73
#: actions/repliesrss.php:38 actions/rsd.php:116 actions/showfavorites.php:105
#: actions/userbyid.php:74 actions/usergroups.php:93 actions/userrss.php:40
#: actions/xrds.php:71 lib/command.php:495 lib/galleryaction.php:59
#: lib/mailbox.php:82 lib/profileaction.php:77
msgid "No such user."
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname, %2$d is page number
#: actions/all.php:90
#, php-format
msgid "%1$s and friends, page %2$d"
msgstr "%1$s ve arkadaşları, sayfa %2$d"
#. TRANS: Page title. %1$s is user nickname
#. TRANS: H1 text. %1$s is user nickname
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#: actions/all.php:93 actions/all.php:185 actions/allrss.php:116
#: actions/apitimelinefriends.php:210 actions/apitimelinehome.php:116
#: lib/personalgroupnav.php:100
#, php-format
msgid "%s and friends"
msgstr "%s ve arkadaşları"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:107
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 1.0)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:116
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (RSS 2.0)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:125
#, php-format
msgid "Feed for friends of %s (Atom)"
msgstr "%s ve arkadaşları için besleme (Atom)"
#. TRANS: %1$s is user nickname
#: actions/all.php:138
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline for %s and friends but no one has posted anything yet."
msgstr ""
"Bu, %s ve arkadaşlarının zaman çizelgesi ama henüz hiç kimse bir şey "
"göndermemiş."
#: actions/all.php:143
#, php-format
msgid ""
"Try subscribing to more people, [join a group](%%action.groups%%) or post "
"something yourself."
msgstr ""
"Daha fazla kişiye abone olmayı deneyin, [bir gruba katılın](%%action.groups%"
"%) veya kendiniz bir şeyler yazın."
#. TRANS: %1$s is user nickname, %2$s is user nickname, %2$s is user nickname prefixed with "@"
#: actions/all.php:146
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) from their profile or [post something "
"to them](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
"Profil sayfalarından insanları [dürtmeyi %1$s](../%2$s) deneyebilirsiniz "
"veya [onlara bir şeyler yazabilirsiniz](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%3$s)"
#: actions/all.php:149 actions/replies.php:210 actions/showstream.php:211
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and then nudge %s or "
"post a notice to them."
msgstr ""
"Neden bir [hesap oluşturup](%%%%action.register%%%%) sonrasında %s "
"kullanıcısını dürtmüyor veya onlara durum mesajı yazmıyorsunuz."
#. TRANS: H1 text
#: actions/all.php:182
msgid "You and friends"
msgstr "Sen ve arkadaşların"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle. %1$s is a user nickname, %2$s is a site name.
#: actions/allrss.php:121 actions/apitimelinefriends.php:216
#: actions/apitimelinehome.php:122
#, php-format
msgid "Updates from %1$s and friends on %2$s!"
msgstr "%2$s üzerindeki %1$s ve arkadaşlarından güncellemeler!"
#. TRANS: Client error given when an API method was not found (404).
#: actions/apiaccountratelimitstatus.php:72
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:95
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:98
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:95
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:119
#: actions/apiaccountverifycredentials.php:70 actions/apidirectmessage.php:162
#: actions/apifavoritecreate.php:101 actions/apifavoritedestroy.php:102
#: actions/apifriendshipscreate.php:101 actions/apifriendshipsdestroy.php:101
#: actions/apifriendshipsshow.php:128 actions/apigroupcreate.php:140
#: actions/apigroupismember.php:115 actions/apigroupjoin.php:157
#: actions/apigroupleave.php:143 actions/apigrouplist.php:137
#: actions/apigrouplistall.php:122 actions/apigroupmembership.php:107
#: actions/apigroupshow.php:116 actions/apihelptest.php:88
#: actions/apistatusesdestroy.php:104 actions/apistatusesretweets.php:112
#: actions/apistatusesshow.php:109 actions/apistatusnetconfig.php:141
#: actions/apistatusnetversion.php:93 actions/apisubscriptions.php:111
#: actions/apitimelinefavorites.php:174 actions/apitimelinefriends.php:271
#: actions/apitimelinegroup.php:154 actions/apitimelinehome.php:175
#: actions/apitimelinementions.php:174 actions/apitimelinepublic.php:241
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:121
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:152 actions/apitimelinetag.php:161
#: actions/apitimelineuser.php:163 actions/apiusershow.php:101
#, fuzzy
msgid "API method not found."
msgstr "Onay kodu bulunamadı."
#. TRANS: Client error message. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#. TRANS: Client error. POST is a HTTP command. It should not be translated.
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:87
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:90
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:87
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:111
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:85 actions/apiblockcreate.php:90
#: actions/apiblockdestroy.php:89 actions/apidirectmessagenew.php:107
#: actions/apifavoritecreate.php:92 actions/apifavoritedestroy.php:93
#: actions/apifriendshipscreate.php:92 actions/apifriendshipsdestroy.php:92
#: actions/apigroupcreate.php:106 actions/apigroupjoin.php:93
#: actions/apigroupleave.php:93 actions/apimediaupload.php:68
#: actions/apistatusesretweet.php:66 actions/apistatusesupdate.php:199
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Bu yöntem bir POST gerektirir."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:107
msgid ""
"You must specify a parameter named 'device' with a value of one of: sms, im, "
"none."
msgstr ""
"sms, im, none değerlerinden birine sahip 'device' isimli bir parametre "
"belirtmelisiniz."
#: actions/apiaccountupdatedeliverydevice.php:134
#, fuzzy
msgid "Could not update user."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:113
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:195
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:186
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:131 actions/apiusershow.php:108
#: actions/avatarbynickname.php:80 actions/foaf.php:65 actions/hcard.php:74
#: actions/replies.php:80 actions/usergroups.php:100 lib/galleryaction.php:66
#: lib/profileaction.php:84
msgid "User has no profile."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/apiaccountupdateprofile.php:148
#, fuzzy
msgid "Could not save profile."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:109
#: actions/apiaccountupdateprofileimage.php:98 actions/apimediaupload.php:81
#: actions/apistatusesupdate.php:213 actions/avatarsettings.php:257
#: actions/designadminpanel.php:123 actions/editapplication.php:118
#: actions/newapplication.php:101 actions/newnotice.php:94
#: lib/designsettings.php:283
#, php-format
msgid ""
"The server was unable to handle that much POST data (%s bytes) due to its "
"current configuration."
msgstr ""
"Sunucu, şu anki yapılandırması dolayısıyla bu kadar çok POST verisiyle (%s "
"bytes) başa çıkamıyor."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:137
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:147
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:165
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:175
#: actions/groupdesignsettings.php:290 actions/groupdesignsettings.php:300
#: actions/userdesignsettings.php:210 actions/userdesignsettings.php:220
#: actions/userdesignsettings.php:263 actions/userdesignsettings.php:273
msgid "Unable to save your design settings."
msgstr "Dizayn ayarlarınız kaydedilemedi."
#: actions/apiaccountupdateprofilebackgroundimage.php:188
#: actions/apiaccountupdateprofilecolors.php:143
#, fuzzy
msgid "Could not update your design."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: actions/apiblockcreate.php:106
msgid "You cannot block yourself!"
msgstr "Kendinizi engelleyemezsiniz!"
#: actions/apiblockcreate.php:127
msgid "Block user failed."
msgstr "Kullanıcıyı engelleme başarısız oldu."
#: actions/apiblockdestroy.php:115
msgid "Unblock user failed."
msgstr "Kullanıcının engellemesini kaldırma başarısız oldu."
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:91
#, php-format
msgid "Direct messages from %s"
msgstr "%s kullanıcısından özel mesajlar"
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:96
#, php-format
msgid "All the direct messages sent from %s"
msgstr "%s tarafından gönderilmiş tüm özel mesajlar"
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:105
#, php-format
msgid "Direct messages to %s"
msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj"
#. TRANS: %s is a user nickname.
#: actions/apidirectmessage.php:110
#, php-format
msgid "All the direct messages sent to %s"
msgstr "%s kullanıcısına gönderilmiş tüm özel mesajlar"
#. TRANS: Client error (406).
#: actions/apidirectmessagenew.php:117
msgid "No message text!"
msgstr "Mesaj metni yok!"
#: actions/apidirectmessagenew.php:127
#, fuzzy, php-format
msgid "That's too long. Maximum message size is %d character."
msgid_plural "That's too long. Maximum message size is %d characters."
msgstr[0] "Bu çok uzun. Maksimum mesaj boyutu %d karakterdir."
#. TRANS: Client error displayed if a recipient user could not be found (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:139
msgid "Recipient user not found."
msgstr "Alıcı kullanıcı bulunamadı."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message another user who's not a friend (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:144
msgid "Can't send direct messages to users who aren't your friend."
msgstr "Arkadaşınız olmayan kullanıcılara özel mesaj gönderemezsiniz."
#. TRANS: Client error displayed trying to direct message self (403).
#: actions/apidirectmessagenew.php:154
msgid ""
"Do not send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
#: actions/apifavoritecreate.php:110 actions/apifavoritedestroy.php:111
#: actions/apistatusesdestroy.php:121
msgid "No status found with that ID."
msgstr "Bu ID'ye sahip durum mesajı bulunamadı."
#: actions/apifavoritecreate.php:121
msgid "This status is already a favorite."
msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori."
#. TRANS: Error message text shown when a favorite could not be set.
#: actions/apifavoritecreate.php:132 actions/favor.php:84 lib/command.php:294
msgid "Could not create favorite."
msgstr "Favori oluşturulamadı."
#: actions/apifavoritedestroy.php:124
msgid "That status is not a favorite."
msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil."
#: actions/apifavoritedestroy.php:136 actions/disfavor.php:87
msgid "Could not delete favorite."
msgstr "Favori silinemedi."
#: actions/apifriendshipscreate.php:110
msgid "Could not follow user: profile not found."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: actions/apifriendshipscreate.php:119
#, php-format
msgid "Could not follow user: %s is already on your list."
msgstr "Kullanıcı izlenemiyor: %s zaten listenizde."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:110
msgid "Could not unfollow user: User not found."
msgstr "Kullanıcı izlemesi bırakılamıyor: Kullanıcı bulunamadı."
#: actions/apifriendshipsdestroy.php:121
msgid "You cannot unfollow yourself."
msgstr "Kendinizi izlemeyi bırakamazsınız."
#: actions/apifriendshipsexists.php:91
msgid "Two valid IDs or screen_names must be supplied."
msgstr "İki geçerli ID ya da screen_names verilmelidir."
#: actions/apifriendshipsshow.php:134
msgid "Could not determine source user."
msgstr "Kaynak kullanıcı belirlenemedi."
#: actions/apifriendshipsshow.php:142
msgid "Could not find target user."
msgstr "Hedef kullanıcı bulunamadı."
#: actions/apigroupcreate.php:168 actions/editgroup.php:186
#: actions/newgroup.php:126 actions/profilesettings.php:215
#: actions/register.php:212
msgid "Nickname must have only lowercase letters and numbers and no spaces."
msgstr ""
"Takma ad sadece küçük harflerden ve rakamlardan oluşabilir, boşluk "
"kullanılamaz. "
#: actions/apigroupcreate.php:177 actions/editgroup.php:190
#: actions/newgroup.php:130 actions/profilesettings.php:238
#: actions/register.php:215
msgid "Nickname already in use. Try another one."
msgstr "Takma ad kullanımda. Başka bir tane deneyin."
#: actions/apigroupcreate.php:184 actions/editgroup.php:193
#: actions/newgroup.php:133 actions/profilesettings.php:218
#: actions/register.php:217
msgid "Not a valid nickname."
msgstr "Geçersiz bir takma ad."
#: actions/apigroupcreate.php:200 actions/editapplication.php:215
#: actions/editgroup.php:199 actions/newapplication.php:203
#: actions/newgroup.php:139 actions/profilesettings.php:222
#: actions/register.php:224
msgid "Homepage is not a valid URL."
msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
#: actions/apigroupcreate.php:209 actions/editgroup.php:202
#: actions/newgroup.php:142 actions/profilesettings.php:225
#: actions/register.php:227
msgid "Full name is too long (max 255 chars)."
msgstr "Tam isim çok uzun (azm: 255 karakter)."
#: actions/apigroupcreate.php:217 actions/editapplication.php:190
#: actions/newapplication.php:172
#, php-format
msgid "Description is too long (max %d chars)."
msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
#: actions/apigroupcreate.php:228 actions/editgroup.php:208
#: actions/newgroup.php:148 actions/profilesettings.php:232
#: actions/register.php:234
msgid "Location is too long (max 255 chars)."
msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
#: actions/apigroupcreate.php:247 actions/editgroup.php:219
#: actions/newgroup.php:159
#, php-format
msgid "Too many aliases! Maximum %d."
msgstr "Çok fazla diğerisim! En fazla %d."
#: actions/apigroupcreate.php:268
#, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\"."
msgstr "Geçersiz büyüklük."
#: actions/apigroupcreate.php:277 actions/editgroup.php:232
#: actions/newgroup.php:172
#, php-format
msgid "Alias \"%s\" already in use. Try another one."
msgstr "Diğerisim \"%s\" kullanımda. Başka bir tane deneyin."
#: actions/apigroupcreate.php:290 actions/editgroup.php:238
#: actions/newgroup.php:178
msgid "Alias can't be the same as nickname."
msgstr "Diğerisim, kullanıcı adı ile aynı olamaz."
#: actions/apigroupismember.php:96 actions/apigroupjoin.php:106
#: actions/apigroupleave.php:106 actions/apigroupmembership.php:92
#: actions/apigroupshow.php:83 actions/apitimelinegroup.php:92
msgid "Group not found."
msgstr "Onay kodu bulunamadı."
#. TRANS: Error text shown a user tries to join a group they already are a member of.
#: actions/apigroupjoin.php:112 actions/joingroup.php:100 lib/command.php:333
msgid "You are already a member of that group."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#. TRANS: Error text shown when a user tries to join a group they are blocked from joining.
#: actions/apigroupjoin.php:121 actions/joingroup.php:105 lib/command.php:338
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Bu gruptan yönetici tarafından engellendiniz."
#. TRANS: Message given having failed to add a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupjoin.php:140 actions/joingroup.php:134 lib/command.php:350
#, php-format
msgid "Could not join user %1$s to group %2$s."
msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubuna katılamadı."
#: actions/apigroupleave.php:116
msgid "You are not a member of this group."
msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
#. TRANS: Message given having failed to remove a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: actions/apigroupleave.php:126 actions/leavegroup.php:129
#: lib/command.php:398
#, php-format
msgid "Could not remove user %1$s from group %2$s."
msgstr "%1$s kullanıcısı, %2$s grubundan silinemedi."
#. TRANS: %s is a user name
#: actions/apigrouplist.php:98
#, php-format
msgid "%s's groups"
msgstr "%s kullanıcısının grupları"
#. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
#: actions/apigrouplist.php:108
#, php-format
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
msgstr "%2$s kullanıcısının üye olduğu %1$s grupları."
#. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
#: actions/apigrouplistall.php:92 actions/usergroups.php:63
#, php-format
msgid "%s groups"
msgstr "%s grupları"
#: actions/apigrouplistall.php:96
#, php-format
msgid "groups on %s"
msgstr "%s üzerindeki gruplar"
#: actions/apimediaupload.php:100
msgid "Upload failed."
msgstr "Yükleme başarısız."
#: actions/apioauthaccesstoken.php:108
#, fuzzy
msgid "Invalid request token or verifier."
msgstr "Geçersiz durum mesajı"
#: actions/apioauthauthorize.php:109
msgid "No oauth_token parameter provided."
msgstr "Hiçbir oauth_token parametresi sağlanmıyor."
#: actions/apioauthauthorize.php:117 actions/apioauthauthorize.php:130
#, fuzzy
msgid "Invalid request token."
msgstr "Geçersiz belirteç."
#: actions/apioauthauthorize.php:147 actions/avatarsettings.php:268
#: actions/deletenotice.php:172 actions/disfavor.php:74
#: actions/emailsettings.php:271 actions/favor.php:75 actions/geocode.php:55
#: actions/groupblock.php:66 actions/grouplogo.php:312
#: actions/groupunblock.php:66 actions/imsettings.php:230
#: actions/invite.php:56 actions/login.php:137 actions/makeadmin.php:66
#: actions/newmessage.php:135 actions/newnotice.php:103 actions/nudge.php:80
#: actions/oauthappssettings.php:159 actions/oauthconnectionssettings.php:135
#: actions/othersettings.php:145 actions/passwordsettings.php:138
#: actions/profilesettings.php:194 actions/recoverpassword.php:350
#: actions/register.php:172 actions/remotesubscribe.php:77
#: actions/repeat.php:83 actions/smssettings.php:256 actions/subedit.php:38
#: actions/subscribe.php:86 actions/tagother.php:166
#: actions/unsubscribe.php:69 actions/userauthorization.php:52
#: lib/designsettings.php:294
msgid "There was a problem with your session token. Try again, please."
msgstr "Oturum belirtecinizde bir sorun var. Lütfen, tekrar deneyin."
#: actions/apioauthauthorize.php:163
msgid "Invalid nickname / password!"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı / parola!"
#: actions/apioauthauthorize.php:193
msgid "Database error deleting OAuth application user."
msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı silerken veritabanı hatası."
#: actions/apioauthauthorize.php:218
msgid "Database error inserting OAuth application user."
msgstr "OAuth uygulama kullanıcısı eklerken veritabanı hatası."
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in e-mail settings.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in IM settings.
#. TRANS: Message given submitting a form with an unknown action in SMS settings.
#: actions/apioauthauthorize.php:265 actions/avatarsettings.php:281
#: actions/designadminpanel.php:104 actions/editapplication.php:139
#: actions/emailsettings.php:290 actions/grouplogo.php:322
#: actions/imsettings.php:245 actions/newapplication.php:121
#: actions/oauthconnectionssettings.php:147 actions/recoverpassword.php:44
#: actions/smssettings.php:277 lib/designsettings.php:304
msgid "Unexpected form submission."
msgstr "Beklenmeğen form girdisi."
#: actions/apioauthauthorize.php:291
msgid "An application would like to connect to your account"
msgstr "Bir uygulama hesabınıza bağlanmak istiyor"
#: actions/apioauthauthorize.php:308
msgid "Allow or deny access"
msgstr "Erişime izin verin ya da erişimi engelleyin"
#: actions/apioauthauthorize.php:324
#, php-format
msgid ""
"The application <strong>%1$s</strong> by <strong>%2$s</strong> would like "
"the ability to <strong>%3$s</strong> your %4$s account data. You should only "
"give access to your %4$s account to third parties you trust."
msgstr ""
"<strong>%2$s</strong> tarafından sunulan <strong>%1$s</strong> uygulaması, %4"
"$s hesap verileriniz üzerinde şunları yapmak istiyor: <strong>%3$s</strong>. "
"%4$s hesabınıza erişmek için yalnızca güvendiğiniz üçüncü şahıslara izin "
"vermelisiniz."
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to user settings
#: actions/apioauthauthorize.php:342 lib/action.php:490
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
#: actions/apioauthauthorize.php:345 actions/login.php:252
#: actions/profilesettings.php:106 actions/register.php:431
#: actions/showgroup.php:245 actions/tagother.php:94
#: actions/userauthorization.php:145 lib/groupeditform.php:152
#: lib/userprofile.php:132
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/apioauthauthorize.php:348 actions/login.php:255
#: actions/register.php:436 lib/accountsettingsaction.php:120
msgid "Password"
msgstr "Parola"
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/apioauthauthorize.php:360 lib/applicationeditform.php:353
msgid "Cancel"
msgstr "İptal et"
#: actions/apioauthauthorize.php:366
msgid "Allow"
msgstr "İzin Ver"
#: actions/apioauthauthorize.php:383
#, fuzzy
msgid "Authorize access to your account information."
msgstr "Hesap bilgilerinize erişim için izin verin ya da erişimi reddedin."
#: actions/apioauthauthorize.php:433
#, fuzzy
msgid "Authorization canceled."
msgstr "Onay kodu yok."
#: actions/apioauthauthorize.php:435
#, fuzzy, php-format
msgid "The request token %s has been revoked."
msgstr "İstek belirteci %s, reddedildi ve iptal edildi."
#: actions/apioauthauthorize.php:453
#, fuzzy, php-format
msgid "You have successfully authorized %s."
msgstr "Takip talebine izin verildi"
#: actions/apioauthauthorize.php:458
#, php-format
msgid ""
"Please return to %s and enter the following security code to complete the "
"process."
msgstr ""
#: actions/apistatusesdestroy.php:112
msgid "This method requires a POST or DELETE."
msgstr " Bu yöntem bir POST veya DELETE gerektirir."
#: actions/apistatusesdestroy.php:135
msgid "You may not delete another user's status."
msgstr "Başka bir kullanıcının durum mesajını silemezsiniz."
#: actions/apistatusesretweet.php:76 actions/apistatusesretweets.php:72
#: actions/deletenotice.php:58 actions/shownotice.php:92
msgid "No such notice."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an own notice.
#: actions/apistatusesretweet.php:84 lib/command.php:535
msgid "Cannot repeat your own notice."
msgstr "Kendi durum mesajınızı tekrarlayamazsınız."
#. TRANS: Error text shown when trying to repeat an notice that was already repeated by the user.
#: actions/apistatusesretweet.php:92 lib/command.php:541
msgid "Already repeated that notice."
msgstr "Bu durum mesajı zaten tekrarlanmış."
#: actions/apistatusesshow.php:139
msgid "Status deleted."
msgstr "Durum silindi."
#: actions/apistatusesshow.php:145
msgid "No status with that ID found."
msgstr "Bu ID'li bir durum mesajı bulunamadı."
#: actions/apistatusesupdate.php:222
msgid "Client must provide a 'status' parameter with a value."
msgstr "İstemci, bir değere sahip 'status' parametresi sağlamalı."
#: actions/apistatusesupdate.php:243 actions/newnotice.php:157
#: lib/mailhandler.php:60
#, php-format
msgid "That's too long. Max notice size is %d chars."
msgstr "Bu çok uzun. Maksimum durum mesajı boyutu %d karakterdir."
#: actions/apistatusesupdate.php:284 actions/apiusershow.php:96
msgid "Not found."
msgstr "Bulunamadı."
#: actions/apistatusesupdate.php:307 actions/newnotice.php:181
#, php-format
msgid "Max notice size is %d chars, including attachment URL."
msgstr ""
"Maksimum durum mesajı boyutu, eklenti bağlantıları dahil %d karakterdir."
#: actions/apisubscriptions.php:233 actions/apisubscriptions.php:263
msgid "Unsupported format."
msgstr "Desteklenmeyen biçim."
#: actions/apitimelinefavorites.php:110
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Favorites from %2$s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: actions/apitimelinefavorites.php:119
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s updates favorited by %2$s / %2$s."
msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
#: actions/apitimelinementions.php:118
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s / Updates mentioning %2$s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#: actions/apitimelinementions.php:131
#, php-format
msgid "%1$s updates that reply to updates from %2$s / %3$s."
msgstr ""
#: actions/apitimelinepublic.php:197 actions/publicrss.php:103
#, php-format
msgid "%s public timeline"
msgstr "%s genel zaman çizelgesi"
#: actions/apitimelinepublic.php:202 actions/publicrss.php:105
#, php-format
msgid "%s updates from everyone!"
msgstr ""
#: actions/apitimelineretweetedtome.php:111
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeated to %s"
msgstr "%s için cevaplar"
#: actions/apitimelineretweetsofme.php:114
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeats of %s"
msgstr "%s için cevaplar"
#: actions/apitimelinetag.php:105 actions/tag.php:67
#, php-format
msgid "Notices tagged with %s"
msgstr "%s ile etiketli durum mesajları"
#: actions/apitimelinetag.php:107 actions/tagrss.php:65
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates tagged with %1$s on %2$s!"
msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
#: actions/apitrends.php:87
msgid "API method under construction."
msgstr "UPA metodu yapım aşamasında."
#: actions/attachment.php:73
msgid "No such attachment."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: actions/avatarbynickname.php:59 actions/blockedfromgroup.php:73
#: actions/editgroup.php:84 actions/groupdesignsettings.php:84
#: actions/grouplogo.php:86 actions/groupmembers.php:76
#: actions/grouprss.php:91 actions/showgroup.php:121
msgid "No nickname."
msgstr "Takma ad yok"
#: actions/avatarbynickname.php:64
msgid "No size."
msgstr "Boyut yok."
#: actions/avatarbynickname.php:69
msgid "Invalid size."
msgstr "Geçersiz büyüklük."
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/avatarsettings.php:67 actions/showgroup.php:230
#: lib/accountsettingsaction.php:113
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#: actions/avatarsettings.php:78
#, php-format
msgid "You can upload your personal avatar. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Kişisel kullanıcı resminizi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %s'dir."
#: actions/avatarsettings.php:106 actions/avatarsettings.php:185
#: actions/grouplogo.php:181 actions/remotesubscribe.php:191
#: actions/userauthorization.php:72 actions/userrss.php:108
#, fuzzy
msgid "User without matching profile."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/avatarsettings.php:119 actions/avatarsettings.php:197
#: actions/grouplogo.php:254
msgid "Avatar settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: actions/avatarsettings.php:127 actions/avatarsettings.php:205
#: actions/grouplogo.php:202 actions/grouplogo.php:262
msgid "Original"
msgstr "Orijinal"
#: actions/avatarsettings.php:142 actions/avatarsettings.php:217
#: actions/grouplogo.php:213 actions/grouplogo.php:274
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
#: actions/avatarsettings.php:149 actions/showapplication.php:252
#: lib/deletegroupform.php:121 lib/deleteuserform.php:66
#: lib/noticelist.php:667
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
#: actions/avatarsettings.php:166 actions/grouplogo.php:236
msgid "Upload"
msgstr "Yükle"
#: actions/avatarsettings.php:231 actions/grouplogo.php:289
msgid "Crop"
msgstr "Kırp"
#: actions/avatarsettings.php:305
msgid "No file uploaded."
msgstr "Hiçbir dosya yüklenmedi."
#: actions/avatarsettings.php:332
msgid "Pick a square area of the image to be your avatar"
msgstr "Resimden kullanıcı resminiz olacak bir kare alanı seçin"
#: actions/avatarsettings.php:347 actions/grouplogo.php:380
msgid "Lost our file data."
msgstr ""
#: actions/avatarsettings.php:370
msgid "Avatar updated."
msgstr "Avatar güncellendi."
#: actions/avatarsettings.php:373
msgid "Failed updating avatar."
msgstr "Avatar güncellemede hata."
#: actions/avatarsettings.php:397
msgid "Avatar deleted."
msgstr "Kullanıcı resmi silindi."
#: actions/block.php:69
msgid "You already blocked that user."
msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
#: actions/block.php:107 actions/block.php:136 actions/groupblock.php:158
msgid "Block user"
msgstr "Kullanıcıyı engelle"
#: actions/block.php:138
msgid ""
"Are you sure you want to block this user? Afterwards, they will be "
"unsubscribed from you, unable to subscribe to you in the future, and you "
"will not be notified of any @-replies from them."
msgstr ""
"Bu kullanıcıyı engellemek istediğinizden emin misiniz? Daha sonra, bu "
"kullanıcıların size olan abonelikleri sonlandırılacak ve gelecekte de size "
"bir daha abone olamayacaklar, ayrıca siz de onlardan gelen hiçbir @-"
"cevaplama'dan haberdar edilmeyeceksiniz."
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:153 actions/deleteapplication.php:154
#: actions/deletegroup.php:220 actions/deletenotice.php:150
#: actions/deleteuser.php:152 actions/groupblock.php:178
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user.
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a user.
#: actions/block.php:157 actions/deleteuser.php:156
msgid "Do not block this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı engelleme"
#. TRANS: Button label on the user block form.
#. TRANS: Button label on the delete application form.
#. TRANS: Button label on the delete group form.
#. TRANS: Button label on the delete notice form.
#. TRANS: Button label on the delete user form.
#. TRANS: Button label on the form to block a user from a group.
#: actions/block.php:160 actions/deleteapplication.php:161
#: actions/deletegroup.php:227 actions/deletenotice.php:157
#: actions/deleteuser.php:159 actions/groupblock.php:185
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user.
#. TRANS: Description of the form to block a user.
#: actions/block.php:164 lib/blockform.php:79
msgid "Block this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
#: actions/block.php:187
msgid "Failed to save block information."
msgstr "Engelleme bilgisinin kaydedilmesi başarısızlığa uğradı."
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-local group.
#. TRANS: Client error when trying to delete a non-existing group.
#. TRANS: Command exception text shown when a group is requested that does not exist.
#. TRANS: Error text shown when trying to leave a group that does not exist.
#: actions/blockedfromgroup.php:80 actions/blockedfromgroup.php:87
#: actions/deletegroup.php:87 actions/deletegroup.php:100
#: actions/editgroup.php:100 actions/foafgroup.php:44 actions/foafgroup.php:62
#: actions/foafgroup.php:69 actions/groupblock.php:86 actions/groupbyid.php:83
#: actions/groupdesignsettings.php:100 actions/grouplogo.php:102
#: actions/groupmembers.php:83 actions/groupmembers.php:90
#: actions/grouprss.php:98 actions/grouprss.php:105
#: actions/groupunblock.php:86 actions/joingroup.php:82
#: actions/joingroup.php:93 actions/leavegroup.php:82
#: actions/leavegroup.php:93 actions/makeadmin.php:86
#: actions/showgroup.php:138 actions/showgroup.php:146 lib/command.php:168
#: lib/command.php:380
msgid "No such group."
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#: actions/blockedfromgroup.php:97
#, php-format
msgid "%s blocked profiles"
msgstr "%s engellenmiş profil"
#: actions/blockedfromgroup.php:100
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s blocked profiles, page %2$d"
msgstr "%s ve arkadaşları"
#: actions/blockedfromgroup.php:115
msgid "A list of the users blocked from joining this group."
msgstr "Bu gruba katılması engellenmiş kullanıcıların bir listesi."
#: actions/blockedfromgroup.php:288
msgid "Unblock user from group"
msgstr "Kullanıcının gruba üye olma engellemesini kaldır"
#. TRANS: Title for the form to unblock a user.
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:70
msgid "Unblock"
msgstr "Engellemeyi Kaldır"
#. TRANS: Description of the form to unblock a user.
#: actions/blockedfromgroup.php:320 lib/unblockform.php:82
msgid "Unblock this user"
msgstr "Bu kullanıcının engellemesini kaldır"
#. TRANS: Title for mini-posting window loaded from bookmarklet.
#: actions/bookmarklet.php:51
#, fuzzy, php-format
msgid "Post to %s"
msgstr "%s için cevaplar"
#: actions/confirmaddress.php:75
msgid "No confirmation code."
msgstr "Onay kodu yok."
#: actions/confirmaddress.php:80
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Onay kodu bulunamadı."
#: actions/confirmaddress.php:85
msgid "That confirmation code is not for you!"
msgstr "O onay kodu sizin için değil!"
#. TRANS: Server error for an unknow address type, which can be 'email', 'jabber', or 'sms'.
#: actions/confirmaddress.php:91
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "Tanınmayan adres türü %s."
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabbel/sms address.
#: actions/confirmaddress.php:96
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "O adres daha önce onaylanmış."
#. TRANS: Server error thrown on database error updating e-mail preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating IM preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered IM address.
#. TRANS: Server error thrown on database error updating SMS preferences.
#. TRANS: Server error thrown on database error removing a registered SMS phone number.
#: actions/confirmaddress.php:116 actions/emailsettings.php:331
#: actions/emailsettings.php:477 actions/imsettings.php:283
#: actions/imsettings.php:442 actions/othersettings.php:174
#: actions/profilesettings.php:283 actions/smssettings.php:308
#: actions/smssettings.php:464
msgid "Couldn't update user."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling e-mail address confirmation.
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/confirmaddress.php:128 actions/emailsettings.php:437
#: actions/smssettings.php:422
msgid "Couldn't delete email confirmation."
msgstr "Eposta onayı silinemedi."
#: actions/confirmaddress.php:146
msgid "Confirm address"
msgstr "Onayla"
#: actions/confirmaddress.php:161
#, php-format
msgid "The address \"%s\" has been confirmed for your account."
msgstr "\"%s\" adresi hesabınız için onaylandı."
#: actions/conversation.php:99
msgid "Conversation"
msgstr "Konuşma"
#: actions/conversation.php:154 lib/mailbox.php:116 lib/noticelist.php:87
#: lib/profileaction.php:229 lib/searchgroupnav.php:82
msgid "Notices"
msgstr "Durum mesajları"
#: actions/deleteapplication.php:63
msgid "You must be logged in to delete an application."
msgstr "Bir uygulamayı silmek için giriş yapmış olmanız gerekir."
#: actions/deleteapplication.php:71
msgid "Application not found."
msgstr "Onay kodu bulunamadı."
#: actions/deleteapplication.php:78 actions/editapplication.php:77
#: actions/showapplication.php:94
msgid "You are not the owner of this application."
msgstr "Bu uygulamanın sahibi değilsiniz."
#. TRANS: Client error text when there is a problem with the session token.
#: actions/deleteapplication.php:102 actions/editapplication.php:127
#: actions/newapplication.php:110 actions/showapplication.php:118
#: lib/action.php:1353
msgid "There was a problem with your session token."
msgstr ""
#: actions/deleteapplication.php:123 actions/deleteapplication.php:147
msgid "Delete application"
msgstr "Uygulamayı sil"
#: actions/deleteapplication.php:149
msgid ""
"Are you sure you want to delete this application? This will clear all data "
"about the application from the database, including all existing user "
"connections."
msgstr ""
"Bu uygulamayı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından varolan "
"kullanıcı bağlantıları dahil olmak üzere uygulamaya ait tüm verileri "
"temizleyecektir."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:158
msgid "Do not delete this application"
msgstr "Bu uygulamayı silme"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting an application.
#: actions/deleteapplication.php:164
msgid "Delete this application"
msgstr "Bu uygulamayı sil"
#. TRANS: Client error when trying to delete group while not logged in.
#: actions/deletegroup.php:64
#, fuzzy
msgid "You must be logged in to delete a group."
msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without providing a nickname or ID for the group.
#: actions/deletegroup.php:94 actions/joingroup.php:88
#: actions/leavegroup.php:88
#, fuzzy
msgid "No nickname or ID."
msgstr "Takma ad yok"
#. TRANS: Client error when trying to delete a group without having the rights to delete it.
#: actions/deletegroup.php:107
#, fuzzy
msgid "You are not allowed to delete this group."
msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
#. TRANS: Server error displayed if a group could not be deleted.
#. TRANS: %s is the name of the group that could not be deleted.
#: actions/deletegroup.php:150
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not delete group %s."
msgstr "Grup güncellenemedi."
#. TRANS: Message given after deleting a group.
#. TRANS: %s is the deleted group's name.
#: actions/deletegroup.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "Deleted group %s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#. TRANS: Title.
#. TRANS: Form legend for deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:176 actions/deletegroup.php:202
#, fuzzy
msgid "Delete group"
msgstr "Kullanıcıyı sil"
#: actions/deletegroup.php:206
#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to delete this group? This will clear all data about "
"the group from the database, without a backup. Public posts to this group "
"will still appear in individual timelines."
msgstr ""
"Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
"kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:224
#, fuzzy
msgid "Do not delete this group"
msgstr "Bu durum mesajını silme"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a group.
#: actions/deletegroup.php:231
#, fuzzy
msgid "Delete this group"
msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
#. TRANS: Client error message thrown when trying to access the admin panel while not logged in.
#: actions/deletenotice.php:50 actions/disfavor.php:61 actions/favor.php:62
#: actions/groupblock.php:61 actions/groupunblock.php:61 actions/logout.php:69
#: actions/makeadmin.php:61 actions/newmessage.php:87 actions/newnotice.php:89
#: actions/nudge.php:63 actions/subedit.php:31 actions/subscribe.php:96
#: actions/tagother.php:33 actions/unsubscribe.php:52
#: lib/adminpanelaction.php:71 lib/profileformaction.php:64
#: lib/settingsaction.php:72
msgid "Not logged in."
msgstr "Giriş yapılmadı."
#: actions/deletenotice.php:74
msgid "Can't delete this notice."
msgstr "Bu durum mesajı silinemiyor."
#: actions/deletenotice.php:106
msgid ""
"You are about to permanently delete a notice. Once this is done, it cannot "
"be undone."
msgstr ""
"Bir durum mesajını kalıcı olarak silmek üzeresiniz. Bu bir kez yapıldığında, "
"geri alınamaz."
#: actions/deletenotice.php:112 actions/deletenotice.php:144
msgid "Delete notice"
msgstr "Durum mesajını sil"
#: actions/deletenotice.php:147
msgid "Are you sure you want to delete this notice?"
msgstr "Bu durum mesajını silmek istediğinizden emin misiniz?"
#. TRANS: Submit button title for 'No' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:154
msgid "Do not delete this notice"
msgstr "Bu durum mesajını silme"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a notice.
#: actions/deletenotice.php:161 lib/noticelist.php:667
msgid "Delete this notice"
msgstr "Bu durum mesajını sil"
#: actions/deleteuser.php:67
msgid "You cannot delete users."
msgstr "Kullanıcıları silemezsiniz."
#: actions/deleteuser.php:74
msgid "You can only delete local users."
msgstr "Sadece yerel kullanıcıları silebilirsiniz."
#: actions/deleteuser.php:110 actions/deleteuser.php:133
msgid "Delete user"
msgstr "Kullanıcıyı sil"
#: actions/deleteuser.php:136
msgid ""
"Are you sure you want to delete this user? This will clear all data about "
"the user from the database, without a backup."
msgstr ""
"Bu kullanıcıyı silmek istediğinizden emin misiniz? Bu, veritabanından "
"kullanıcıya ait tüm verileri herhangi bir yedek olmaksızın temizleyecektir."
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when deleting a user.
#: actions/deleteuser.php:163 lib/deleteuserform.php:77
msgid "Delete this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı sil"
#. TRANS: Message used as title for design settings for the site.
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/designadminpanel.php:63 lib/accountsettingsaction.php:134
msgid "Design"
msgstr "Dizayn"
#: actions/designadminpanel.php:74
msgid "Design settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:332
msgid "Invalid logo URL."
msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
#: actions/designadminpanel.php:337
#, fuzzy
msgid "Invalid SSL logo URL."
msgstr "Geçersiz logo bağlantısı."
#: actions/designadminpanel.php:341
#, php-format
msgid "Theme not available: %s."
msgstr "Tema mevcut değil: %s"
#: actions/designadminpanel.php:445
msgid "Change logo"
msgstr "Değiştir"
#: actions/designadminpanel.php:450
msgid "Site logo"
msgstr "Site logosu"
#: actions/designadminpanel.php:454
#, fuzzy
msgid "SSL logo"
msgstr "Site logosu"
#: actions/designadminpanel.php:466
msgid "Change theme"
msgstr "Temayı değiştir"
#: actions/designadminpanel.php:483
msgid "Site theme"
msgstr "Site teması"
#: actions/designadminpanel.php:484
msgid "Theme for the site."
msgstr "Site için tema."
#: actions/designadminpanel.php:490
msgid "Custom theme"
msgstr "Özel tema"
#: actions/designadminpanel.php:494
msgid "You can upload a custom StatusNet theme as a .ZIP archive."
msgstr "Özel bir StatusNet temasını .ZIP arşivi olarak yükleyebilirsiniz."
#: actions/designadminpanel.php:509 lib/designsettings.php:101
msgid "Change background image"
msgstr "Arkaplan resmini değiştir"
#: actions/designadminpanel.php:514 actions/designadminpanel.php:597
#: lib/designsettings.php:178
msgid "Background"
msgstr "Arkaplan"
#: actions/designadminpanel.php:519
#, php-format
msgid ""
"You can upload a background image for the site. The maximum file size is %1"
"$s."
msgstr ""
"Bu site için arkaplan resmi yükleyebilirsiniz. Maksimum dosya boyutu %1"
"$s'dir."
#. TRANS: Used as radio button label to add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:550 lib/designsettings.php:139
msgid "On"
msgstr "Açık"
#. TRANS: Used as radio button label to not add a background image.
#: actions/designadminpanel.php:567 lib/designsettings.php:155
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#: actions/designadminpanel.php:568 lib/designsettings.php:156
msgid "Turn background image on or off."
msgstr "Arkaplan resmini açın ya da kapatın."
#: actions/designadminpanel.php:573 lib/designsettings.php:161
msgid "Tile background image"
msgstr "Arkaplan resmini döşe"
#: actions/designadminpanel.php:587 lib/designsettings.php:170
msgid "Change colours"
msgstr "Renkleri değiştir"
#: actions/designadminpanel.php:610 lib/designsettings.php:191
msgid "Content"
msgstr "İçerik"
#: actions/designadminpanel.php:623 lib/designsettings.php:204
msgid "Sidebar"
msgstr "Kenar Çubuğu"
#: actions/designadminpanel.php:636 lib/designsettings.php:217
msgid "Text"
msgstr "Metin"
#: actions/designadminpanel.php:649 lib/designsettings.php:230
msgid "Links"
msgstr "Bağlantılar"
#: actions/designadminpanel.php:674
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"
#: actions/designadminpanel.php:678
msgid "Custom CSS"
msgstr "Özel CSS"
#: actions/designadminpanel.php:699 lib/designsettings.php:247
msgid "Use defaults"
msgstr "Öntanımlıları kullan"
#: actions/designadminpanel.php:700 lib/designsettings.php:248
msgid "Restore default designs"
msgstr ""
#: actions/designadminpanel.php:706 lib/designsettings.php:254
msgid "Reset back to default"
msgstr "Öntanımlıya geri dön"
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/designadminpanel.php:708 actions/licenseadminpanel.php:319
#: actions/othersettings.php:126 actions/pathsadminpanel.php:396
#: actions/profilesettings.php:174 actions/sessionsadminpanel.php:199
#: actions/siteadminpanel.php:292 actions/sitenoticeadminpanel.php:195
#: actions/snapshotadminpanel.php:245 actions/subscriptions.php:226
#: actions/tagother.php:154 actions/useradminpanel.php:295
#: lib/applicationeditform.php:357 lib/designsettings.php:256
#: lib/groupeditform.php:202
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
#: actions/designadminpanel.php:709 lib/designsettings.php:257
msgid "Save design"
msgstr "Dizaynı kaydet"
#: actions/disfavor.php:81
msgid "This notice is not a favorite!"
msgstr "Bu durum mesajı bir favori değil!"
#: actions/disfavor.php:94
msgid "Add to favorites"
msgstr "Favorilere ekle"
#: actions/doc.php:158
#, php-format
msgid "No such document \"%s\""
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: actions/editapplication.php:54
msgid "Edit Application"
msgstr "Uygulamayı Düzenle"
#: actions/editapplication.php:66
msgid "You must be logged in to edit an application."
msgstr "Bir uygulamayı düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
#: actions/editapplication.php:81 actions/oauthconnectionssettings.php:166
#: actions/showapplication.php:87
msgid "No such application."
msgstr "Böyle bir uygulama yok."
#: actions/editapplication.php:161
msgid "Use this form to edit your application."
msgstr "Uygulamayı düzenlemek için bu biçimi kullan."
#: actions/editapplication.php:177 actions/newapplication.php:159
msgid "Name is required."
msgstr "İsim gereklidir."
#: actions/editapplication.php:180 actions/newapplication.php:165
msgid "Name is too long (max 255 chars)."
msgstr "İsim çok uzun (maksimum: 255 karakter)."
#: actions/editapplication.php:183 actions/newapplication.php:162
msgid "Name already in use. Try another one."
msgstr "İsim halihazırda kullanımda. Başka bir tane deneyin."
#: actions/editapplication.php:186 actions/newapplication.php:168
msgid "Description is required."
msgstr "Abonelik reddedildi."
#: actions/editapplication.php:194
msgid "Source URL is too long."
msgstr "Kaynak bağlantı çok uzun."
#: actions/editapplication.php:200 actions/newapplication.php:185
msgid "Source URL is not valid."
msgstr "Kaynak bağlantı geçerli değil."
#: actions/editapplication.php:203 actions/newapplication.php:188
msgid "Organization is required."
msgstr "Organizasyon gereklidir."
#: actions/editapplication.php:206 actions/newapplication.php:191
msgid "Organization is too long (max 255 chars)."
msgstr "Organizasyon çok uzun (maksimum 255 karakter)."
#: actions/editapplication.php:209 actions/newapplication.php:194
msgid "Organization homepage is required."
msgstr "Organizasyon anasayfası gereklidir."
#: actions/editapplication.php:218 actions/newapplication.php:206
msgid "Callback is too long."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:225 actions/newapplication.php:215
msgid "Callback URL is not valid."
msgstr ""
#: actions/editapplication.php:261
msgid "Could not update application."
msgstr "Uygulama güncellenemedi."
#: actions/editgroup.php:56
#, php-format
msgid "Edit %s group"
msgstr "%s grubunu düzenle"
#: actions/editgroup.php:68 actions/grouplogo.php:70 actions/newgroup.php:65
msgid "You must be logged in to create a group."
msgstr "Bir grup oluşturmak için giriş yapmış olmanız gerekir."
#: actions/editgroup.php:107 actions/editgroup.php:172
#: actions/groupdesignsettings.php:107 actions/grouplogo.php:109
msgid "You must be an admin to edit the group."
msgstr "Bir grubu düzenlemek için bir yönetici olmalısınız."
#: actions/editgroup.php:158
msgid "Use this form to edit the group."
msgstr "Grubu düzenlemek için bu biçimi kullan."
#: actions/editgroup.php:205 actions/newgroup.php:145
#, php-format
msgid "description is too long (max %d chars)."
msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
#: actions/editgroup.php:228 actions/newgroup.php:168
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid alias: \"%s\""
msgstr "%s Geçersiz başlangıç sayfası"
#: actions/editgroup.php:258
msgid "Could not update group."
msgstr "Grup güncellenemedi."
#. TRANS: Server exception thrown when creating group aliases failed.
#: actions/editgroup.php:264 classes/User_group.php:513
msgid "Could not create aliases."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: actions/editgroup.php:280
msgid "Options saved."
msgstr "Seçenekler kaydedildi."
#. TRANS: Title for e-mail settings.
#: actions/emailsettings.php:61
msgid "Email settings"
msgstr "E-posta ayarları"
#. TRANS: E-mail settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/emailsettings.php:76
#, php-format
msgid "Manage how you get email from %%site.name%%."
msgstr "%%site.name%%'dan nasıl e-posta alacağınızı yönetin."
#. TRANS: Form legend for e-mail settings form.
#. TRANS: Field label for e-mail address input in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:106 actions/emailsettings.php:132
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
#. TRANS: Form note in e-mail settings form.
#: actions/emailsettings.php:112
msgid "Current confirmed email address."
msgstr "Mevcut doğrulanmış e-posta adresi."
#. TRANS: Button label to remove a confirmed e-mail address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender e-mail address to post notices from.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed IM address.
#. TRANS: Button label to remove a confirmed SMS address.
#. TRANS: Button label for removing a set sender SMS e-mail address to post notices from.
#: actions/emailsettings.php:115 actions/emailsettings.php:162
#: actions/imsettings.php:116 actions/smssettings.php:124
#: actions/smssettings.php:180
msgctxt "BUTTON"
msgid "Remove"
msgstr "Geri al"
#: actions/emailsettings.php:122
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your inbox (and spam box!) for "
"a message with further instructions."
msgstr ""
"Bu adresten onay bekleniyor. Ayrıntılı bilgi içeren mesaj için gelen "
"kutunuzu (ve gereksiz e-postalar bölümünü) kontrol edin."
#. TRANS: Button label to cancel an e-mail address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel an IM address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label to cancel a SMS address confirmation procedure.
#. TRANS: Button label in the "Edit application" form.
#: actions/emailsettings.php:127 actions/imsettings.php:131
#: actions/smssettings.php:137 lib/applicationeditform.php:351
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
#. TRANS: Instructions for e-mail address input form. Do not translate
#. TRANS: "example.org". It is one of the domain names reserved for
#. TRANS: use in examples by http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt.
#. TRANS: Any other domain may be owned by a legitimate person or
#. TRANS: organization.
#: actions/emailsettings.php:139
msgid "Email address, like \"UserName@example.org\""
msgstr "\"kullanıcıadı@örnek.org\" benzeri bir e-posta adresi."
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address in e-mail settings form.
#. TRANS: Button label for adding an IM address in IM settings form.
#. TRANS: Button label for adding a SMS phone number in SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:143 actions/imsettings.php:151
#: actions/smssettings.php:162
msgctxt "BUTTON"
msgid "Add"
msgstr "Ekle"
#. TRANS: Form legend for incoming e-mail settings form.
#. TRANS: Form legend for incoming SMS settings form.
#: actions/emailsettings.php:151 actions/smssettings.php:171
msgid "Incoming email"
msgstr "Gelen e-posta"
#. TRANS: Form instructions for incoming e-mail form in e-mail settings.
#. TRANS: Form instructions for incoming SMS e-mail address form in SMS settings.
#: actions/emailsettings.php:159 actions/smssettings.php:178
msgid "Send email to this address to post new notices."
msgstr "Yeni durum mesajları göndermek için bu adrese e-posta atın."
#. TRANS: Instructions for incoming e-mail address input form.
#. TRANS: Instructions for incoming SMS e-mail address input form.
#: actions/emailsettings.php:168 actions/smssettings.php:186
msgid "Make a new email address for posting to; cancels the old one."
msgstr ""
"Gönderim yapmak için yeni bir e-posta adresi oluşturun; eskisi iptal "
"olacaktır."
#. TRANS: Button label for adding an e-mail address to send notices from.
#. TRANS: Button label for adding an SMS e-mail address to send notices from.
#: actions/emailsettings.php:172 actions/smssettings.php:189
msgctxt "BUTTON"
msgid "New"
msgstr "Yeni"
#. TRANS: Form legend for e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:178
msgid "Email preferences"
msgstr "E-posta tercihleri"
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:184
#, fuzzy
msgid "Send me notices of new subscriptions through email."
msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:190
msgid "Send me email when someone adds my notice as a favorite."
msgstr ""
"Biri benim durum mesajımı favori olarak eklediğinde bana e-posta gönder."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:197
msgid "Send me email when someone sends me a private message."
msgstr "Birisi bana özel mesaj attığında bana e-posta gönder."
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:203
msgid "Send me email when someone sends me an \"@-reply\"."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:209
msgid "Allow friends to nudge me and send me an email."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:216
msgid "I want to post notices by email."
msgstr ""
#. TRANS: Checkbox label in e-mail preferences form.
#: actions/emailsettings.php:223
#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID for my email address."
msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
#. TRANS: Confirmation message for successful e-mail preferences save.
#: actions/emailsettings.php:338
msgid "Email preferences saved."
msgstr "E-posta tercihleri kaydedildi."
#. TRANS: Message given saving e-mail address without having provided one.
#: actions/emailsettings.php:357
#, fuzzy
msgid "No email address."
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that cannot be normalised.
#: actions/emailsettings.php:365
#, fuzzy
msgid "Cannot normalize that email address"
msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that not valid.
#: actions/emailsettings.php:370 actions/register.php:208
#: actions/siteadminpanel.php:144
msgid "Not a valid email address."
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set.
#: actions/emailsettings.php:374
msgid "That is already your email address."
msgstr "Bu zaten sizin e-posta adresiniz."
#. TRANS: Message given saving e-mail address that is already set for another user.
#: actions/emailsettings.php:378
#, fuzzy
msgid "That email address already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
#. TRANS: Server error thrown on database error adding e-mail confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding IM confirmation code.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding SMS confirmation code.
#: actions/emailsettings.php:395 actions/imsettings.php:351
#: actions/smssettings.php:373
msgid "Couldn't insert confirmation code."
msgstr "Onay kodu eklenemedi."
#. TRANS: Message given saving valid e-mail address that is to be confirmed.
#: actions/emailsettings.php:402
#, fuzzy
msgid ""
"A confirmation code was sent to the email address you added. Check your "
"inbox (and spam box!) for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
"mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation that is not pending.
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation that is not pending.
#: actions/emailsettings.php:423 actions/imsettings.php:386
#: actions/smssettings.php:408
msgid "No pending confirmation to cancel."
msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
#. TRANS: Message given canceling e-mail address confirmation for the wrong e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:428
msgid "That is the wrong email address."
msgstr "Bu yanlış e-posta adresi."
#. TRANS: Message given after successfully canceling e-mail address confirmation.
#: actions/emailsettings.php:442
msgid "Email confirmation cancelled."
msgstr "İptal etmek için beklenen onay yok."
#. TRANS: Message given trying to remove an e-mail address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/emailsettings.php:462
msgid "That is not your email address."
msgstr "Bu sizin e-posta adresiniz değil."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:483
msgid "The email address was removed."
msgstr "Eposta adresi zaten var."
#: actions/emailsettings.php:497 actions/smssettings.php:568
#, fuzzy
msgid "No incoming email address."
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#. TRANS: Server error thrown on database error removing incoming e-mail address.
#. TRANS: Server error thrown on database error adding incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:508 actions/emailsettings.php:532
#: actions/smssettings.php:578 actions/smssettings.php:602
msgid "Couldn't update user record."
msgstr "Kullanıcı kayıtları güncellenemedi."
#. TRANS: Message given after successfully removing an incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:512 actions/smssettings.php:581
msgid "Incoming email address removed."
msgstr "Gelen e-posta adresi silindi."
#. TRANS: Message given after successfully adding an incoming e-mail address.
#: actions/emailsettings.php:536 actions/smssettings.php:605
msgid "New incoming email address added."
msgstr "Yeni gelen e-posta adresi eklendi."
#: actions/favor.php:79
msgid "This notice is already a favorite!"
msgstr "Bu durum mesajı zaten bir favori!"
#: actions/favor.php:92 lib/disfavorform.php:144
msgid "Disfavor favorite"
msgstr "Favoriliğini kaldır"
#: actions/favorited.php:65 lib/popularnoticesection.php:91
#: lib/publicgroupnav.php:93
msgid "Popular notices"
msgstr "Popüler durum mesajları"
#: actions/favorited.php:67
#, php-format
msgid "Popular notices, page %d"
msgstr "Popüler durum mesajları, sayfa %d"
#: actions/favorited.php:79
msgid "The most popular notices on the site right now."
msgstr "Şu an sitedeki en popüler durum mesajları."
#: actions/favorited.php:150
msgid "Favorite notices appear on this page but no one has favorited one yet."
msgstr ""
"Favori durum mesajları bu sayfada görüntülenir ama daha hiç kimse favorilere "
"eklememiş."
#: actions/favorited.php:153
msgid ""
"Be the first to add a notice to your favorites by clicking the fave button "
"next to any notice you like."
msgstr ""
#: actions/favorited.php:156
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to add a "
"notice to your favorites!"
msgstr ""
#: actions/favoritesrss.php:111 actions/showfavorites.php:77
#: lib/personalgroupnav.php:115
#, php-format
msgid "%s's favorite notices"
msgstr "%s kullanıcısının favori durum mesajları"
#: actions/favoritesrss.php:115
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates favored by %1$s on %2$s!"
msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
#: actions/featured.php:69 lib/featureduserssection.php:87
#: lib/publicgroupnav.php:89
msgid "Featured users"
msgstr "Öne çıkan kullanıcılar"
#: actions/featured.php:71
#, php-format
msgid "Featured users, page %d"
msgstr "Öne çıkan kullanıcılar, sayfa %d"
#: actions/featured.php:99
#, php-format
msgid "A selection of some great users on %s"
msgstr "%s üzerindeki harika kullanıcılardan bazılarının bir seçkisi"
#: actions/file.php:34
msgid "No notice ID."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: actions/file.php:38
msgid "No notice."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: actions/file.php:42
msgid "No attachments."
msgstr "Ek yok."
#: actions/file.php:51
msgid "No uploaded attachments."
msgstr "Yüklenmiş ek yok."
#: actions/finishremotesubscribe.php:69
msgid "Not expecting this response!"
msgstr "Bu yanıt beklenmiyordu!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:80
msgid "User being listened to does not exist."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:87 actions/remotesubscribe.php:59
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Yerel aboneliği kullanabilirsiniz!"
#: actions/finishremotesubscribe.php:99
msgid "That user has blocked you from subscribing."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:110
msgid "You are not authorized."
msgstr "Takip talebine izin verildi"
#: actions/finishremotesubscribe.php:113
msgid "Could not convert request token to access token."
msgstr ""
#: actions/finishremotesubscribe.php:118
#, fuzzy
msgid "Remote service uses unknown version of OMB protocol."
msgstr "OMB protokolünün bilinmeğen sürümü."
#: actions/finishremotesubscribe.php:138 lib/oauthstore.php:317
#, fuzzy
msgid "Error updating remote profile."
msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
#: actions/getfile.php:79
msgid "No such file."
msgstr "Böyle bir dosya yok."
#: actions/getfile.php:83
msgid "Cannot read file."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: actions/grantrole.php:62 actions/revokerole.php:62
#, fuzzy
msgid "Invalid role."
msgstr "Geçersiz büyüklük."
#: actions/grantrole.php:66 actions/revokerole.php:66
msgid "This role is reserved and cannot be set."
msgstr ""
#: actions/grantrole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot grant user roles on this site."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: actions/grantrole.php:82
#, fuzzy
msgid "User already has this role."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/groupblock.php:71 actions/groupunblock.php:71
#: actions/makeadmin.php:71 actions/subedit.php:46
#: lib/profileformaction.php:79
msgid "No profile specified."
msgstr "Hiçbir profil belirtilmedi."
#: actions/groupblock.php:76 actions/groupunblock.php:76
#: actions/makeadmin.php:76 actions/subedit.php:53 actions/tagother.php:46
#: actions/unsubscribe.php:84 lib/profileformaction.php:86
msgid "No profile with that ID."
msgstr ""
#: actions/groupblock.php:81 actions/groupunblock.php:81
#: actions/makeadmin.php:81
msgid "No group specified."
msgstr "Hiçbir grup belirtilmedi."
#: actions/groupblock.php:91
msgid "Only an admin can block group members."
msgstr "Sadece bir yönetici grup üyelerini engelleyebilir."
#: actions/groupblock.php:95
msgid "User is already blocked from group."
msgstr "Kullanıcı zaten gruptan engellenmiş."
#: actions/groupblock.php:100
msgid "User is not a member of group."
msgstr "Kullanıcı grubunun bir üyesi değil."
#: actions/groupblock.php:134 actions/groupmembers.php:364
msgid "Block user from group"
msgstr "Kullanıcıyı gruptan engelle"
#: actions/groupblock.php:160
#, php-format
msgid ""
"Are you sure you want to block user \"%1$s\" from the group \"%2$s\"? They "
"will be removed from the group, unable to post, and unable to subscribe to "
"the group in the future."
msgstr ""
#. TRANS: Submit button title for 'No' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:182
msgid "Do not block this user from this group"
msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engellemeyin"
#. TRANS: Submit button title for 'Yes' when blocking a user from a group.
#: actions/groupblock.php:189
msgid "Block this user from this group"
msgstr "Bu kullanıcıyı bu gruptan engelleyin"
#: actions/groupblock.php:206
msgid "Database error blocking user from group."
msgstr ""
#: actions/groupbyid.php:74 actions/userbyid.php:70
msgid "No ID."
msgstr "JabberID yok."
#: actions/groupdesignsettings.php:68
msgid "You must be logged in to edit a group."
msgstr "Bir grubu düzenlemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
#: actions/groupdesignsettings.php:144
msgid "Group design"
msgstr "Grup dizaynı"
#: actions/groupdesignsettings.php:155
msgid ""
"Customize the way your group looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/groupdesignsettings.php:266 actions/userdesignsettings.php:186
#: lib/designsettings.php:391 lib/designsettings.php:413
#, fuzzy
msgid "Couldn't update your design."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: actions/groupdesignsettings.php:311 actions/userdesignsettings.php:231
#, fuzzy
msgid "Design preferences saved."
msgstr "Tercihler kaydedildi."
#: actions/grouplogo.php:142 actions/grouplogo.php:195
msgid "Group logo"
msgstr "Grup logosu"
#: actions/grouplogo.php:153
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"You can upload a logo image for your group. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
#: actions/grouplogo.php:365
msgid "Pick a square area of the image to be the logo."
msgstr "Resimden logo olacak bir kare alanı seçin."
#: actions/grouplogo.php:399
#, fuzzy
msgid "Logo updated."
msgstr "Avatar güncellendi."
#: actions/grouplogo.php:401
#, fuzzy
msgid "Failed updating logo."
msgstr "Avatar güncellemede hata."
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %s is the name of the group.
#: actions/groupmembers.php:102
#, php-format
msgid "%s group members"
msgstr "%s grup üyeleri"
#. TRANS: Title of the page showing group members.
#. TRANS: %1$s is the name of the group, %2$d is the page number of the members list.
#: actions/groupmembers.php:107
#, php-format
msgid "%1$s group members, page %2$d"
msgstr ""
#: actions/groupmembers.php:122
msgid "A list of the users in this group."
msgstr "Bu gruptaki kullanıcıların listesi."
#: actions/groupmembers.php:186
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
#. TRANS: Button text for the form that will block a user from a group.
#: actions/groupmembers.php:399
msgctxt "BUTTON"
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/groupmembers.php:403
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Block this user"
msgstr "Bu kullanıcıyı engelle"
#: actions/groupmembers.php:498
msgid "Make user an admin of the group"
msgstr "Kullanıcıyı grubun bir yöneticisi yap"
#. TRANS: Button text for the form that will make a user administrator.
#: actions/groupmembers.php:533
msgctxt "BUTTON"
msgid "Make Admin"
msgstr "Yönetici Yap"
#. TRANS: Submit button title.
#: actions/groupmembers.php:537
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Make this user an admin"
msgstr "Bu kullanıcıyı yönetici yap"
#. TRANS: Message is used as link title. %s is a user nickname.
#. TRANS: Title in atom group notice feed. %s is a group name.
#. TRANS: Title in atom user notice feed. %s is a user name.
#: actions/grouprss.php:139 actions/userrss.php:94
#: lib/atomgroupnoticefeed.php:63 lib/atomusernoticefeed.php:68
#, php-format
msgid "%s timeline"
msgstr "%s zaman çizelgesi"
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#: actions/grouprss.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates from members of %1$s on %2$s!"
msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
#: actions/groups.php:62 lib/profileaction.php:223 lib/profileaction.php:249
#: lib/publicgroupnav.php:81 lib/searchgroupnav.php:84 lib/subgroupnav.php:98
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: actions/groups.php:64
#, php-format
msgid "Groups, page %d"
msgstr ""
#: actions/groups.php:90
#, php-format
msgid ""
"%%%%site.name%%%% groups let you find and talk with people of similar "
"interests. After you join a group you can send messages to all other members "
"using the syntax \"!groupname\". Don't see a group you like? Try [searching "
"for one](%%%%action.groupsearch%%%%) or [start your own!](%%%%action.newgroup"
"%%%%)"
msgstr ""
#: actions/groups.php:107 actions/usergroups.php:126 lib/groupeditform.php:122
msgid "Create a new group"
msgstr "Yeni bir grup oluştur"
#: actions/groupsearch.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Search for groups on %%site.name%% by their name, location, or description. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
"yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
"karakterden oluşmalı. "
#: actions/groupsearch.php:58
msgid "Group search"
msgstr "Grup arama"
#: actions/groupsearch.php:79 actions/noticesearch.php:117
#: actions/peoplesearch.php:83
msgid "No results."
msgstr "Sonuç yok."
#: actions/groupsearch.php:82
#, php-format
msgid ""
"If you can't find the group you're looking for, you can [create it](%%action."
"newgroup%%) yourself."
msgstr ""
#: actions/groupsearch.php:85
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and [create the group](%%"
"action.newgroup%%) yourself!"
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:91
msgid "Only an admin can unblock group members."
msgstr ""
#: actions/groupunblock.php:95
msgid "User is not blocked from group."
msgstr "Kullanıcı gruptan engellenmedi."
#: actions/groupunblock.php:128 actions/unblock.php:86
msgid "Error removing the block."
msgstr "Engellemeyi kaldırırken hata."
#. TRANS: Title for instance messaging settings.
#: actions/imsettings.php:60
msgid "IM settings"
msgstr "Profil ayarları"
#. TRANS: Instant messaging settings page instructions.
#. TRANS: [instant messages] is link text, "(%%doc.im%%)" is the link.
#. TRANS: the order and formatting of link text and link should remain unchanged.
#: actions/imsettings.php:74
#, php-format
msgid ""
"You can send and receive notices through Jabber/GTalk [instant messages](%%"
"doc.im%%). Configure your address and settings below."
msgstr ""
"Jabber/GTalk kullanarak durum mesaji gÖnderip alabilirsiniz. IM adres "
"ayarlarinizi aşağıda yapın."
#. TRANS: Message given in the IM settings if XMPP is not enabled on the site.
#: actions/imsettings.php:94
msgid "IM is not available."
msgstr "Anlık mesajlaşma mevcut değil."
#. TRANS: Form legend for IM settings form.
#. TRANS: Field label for IM address input in IM settings form.
#: actions/imsettings.php:106 actions/imsettings.php:136
msgid "IM address"
msgstr "Anlık mesajlaşma adresi"
#: actions/imsettings.php:113
msgid "Current confirmed Jabber/GTalk address."
msgstr "Onaylanmış Jabber/Gtalk adresi."
#. TRANS: Form note in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:124
#, php-format
msgid ""
"Awaiting confirmation on this address. Check your Jabber/GTalk account for a "
"message with further instructions. (Did you add %s to your buddy list?)"
msgstr ""
"Bu adresten onay bekleniyor. Jabber/Google Talk hesabınızı ayrıntılı bilgi "
"içeren mesajı almak için kontrol edin. (%s'u arkadaş listenize eklediniz mi?)"
#. TRANS: IM address input field instructions in IM settings form.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#. TRANS: Do not translate "example.org". It is one of the domain names reserved for use in examples by
#. TRANS: http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc2606.txt. Any other domain may be owned by a legitimate
#. TRANS: person or organization.
#: actions/imsettings.php:143
#, php-format
msgid ""
"Jabber or GTalk address, like \"UserName@example.org\". First, make sure to "
"add %s to your buddy list in your IM client or on GTalk."
msgstr ""
"Jabber veya Gtalk adresi: \"KullaniciAdi@example.org\" gibi. Öncelikle %s, "
"IM istemcisi veya Gtalk arkadaşlar listenize eklenmiş olmalıdır."
#. TRANS: Form legend for IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:158
msgid "IM preferences"
msgstr "Tercihler kaydedildi."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:163
msgid "Send me notices through Jabber/GTalk."
msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:169
msgid "Post a notice when my Jabber/GTalk status changes."
msgstr ""
"Jabber/GTalk durum mesajim değiştiğinde nedurum.com'da durumumu güncelle"
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:175
#, fuzzy
msgid "Send me replies through Jabber/GTalk from people I'm not subscribed to."
msgstr "Durum mesajlarını Jabber/GTalk üzerinden gönder."
#. TRANS: Checkbox label in IM preferences form.
#: actions/imsettings.php:182
#, fuzzy
msgid "Publish a MicroID for my Jabber/GTalk address."
msgstr "Onaylanmış Jabber/Gtalk adresi."
#. TRANS: Confirmation message for successful IM preferences save.
#: actions/imsettings.php:290 actions/othersettings.php:180
msgid "Preferences saved."
msgstr "Tercihler kaydedildi."
#. TRANS: Message given saving IM address without having provided one.
#: actions/imsettings.php:312
msgid "No Jabber ID."
msgstr "JabberID yok."
#. TRANS: Message given saving IM address that cannot be normalised.
#: actions/imsettings.php:320
msgid "Cannot normalize that Jabber ID"
msgstr "Jabber işlemlerinde bir hata oluştu."
#. TRANS: Message given saving IM address that not valid.
#: actions/imsettings.php:325
msgid "Not a valid Jabber ID"
msgstr "Geçersiz bir Jabber ID"
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set.
#: actions/imsettings.php:329
msgid "That is already your Jabber ID."
msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
#. TRANS: Message given saving IM address that is already set for another user.
#: actions/imsettings.php:333
msgid "Jabber ID already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
#. TRANS: Message given saving valid IM address that is to be confirmed.
#. TRANS: %s is the IM address set for the site.
#: actions/imsettings.php:361
#, php-format
msgid ""
"A confirmation code was sent to the IM address you added. You must approve %"
"s for sending messages to you."
msgstr ""
"Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
"mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
#. TRANS: Message given canceling IM address confirmation for the wrong IM address.
#: actions/imsettings.php:391
msgid "That is the wrong IM address."
msgstr "Yanlış IM adresi."
#. TRANS: Server error thrown on database error canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:400
#, fuzzy
msgid "Couldn't delete IM confirmation."
msgstr "Eposta onayı silinemedi."
#. TRANS: Message given after successfully canceling IM address confirmation.
#: actions/imsettings.php:405
msgid "IM confirmation cancelled."
msgstr "Onay kodu yok."
#. TRANS: Message given trying to remove an IM address that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/imsettings.php:427
msgid "That is not your Jabber ID."
msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered IM address.
#: actions/imsettings.php:450
#, fuzzy
msgid "The IM address was removed."
msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
#: actions/inbox.php:59
#, php-format
msgid "Inbox for %1$s - page %2$d"
msgstr ""
#: actions/inbox.php:62
#, php-format
msgid "Inbox for %s"
msgstr "%s için gelen kutusu"
#: actions/inbox.php:115
msgid "This is your inbox, which lists your incoming private messages."
msgstr ""
#: actions/invite.php:39
msgid "Invites have been disabled."
msgstr ""
#: actions/invite.php:41
#, fuzzy, php-format
msgid "You must be logged in to invite other users to use %s."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: actions/invite.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid email address: %s"
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#: actions/invite.php:110
msgid "Invitation(s) sent"
msgstr "Davet(iyeler) gönderildi"
#: actions/invite.php:112
msgid "Invite new users"
msgstr "Yeni kullanıcıları davet et"
#: actions/invite.php:128
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to these users:"
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#. TRANS: Whois output.
#. TRANS: %1$s nickname of the queried user, %2$s is their profile URL.
#: actions/invite.php:131 actions/invite.php:139 lib/command.php:426
#, php-format
msgid "%1$s (%2$s)"
msgstr ""
#: actions/invite.php:136
msgid ""
"These people are already users and you were automatically subscribed to them:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:144
msgid "Invitation(s) sent to the following people:"
msgstr ""
#: actions/invite.php:150
msgid ""
"You will be notified when your invitees accept the invitation and register "
"on the site. Thanks for growing the community!"
msgstr ""
#: actions/invite.php:162
msgid ""
"Use this form to invite your friends and colleagues to use this service."
msgstr ""
#: actions/invite.php:187
#, fuzzy
msgid "Email addresses"
msgstr "Eposta adresi zaten var."
#: actions/invite.php:189
msgid "Addresses of friends to invite (one per line)"
msgstr ""
#: actions/invite.php:192
msgid "Personal message"
msgstr "Kişisel mesaj"
#: actions/invite.php:194
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
msgstr ""
#. TRANS: Send button for inviting friends
#: actions/invite.php:198
msgctxt "BUTTON"
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#. TRANS: Subject for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
#: actions/invite.php:228
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s has invited you to join them on %2$s"
msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
#. TRANS: Body text for invitation email. Note that 'them' is correct as a gender-neutral singular 3rd-person pronoun in English.
#: actions/invite.php:231
#, php-format
msgid ""
"%1$s has invited you to join them on %2$s (%3$s).\n"
"\n"
"%2$s is a micro-blogging service that lets you keep up-to-date with people "
"you know and people who interest you.\n"
"\n"
"You can also share news about yourself, your thoughts, or your life online "
"with people who know about you. It's also great for meeting new people who "
"share your interests.\n"
"\n"
"%1$s said:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see %1$s's profile page on %2$s here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"If you'd like to try the service, click on the link below to accept the "
"invitation.\n"
"\n"
"%6$s\n"
"\n"
"If not, you can ignore this message. Thanks for your patience and your "
"time.\n"
"\n"
"Sincerely, %2$s\n"
msgstr ""
#: actions/joingroup.php:60
msgid "You must be logged in to join a group."
msgstr "Gruba katılmak için giriş yapmalısınız."
#: actions/joingroup.php:141
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s"
msgstr ""
#: actions/leavegroup.php:60
msgid "You must be logged in to leave a group."
msgstr ""
#. TRANS: Error text shown when trying to leave an existing group the user is not a member of.
#: actions/leavegroup.php:100 lib/command.php:386
msgid "You are not a member of that group."
msgstr "Bu grubun bir üyesi değilsiniz."
#: actions/leavegroup.php:137
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s left group %2$s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/licenseadminpanel.php:56
msgctxt "TITLE"
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: actions/licenseadminpanel.php:67
msgid "License for this StatusNet site"
msgstr "Bu StatusNet sitesi için lisans"
#: actions/licenseadminpanel.php:139
msgid "Invalid license selection."
msgstr "Geçersiz lisans seçimi."
#: actions/licenseadminpanel.php:149
msgid ""
"You must specify the owner of the content when using the All Rights Reserved "
"license."
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:156
msgid "Invalid license title. Max length is 255 characters."
msgstr "Geçersiz lisans başlığı. En fazla uzunluk 255 karakterdir."
#: actions/licenseadminpanel.php:168
msgid "Invalid license URL."
msgstr "Geçersiz lisans bağlantısı."
#: actions/licenseadminpanel.php:171
msgid "Invalid license image URL."
msgstr "Geçersiz lisans resmi bağlantısı."
#: actions/licenseadminpanel.php:179
msgid "License URL must be blank or a valid URL."
msgstr "Lisans bağlantısı boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
#: actions/licenseadminpanel.php:187
msgid "License image must be blank or valid URL."
msgstr "Lisans resmi boş veya geçerli bir tane olmalıdır."
#: actions/licenseadminpanel.php:239
msgid "License selection"
msgstr "Lisans seçimi"
#: actions/licenseadminpanel.php:245
#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "Gizlilik"
#: actions/licenseadminpanel.php:246
msgid "All Rights Reserved"
msgstr "Tüm Hakları Saklıdır"
#: actions/licenseadminpanel.php:247
msgid "Creative Commons"
msgstr "Creative Commons"
#: actions/licenseadminpanel.php:252
msgid "Type"
msgstr ""
#: actions/licenseadminpanel.php:254
msgid "Select license"
msgstr "Lisans seç"
#: actions/licenseadminpanel.php:268
msgid "License details"
msgstr "Lisans ayrıntıları"
#: actions/licenseadminpanel.php:274
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
#: actions/licenseadminpanel.php:275
msgid "Name of the owner of the site's content (if applicable)."
msgstr "site içeriğinin sahibinin ismi (eğer varsa)."
#: actions/licenseadminpanel.php:283
msgid "License Title"
msgstr "Lisans Başlığı"
#: actions/licenseadminpanel.php:284
msgid "The title of the license."
msgstr "Lisansın başlığı."
#: actions/licenseadminpanel.php:292
msgid "License URL"
msgstr "Lisans Bağlantısı"
#: actions/licenseadminpanel.php:293
msgid "URL for more information about the license."
msgstr "Lisans hakkında daha fazla bilgi için bağlantı."
#: actions/licenseadminpanel.php:300
msgid "License Image URL"
msgstr "Lisans Resminin Bağlantısı"
#: actions/licenseadminpanel.php:301
msgid "URL for an image to display with the license."
msgstr "Lisansla birlikte gösterilecek bir resim için bağlantı."
#: actions/licenseadminpanel.php:319
msgid "Save license settings"
msgstr "Lisans ayarlarını kaydet"
#: actions/login.php:102 actions/otp.php:62 actions/register.php:144
msgid "Already logged in."
msgstr "Zaten giriş yapılmış."
#: actions/login.php:148
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
#: actions/login.php:154 actions/otp.php:120
#, fuzzy
msgid "Error setting user. You are probably not authorized."
msgstr "Yetkilendirilmemiş."
#: actions/login.php:210 actions/login.php:263 lib/logingroupnav.php:79
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#: actions/login.php:249
msgid "Login to site"
msgstr "Siteye giriş"
#: actions/login.php:258 actions/register.php:485
msgid "Remember me"
msgstr "Beni hatırla"
#: actions/login.php:259 actions/register.php:487
msgid "Automatically login in the future; not for shared computers!"
msgstr ""
"Gelecekte kendiliğinden giriş yap, paylaşılan bilgisayarlar için değildir!"
#: actions/login.php:269
msgid "Lost or forgotten password?"
msgstr "Parolamı unuttum veya kaybettim"
#: actions/login.php:288
msgid ""
"For security reasons, please re-enter your user name and password before "
"changing your settings."
msgstr ""
"Güvenliğiniz için, ayarlarınızı değiştirmeden önce lütfen kullanıcı adınızı "
"ve parolanızı tekrar giriniz."
#: actions/login.php:292
msgid "Login with your username and password."
msgstr "Yanlış kullanıcı adı veya parola."
#: actions/login.php:295
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Don't have a username yet? [Register](%%action.register%%) a new account."
msgstr ""
"Kullanıcı adı ve parolanızla giriş yapın. Henüz bir hesabınız yok mu? Ne "
"duruyorsunuz, hemen bir [yeni hesap oluşturun](%%action.register%%) ya da "
"[OpenID](%%action.openidlogin%%) ile giriş yapın."
#: actions/makeadmin.php:92
msgid "Only an admin can make another user an admin."
msgstr "Sadece bir yönetici, başka bir kullanıcıyı yönetici yapabilir."
#: actions/makeadmin.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is already an admin for group \"%2$s\"."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/makeadmin.php:133
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't get membership record for %1$s in group %2$s."
msgstr "OpenID formu yaratılamadı: %s"
#: actions/makeadmin.php:146
#, fuzzy, php-format
msgid "Can't make %1$s an admin for group %2$s."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/microsummary.php:69
#, fuzzy
msgid "No current status."
msgstr "Sonuç yok"
#: actions/newapplication.php:52
msgid "New Application"
msgstr "Yeni Uygulama"
#: actions/newapplication.php:64
msgid "You must be logged in to register an application."
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:143
msgid "Use this form to register a new application."
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:176
msgid "Source URL is required."
msgstr ""
#: actions/newapplication.php:258 actions/newapplication.php:267
msgid "Could not create application."
msgstr "Eposta onayı silinemedi."
#: actions/newgroup.php:53
msgid "New group"
msgstr "Yeni grup"
#: actions/newgroup.php:110
msgid "Use this form to create a new group."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:71 actions/newmessage.php:231
msgid "New message"
msgstr "Yeni mesaj"
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to a user without a mutual subscription (each user must be subscribed to the other).
#: actions/newmessage.php:121 actions/newmessage.php:161 lib/command.php:499
#, fuzzy
msgid "You can't send a message to this user."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to another user without content.
#. TRANS: Command exception text shown when trying to reply to a notice without providing content for the reply.
#: actions/newmessage.php:144 actions/newnotice.php:138 lib/command.php:478
#: lib/command.php:579
msgid "No content!"
msgstr "İçerik yok!"
#: actions/newmessage.php:150
#, php-format
msgid "That's too long. Max message size is %d chars."
msgstr "Bu çok uzun. Maksimum mesaj boyutu %d karakterdir."
#: actions/newmessage.php:158
msgid "No recipient specified."
msgstr ""
#. TRANS: Error text shown when trying to send a direct message to self.
#: actions/newmessage.php:164 lib/command.php:503
msgid ""
"Don't send a message to yourself; just say it to yourself quietly instead."
msgstr ""
#: actions/newmessage.php:181
msgid "Message sent"
msgstr ""
#. TRANS: Message given have sent a direct message to another user.
#. TRANS: %s is the name of the other user.
#: actions/newmessage.php:185 lib/command.php:511
#, php-format
msgid "Direct message to %s sent."
msgstr "%s kullanıcısına özel mesaj gönderildi."
#: actions/newmessage.php:210 actions/newnotice.php:261
msgid "Ajax Error"
msgstr "Ajax Hatası"
#: actions/newnotice.php:69
msgid "New notice"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: actions/newnotice.php:227
msgid "Notice posted"
msgstr "Durum mesajı gönderildi"
#: actions/noticesearch.php:68
#, php-format
msgid ""
"Search for notices on %%site.name%% by their contents. Separate search terms "
"by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%%'da durum mesajlarının içeriğinde arama yap. Anahtar kelimeleri "
"boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla karakterden oluşmalı."
#: actions/noticesearch.php:78
msgid "Text search"
msgstr "Metin arama"
#: actions/noticesearch.php:91
#, php-format
msgid "Search results for \"%1$s\" on %2$s"
msgstr "%2$s üzerindeki \"%1$s\" için arama sonuçları"
#: actions/noticesearch.php:121
#, php-format
msgid ""
"Be the first to [post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?"
"status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearch.php:124
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%%%action.register%%%%) and be the first to "
"[post on this topic](%%%%action.newnotice%%%%?status_textarea=%s)!"
msgstr ""
#: actions/noticesearchrss.php:96
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates with \"%s\""
msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
#: actions/noticesearchrss.php:98
#, fuzzy, php-format
msgid "Updates matching search term \"%1$s\" on %2$s!"
msgstr "\"%s\" kelimesinin geçtiği tüm güncellemeler"
#: actions/nudge.php:85
msgid ""
"This user doesn't allow nudges or hasn't confirmed or set their email yet."
msgstr ""
#: actions/nudge.php:94
msgid "Nudge sent"
msgstr ""
#: actions/nudge.php:97
msgid "Nudge sent!"
msgstr ""
#: actions/oauthappssettings.php:59
msgid "You must be logged in to list your applications."
msgstr "Uygulamalarınızı listelemek için giriş yapmış olmanız gerekir."
#: actions/oauthappssettings.php:74
msgid "OAuth applications"
msgstr "OAuth uygulamaları"
#: actions/oauthappssettings.php:85
msgid "Applications you have registered"
msgstr "Kaydettiğiniz uygulamalar"
#: actions/oauthappssettings.php:135
#, php-format
msgid "You have not registered any applications yet."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:72
msgid "Connected applications"
msgstr "Bağlı uygulamalar"
#: actions/oauthconnectionssettings.php:83
msgid "You have allowed the following applications to access your account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:175
msgid "You are not a user of that application."
msgstr "Bu uygulamanın bir kullanıcısı değilsiniz."
#: actions/oauthconnectionssettings.php:186
#, php-format
msgid "Unable to revoke access for app: %s."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:198
msgid "You have not authorized any applications to use your account."
msgstr ""
#: actions/oauthconnectionssettings.php:211
msgid "Developers can edit the registration settings for their applications "
msgstr ""
#: actions/oembed.php:80 actions/shownotice.php:100
msgid "Notice has no profile."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/oembed.php:87 actions/shownotice.php:176
#, php-format
msgid "%1$s's status on %2$s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is a raw MIME type (eg 'image/png')
#: actions/oembed.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "Content type %s not supported."
msgstr "Bağlan"
#. TRANS: Error message displaying attachments. %s is the site's base URL.
#: actions/oembed.php:163
#, php-format
msgid "Only %s URLs over plain HTTP please."
msgstr ""
#. TRANS: Client error on an API request with an unsupported data format.
#: actions/oembed.php:184 actions/oembed.php:203 lib/apiaction.php:1200
#: lib/apiaction.php:1227 lib/apiaction.php:1356
msgid "Not a supported data format."
msgstr "Desteklenen bir veri biçimi değil."
#: actions/opensearch.php:64
msgid "People Search"
msgstr "Kişi Arama"
#: actions/opensearch.php:67
msgid "Notice Search"
msgstr "Durum Mesajı Arama"
#: actions/othersettings.php:60
msgid "Other settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: actions/othersettings.php:71
msgid "Manage various other options."
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:108
msgid " (free service)"
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:116
msgid "Shorten URLs with"
msgstr "Bağlantıları şununla kısalt"
#: actions/othersettings.php:117
msgid "Automatic shortening service to use."
msgstr "Kullanılacak otomatik kısaltma servisi."
#: actions/othersettings.php:122
msgid "View profile designs"
msgstr "Profil dizaynlarını görüntüle"
#: actions/othersettings.php:123
msgid "Show or hide profile designs."
msgstr ""
#: actions/othersettings.php:153
#, fuzzy
msgid "URL shortening service is too long (max 50 chars)."
msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: 255 karakter)."
#: actions/otp.php:69
#, fuzzy
msgid "No user ID specified."
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: actions/otp.php:83
#, fuzzy
msgid "No login token specified."
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: actions/otp.php:90
#, fuzzy
msgid "No login token requested."
msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
#: actions/otp.php:95
#, fuzzy
msgid "Invalid login token specified."
msgstr "Geçersiz durum mesajı"
#: actions/otp.php:104
msgid "Login token expired."
msgstr ""
#: actions/outbox.php:58
#, php-format
msgid "Outbox for %1$s - page %2$d"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:61
#, php-format
msgid "Outbox for %s"
msgstr ""
#: actions/outbox.php:116
msgid "This is your outbox, which lists private messages you have sent."
msgstr ""
#: actions/passwordsettings.php:58
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"
#: actions/passwordsettings.php:69
msgid "Change your password."
msgstr "Parolanızı değiştirin."
#: actions/passwordsettings.php:96 actions/recoverpassword.php:231
msgid "Password change"
msgstr "Parola değiştirildi"
#: actions/passwordsettings.php:104
msgid "Old password"
msgstr "Eski parola"
#: actions/passwordsettings.php:108 actions/recoverpassword.php:235
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
#: actions/passwordsettings.php:109
msgid "6 or more characters"
msgstr "6 veya daha fazla karakter"
#: actions/passwordsettings.php:112 actions/recoverpassword.php:239
#: actions/register.php:440
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#: actions/passwordsettings.php:113 actions/recoverpassword.php:240
msgid "Same as password above"
msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
#: actions/passwordsettings.php:117
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
#: actions/passwordsettings.php:154 actions/register.php:237
msgid "Password must be 6 or more characters."
msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
#: actions/passwordsettings.php:157 actions/register.php:240
msgid "Passwords don't match."
msgstr "Parolalar birbirini tutmuyor."
#: actions/passwordsettings.php:165
msgid "Incorrect old password"
msgstr "Eski parola yanlış"
#: actions/passwordsettings.php:181
msgid "Error saving user; invalid."
msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
#: actions/passwordsettings.php:186 actions/recoverpassword.php:381
msgid "Can't save new password."
msgstr "Yeni parola kaydedilemedi."
#: actions/passwordsettings.php:192 actions/recoverpassword.php:211
msgid "Password saved."
msgstr "Parola kaydedildi."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/pathsadminpanel.php:59 lib/adminpanelaction.php:371
msgid "Paths"
msgstr "Yollar"
#: actions/pathsadminpanel.php:70
msgid "Path and server settings for this StatusNet site"
msgstr "Bu StatusNet sitesi için yol ve sunucu ayarları"
#: actions/pathsadminpanel.php:158
#, fuzzy, php-format
msgid "Theme directory not readable: %s."
msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
#: actions/pathsadminpanel.php:164
#, fuzzy, php-format
msgid "Avatar directory not writable: %s."
msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
#: actions/pathsadminpanel.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Background directory not writable: %s."
msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
#: actions/pathsadminpanel.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid "Locales directory not readable: %s."
msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
#: actions/pathsadminpanel.php:184
msgid "Invalid SSL server. The maximum length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:235 actions/siteadminpanel.php:58
msgid "Site"
msgstr "Site"
#: actions/pathsadminpanel.php:239 actions/pathsadminpanel.php:265
#: actions/pathsadminpanel.php:314 actions/pathsadminpanel.php:343
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"
#: actions/pathsadminpanel.php:239
msgid "Site's server hostname."
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:243 actions/pathsadminpanel.php:269
#: actions/pathsadminpanel.php:318 actions/pathsadminpanel.php:347
msgid "Path"
msgstr "Yol"
#: actions/pathsadminpanel.php:243
msgid "Site path"
msgstr "Site yolu"
#: actions/pathsadminpanel.php:247
#, fuzzy
msgid "Locale Directory"
msgstr "Avatar güncellendi."
#: actions/pathsadminpanel.php:247
msgid "Directory path to locales"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:251
msgid "Fancy URLs"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:253
msgid "Use fancy (more readable and memorable) URLs?"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:260
msgid "Theme"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:265
#, fuzzy
msgid "Server for themes"
msgstr "Site için tema."
#: actions/pathsadminpanel.php:269
msgid "Web path to themes"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:273 actions/pathsadminpanel.php:322
#: actions/pathsadminpanel.php:351 actions/pathsadminpanel.php:380
msgid "SSL server"
msgstr "Sunucu"
#: actions/pathsadminpanel.php:273
msgid "SSL server for themes (default: SSL server)"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:277 actions/pathsadminpanel.php:326
#: actions/pathsadminpanel.php:355
#, fuzzy
msgid "SSL path"
msgstr "Site yolu"
#: actions/pathsadminpanel.php:277
msgid "SSL path to themes (default: /theme/)"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:281 actions/pathsadminpanel.php:330
#: actions/pathsadminpanel.php:359
#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "Avatar güncellendi."
#: actions/pathsadminpanel.php:281
msgid "Directory where themes are located"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:288
#, fuzzy
msgid "Avatars"
msgstr "Avatar"
#: actions/pathsadminpanel.php:293
msgid "Avatar server"
msgstr "Avatar"
#: actions/pathsadminpanel.php:297
#, fuzzy
msgid "Avatar path"
msgstr "Avatar güncellendi."
#: actions/pathsadminpanel.php:301
#, fuzzy
msgid "Avatar directory"
msgstr "Avatar güncellendi."
#: actions/pathsadminpanel.php:310
msgid "Backgrounds"
msgstr ""
#. TRANS: DT element label in attachment list.
#: actions/pathsadminpanel.php:339 lib/attachmentlist.php:85
msgid "Attachments"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:366
msgid "SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:370 actions/snapshotadminpanel.php:202
msgid "Never"
msgstr "Sunucu"
#: actions/pathsadminpanel.php:371
#, fuzzy
msgid "Sometimes"
msgstr "Durum mesajları"
#: actions/pathsadminpanel.php:372
msgid "Always"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:374
msgid "Use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:375
msgid "When to use SSL"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:381
msgid "Server to direct SSL requests to"
msgstr ""
#: actions/pathsadminpanel.php:397
#, fuzzy
msgid "Save paths"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: actions/peoplesearch.php:52
#, php-format
msgid ""
"Search for people on %%site.name%% by their name, location, or interests. "
"Separate the terms by spaces; they must be 3 characters or more."
msgstr ""
"%%site.name%% üyeleri arasında isim, yer ya da ilgi alanları içinde arama "
"yap. Anahtar kelimeleri boşluk ile ayırın. Anahtar kelime 3 veya daha fazla "
"karakterden oluşmalı. "
#: actions/peoplesearch.php:58
msgid "People search"
msgstr "Kişi Arama"
#: actions/peopletag.php:68
#, fuzzy, php-format
msgid "Not a valid people tag: %s."
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#: actions/peopletag.php:142
#, fuzzy, php-format
msgid "Users self-tagged with %1$s - page %2$d"
msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
#: actions/postnotice.php:95
msgid "Invalid notice content."
msgstr "Geçersiz büyüklük."
#: actions/postnotice.php:101
#, php-format
msgid "Notice license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:60
msgid "Profile settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: actions/profilesettings.php:71
msgid ""
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
msgstr ""
"Burada kişisel profilinizi güncelleyebilirsiniz, böylelikle insanlar sizin "
"hakkınızda daha fazla bilgi sahibi olur."
#: actions/profilesettings.php:99
msgid "Profile information"
msgstr "Profil ayarları"
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
msgstr ""
"1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
"verilmez"
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:455
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
#: lib/groupeditform.php:157 lib/userprofile.php:150
msgid "Full name"
msgstr "Tam İsim"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/profilesettings.php:115 actions/register.php:460
#: lib/applicationeditform.php:236 lib/groupeditform.php:161
msgid "Homepage"
msgstr "Başlangıç Sayfası"
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:462
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
msgstr ""
"Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:468
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:471
#, fuzzy
msgid "Describe yourself and your interests"
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
#: actions/profilesettings.php:127 actions/register.php:473
msgid "Bio"
msgstr "Hakkında"
#: actions/profilesettings.php:132 actions/register.php:478
#: actions/showgroup.php:265 actions/tagother.php:112
#: actions/userauthorization.php:166 lib/groupeditform.php:177
#: lib/userprofile.php:165
msgid "Location"
msgstr "Yer"
#: actions/profilesettings.php:134 actions/register.php:480
msgid "Where you are, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
#: actions/profilesettings.php:138
msgid "Share my current location when posting notices"
msgstr ""
#: actions/profilesettings.php:145 actions/tagother.php:149
#: actions/tagother.php:209 lib/subscriptionlist.php:106
#: lib/subscriptionlist.php:108 lib/userprofile.php:210
msgid "Tags"
msgstr "Etiketler"
#: actions/profilesettings.php:147
msgid ""
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
msgstr ""
"Kendiniz için etiketler (harf, sayı, -. ., ve _ kullanılabilir), virgül veya "
"boşlukla ayırabilirsiniz"
#: actions/profilesettings.php:151
msgid "Language"
msgstr "Dil"
#: actions/profilesettings.php:152
msgid "Preferred language"
msgstr "Tercih edilen dil"
#: actions/profilesettings.php:161
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman dilimi"
#: actions/profilesettings.php:162
msgid "What timezone are you normally in?"
msgstr "Normalde hangi zaman dilimi içindesiniz?"
#: actions/profilesettings.php:167
msgid ""
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
msgstr "Bana abone olan herkese abone yap (insan olmayanlar için en iyisi)"
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:230
#, php-format
msgid "Bio is too long (max %d chars)."
msgstr "Yer bilgisi çok uzun (azm: %d karakter)."
#: actions/profilesettings.php:235 actions/siteadminpanel.php:151
msgid "Timezone not selected."
msgstr "Zaman dilimi seçilmedi."
#: actions/profilesettings.php:241
msgid "Language is too long (max 50 chars)."
msgstr "Dil çok uzun (maksimum: 50 karakter)."
#: actions/profilesettings.php:253 actions/tagother.php:178
#, php-format
msgid "Invalid tag: \"%s\""
msgstr "Geçersiz büyüklük."
#: actions/profilesettings.php:306
#, fuzzy
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: actions/profilesettings.php:363
#, fuzzy
msgid "Couldn't save location prefs."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: actions/profilesettings.php:375
msgid "Couldn't save profile."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: actions/profilesettings.php:383
#, fuzzy
msgid "Couldn't save tags."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#. TRANS: Message after successful saving of administrative settings.
#: actions/profilesettings.php:391 lib/adminpanelaction.php:138
msgid "Settings saved."
msgstr "Ayarlar kaydedildi."
#: actions/public.php:83
#, php-format
msgid "Beyond the page limit (%s)."
msgstr ""
#: actions/public.php:92
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve public stream."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: actions/public.php:130
#, fuzzy, php-format
msgid "Public timeline, page %d"
msgstr "Genel zaman çizgisi"
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
msgid "Public timeline"
msgstr "Genel zaman çizgisi"
#: actions/public.php:160
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
#: actions/public.php:164
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (RSS 2.0)"
msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
#: actions/public.php:168
#, fuzzy
msgid "Public Stream Feed (Atom)"
msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
#: actions/public.php:188
#, php-format
msgid ""
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
"yet."
msgstr ""
#: actions/public.php:191
msgid "Be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:195
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
msgstr ""
#: actions/public.php:242
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool. [Join now](%%action.register%%) to share notices about yourself with "
"friends, family, and colleagues! ([Read more](%%doc.help%%))"
msgstr ""
#: actions/public.php:247
#, php-format
msgid ""
"This is %%site.name%%, a [micro-blogging](http://en.wikipedia.org/wiki/Micro-"
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
"tool."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:57
#, fuzzy
msgid "Public tag cloud"
msgstr "Genel Durum Akış RSS Beslemesi"
#: actions/publictagcloud.php:63
#, php-format
msgid "These are most popular recent tags on %s "
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:69
#, php-format
msgid "No one has posted a notice with a [hashtag](%%doc.tags%%) yet."
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:72
msgid "Be the first to post one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:75
#, php-format
msgid ""
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
"one!"
msgstr ""
#: actions/publictagcloud.php:134
msgid "Tag cloud"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:36
msgid "You are already logged in!"
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
#: actions/recoverpassword.php:62
msgid "No such recovery code."
msgstr "Böyle bir geri alma kodu yok."
#: actions/recoverpassword.php:66
msgid "Not a recovery code."
msgstr "Bir geri alma kodu değil."
#: actions/recoverpassword.php:73
msgid "Recovery code for unknown user."
msgstr "Bilinmeye kullanıcı için geri alma kodu"
#: actions/recoverpassword.php:86
msgid "Error with confirmation code."
msgstr "Onay kodu hatası."
#: actions/recoverpassword.php:97
msgid "This confirmation code is too old. Please start again."
msgstr "Onay kodu çok eski. Lütfen tekrar başlayınız."
#: actions/recoverpassword.php:111
#, fuzzy
msgid "Could not update user with confirmed email address."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: actions/recoverpassword.php:152
#, fuzzy
msgid ""
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
"the email address you have stored in your account."
msgstr ""
"Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
"gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
#: actions/recoverpassword.php:158
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:188
#, fuzzy
msgid "Password recovery"
msgstr "Parola geri alma isteği"
#: actions/recoverpassword.php:191
#, fuzzy
msgid "Nickname or email address"
msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
#: actions/recoverpassword.php:193
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
msgstr "Bu sunucudaki takma adınız veya kaydedilmiş eposta adresiniz."
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
msgid "Recover"
msgstr "Geri al"
#: actions/recoverpassword.php:208
msgid "Reset password"
msgstr "Parolayı sıfırla"
#: actions/recoverpassword.php:209
msgid "Recover password"
msgstr "Parolanı geri al"
#: actions/recoverpassword.php:210 actions/recoverpassword.php:335
msgid "Password recovery requested"
msgstr "Parola geri alma isteği"
#: actions/recoverpassword.php:213
msgid "Unknown action"
msgstr ""
#: actions/recoverpassword.php:236
msgid "6 or more characters, and don't forget it!"
msgstr "Unutmayın, 6 veya daha fazla karakter"
#: actions/recoverpassword.php:243
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
#: actions/recoverpassword.php:252
msgid "Enter a nickname or email address."
msgstr "Bir takma ad veya eposta adresi girin."
#: actions/recoverpassword.php:282
#, fuzzy
msgid "No user with that email address or username."
msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
#: actions/recoverpassword.php:299
msgid "No registered email address for that user."
msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
#: actions/recoverpassword.php:313
msgid "Error saving address confirmation."
msgstr "Adres onayını kaydetmede hata."
#: actions/recoverpassword.php:338
msgid ""
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
"address registered to your account."
msgstr ""
"Hesabınıza eklemiş olduğunuz eposta adresine parolanızı geri getirmek için "
"gerekli olan talimatlar yollanmıştır."
#: actions/recoverpassword.php:357
msgid "Unexpected password reset."
msgstr "Beklemeğen parola sıfırlaması."
#: actions/recoverpassword.php:365
msgid "Password must be 6 chars or more."
msgstr "Parola 6 veya daha fazla karakterden oluşmalıdır."
#: actions/recoverpassword.php:369
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Parola ve onaylaması birbirini tutmuyor."
#: actions/recoverpassword.php:388 actions/register.php:255
msgid "Error setting user."
msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
#: actions/recoverpassword.php:395
msgid "New password successfully saved. You are now logged in."
msgstr "Yeni parola başarıyla kaydedildi. Şimdi giriş yaptınız."
#: actions/register.php:92 actions/register.php:196 actions/register.php:412
msgid "Sorry, only invited people can register."
msgstr ""
#: actions/register.php:99
#, fuzzy
msgid "Sorry, invalid invitation code."
msgstr "Onay kodu hatası."
#: actions/register.php:119
msgid "Registration successful"
msgstr "Kayıt başarılı"
#: actions/register.php:121 actions/register.php:506 lib/logingroupnav.php:85
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
#: actions/register.php:142
msgid "Registration not allowed."
msgstr "Kayıt yapılmasına izin verilmiyor."
#: actions/register.php:205
msgid "You can't register if you don't agree to the license."
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
#: actions/register.php:219
msgid "Email address already exists."
msgstr "Eposta adresi zaten var."
#: actions/register.php:250 actions/register.php:272
msgid "Invalid username or password."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
#: actions/register.php:350
msgid ""
"With this form you can create a new account. You can then post notices and "
"link up to friends and colleagues. "
msgstr ""
#: actions/register.php:432
#, fuzzy
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces. Required."
msgstr ""
"1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
"verilmez"
#: actions/register.php:437
#, fuzzy
msgid "6 or more characters. Required."
msgstr "6 veya daha fazla karakter"
#: actions/register.php:441
#, fuzzy
msgid "Same as password above. Required."
msgstr "yukarıdaki parolanın aynısı"
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/register.php:445 actions/register.php:449
#: actions/siteadminpanel.php:238 lib/accountsettingsaction.php:127
msgid "Email"
msgstr "Eposta"
#: actions/register.php:446 actions/register.php:450
msgid "Used only for updates, announcements, and password recovery"
msgstr ""
"Sadece sistem güncellemeleri, duyurular ve parola geri alma için kullanılır."
#: actions/register.php:457
msgid "Longer name, preferably your \"real\" name"
msgstr ""
#: actions/register.php:518
#, php-format
msgid ""
"I understand that content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
#: actions/register.php:528
#, php-format
msgid "My text and files are copyright by %1$s."
msgstr ""
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved with ownership left to contributors.
#: actions/register.php:532
msgid "My text and files remain under my own copyright."
msgstr ""
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for all rights reserved.
#: actions/register.php:535
msgid "All rights reserved."
msgstr "Tüm hakları saklıdır."
#. TRANS: Copyright checkbox label in registration dialog, for Creative Commons-style licenses.
#: actions/register.php:540
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"My text and files are available under %s except this private data: password, "
"email address, IM address, and phone number."
msgstr ""
"bu özel veriler haricinde: parola, eposta adresi, IM adresi, telefon "
"numarası."
#: actions/register.php:583
#, php-format
msgid ""
"Congratulations, %1$s! And welcome to %%%%site.name%%%%. From here, you may "
"want to...\n"
"\n"
"* Go to [your profile](%2$s) and post your first message.\n"
"* Add a [Jabber/GTalk address](%%%%action.imsettings%%%%) so you can send "
"notices through instant messages.\n"
"* [Search for people](%%%%action.peoplesearch%%%%) that you may know or that "
"share your interests. \n"
"* Update your [profile settings](%%%%action.profilesettings%%%%) to tell "
"others more about you. \n"
"* Read over the [online docs](%%%%doc.help%%%%) for features you may have "
"missed. \n"
"\n"
"Thanks for signing up and we hope you enjoy using this service."
msgstr ""
#: actions/register.php:607
msgid ""
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
"to confirm your email address.)"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:98
#, php-format
msgid ""
"To subscribe, you can [login](%%action.login%%), or [register](%%action."
"register%%) a new account. If you already have an account on a [compatible "
"microblogging site](%%doc.openmublog%%), enter your profile URL below."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:112
msgid "Remote subscribe"
msgstr "Uzaktan abonelik"
#: actions/remotesubscribe.php:124
#, fuzzy
msgid "Subscribe to a remote user"
msgstr "Takip talebine izin verildi"
#: actions/remotesubscribe.php:129
msgid "User nickname"
msgstr "Kullanıcı takma adı"
#: actions/remotesubscribe.php:130
msgid "Nickname of the user you want to follow"
msgstr "Takip etmek istediğiniz kullanıcının takma adı"
#: actions/remotesubscribe.php:133
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil Adresi"
#: actions/remotesubscribe.php:134
msgid "URL of your profile on another compatible microblogging service"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:137 lib/subscribeform.php:139
#: lib/userprofile.php:406
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
#: actions/remotesubscribe.php:159
msgid "Invalid profile URL (bad format)"
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:168
#, fuzzy
msgid "Not a valid profile URL (no YADIS document or invalid XRDS defined)."
msgstr "Geçersiz profil adresi (YADIS belgesi yok)."
#: actions/remotesubscribe.php:176
msgid "Thats a local profile! Login to subscribe."
msgstr ""
#: actions/remotesubscribe.php:183
msgid "Couldnt get a request token."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:57
msgid "Only logged-in users can repeat notices."
msgstr ""
#: actions/repeat.php:64 actions/repeat.php:71
#, fuzzy
msgid "No notice specified."
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: actions/repeat.php:76
#, fuzzy
msgid "You can't repeat your own notice."
msgstr "Eğer lisansı kabul etmezseniz kayıt olamazsınız."
#: actions/repeat.php:90
#, fuzzy
msgid "You already repeated that notice."
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
#: actions/repeat.php:114 lib/noticelist.php:686
msgid "Repeated"
msgstr "Sıfırla"
#: actions/repeat.php:119
#, fuzzy
msgid "Repeated!"
msgstr "Yarat"
#: actions/replies.php:126 actions/repliesrss.php:68
#: lib/personalgroupnav.php:105
#, php-format
msgid "Replies to %s"
msgstr "%s için cevaplar"
#: actions/replies.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s, page %2$d"
msgstr "%s için cevaplar"
#: actions/replies.php:145
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/replies.php:152
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/replies.php:159
#, php-format
msgid "Replies feed for %s (Atom)"
msgstr "%s için cevaplar"
#: actions/replies.php:199
#, php-format
msgid ""
"This is the timeline showing replies to %1$s but %2$s hasn't received a "
"notice to them yet."
msgstr ""
#: actions/replies.php:204
#, php-format
msgid ""
"You can engage other users in a conversation, subscribe to more people or "
"[join groups](%%action.groups%%)."
msgstr ""
#: actions/replies.php:206
#, php-format
msgid ""
"You can try to [nudge %1$s](../%2$s) or [post something to them](%%%%action."
"newnotice%%%%?status_textarea=%3$s)."
msgstr ""
#: actions/repliesrss.php:72
#, fuzzy, php-format
msgid "Replies to %1$s on %2$s!"
msgstr "%s için cevaplar"
#: actions/revokerole.php:75
#, fuzzy
msgid "You cannot revoke user roles on this site."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: actions/revokerole.php:82
#, fuzzy
msgid "User doesn't have this role."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/rsd.php:146 actions/version.php:159
msgid "StatusNet"
msgstr "İstatistikler"
#: actions/sandbox.php:65 actions/unsandbox.php:65
#, fuzzy
msgid "You cannot sandbox users on this site."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: actions/sandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already sandboxed."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/sessionsadminpanel.php:54 actions/sessionsadminpanel.php:170
#: lib/adminpanelaction.php:379
msgid "Sessions"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:65
msgid "Session settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:175
msgid "Handle sessions"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:177
msgid "Whether to handle sessions ourselves."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:181
msgid "Session debugging"
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:183
msgid "Turn on debugging output for sessions."
msgstr ""
#: actions/sessionsadminpanel.php:199 actions/siteadminpanel.php:292
msgid "Save site settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: actions/showapplication.php:82
msgid "You must be logged in to view an application."
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:157
#, fuzzy
msgid "Application profile"
msgstr "Bu durum mesajının ait oldugu kullanıcı profili yok"
#. TRANS: Form input field label for application icon.
#: actions/showapplication.php:159 lib/applicationeditform.php:173
msgid "Icon"
msgstr "Simge"
#. TRANS: Form input field label for application name.
#: actions/showapplication.php:169 actions/version.php:197
#: lib/applicationeditform.php:190
#, fuzzy
msgid "Name"
msgstr "Takma ad"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:178 lib/applicationeditform.php:227
msgid "Organization"
msgstr "Organizasyon"
#. TRANS: Form input field label.
#: actions/showapplication.php:187 actions/version.php:200
#: lib/applicationeditform.php:208 lib/groupeditform.php:172
msgid "Description"
msgstr "Tanım"
#: actions/showapplication.php:192 actions/showgroup.php:442
#: lib/profileaction.php:187
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
#: actions/showapplication.php:203
#, php-format
msgid "Created by %1$s - %2$s access by default - %3$d users"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:213
msgid "Application actions"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:236
msgid "Reset key & secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:261
msgid "Application info"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:263
msgid "Consumer key"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:268
msgid "Consumer secret"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:273
msgid "Request token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:278
msgid "Access token URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:283
msgid "Authorize URL"
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:288
msgid ""
"Note: We support HMAC-SHA1 signatures. We do not support the plaintext "
"signature method."
msgstr ""
#: actions/showapplication.php:309
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s's favorite notices, page %2$d"
msgstr "%s ve arkadaşları"
#: actions/showfavorites.php:132
#, fuzzy
msgid "Could not retrieve favorite notices."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: actions/showfavorites.php:171
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
#: actions/showfavorites.php:178
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
#: actions/showfavorites.php:185
#, fuzzy, php-format
msgid "Feed for favorites of %s (Atom)"
msgstr "%s için arkadaş güncellemeleri RSS beslemesi"
#: actions/showfavorites.php:206
msgid ""
"You haven't chosen any favorite notices yet. Click the fave button on "
"notices you like to bookmark them for later or shed a spotlight on them."
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:208
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Post something interesting they "
"would add to their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:212
#, php-format
msgid ""
"%s hasn't added any favorite notices yet. Why not [register an account](%%%%"
"action.register%%%%) and then post something interesting they would add to "
"their favorites :)"
msgstr ""
#: actions/showfavorites.php:243
msgid "This is a way to share what you like."
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:82
#, php-format
msgid "%s group"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:84
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s group, page %2$d"
msgstr "Bütün abonelikler"
#: actions/showgroup.php:227
msgid "Group profile"
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/showgroup.php:272 actions/tagother.php:118
#: actions/userauthorization.php:175 lib/userprofile.php:178
msgid "URL"
msgstr "Bağlantı"
#: actions/showgroup.php:283 actions/tagother.php:128
#: actions/userauthorization.php:187 lib/userprofile.php:195
msgid "Note"
msgstr "Not"
#: actions/showgroup.php:293 lib/groupeditform.php:184
msgid "Aliases"
msgstr "Diğerisimler"
#: actions/showgroup.php:302
msgid "Group actions"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:344
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 1.0)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/showgroup.php:350
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (RSS 2.0)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/showgroup.php:356
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s group (Atom)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/showgroup.php:361
#, fuzzy, php-format
msgid "FOAF for %s group"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/showgroup.php:399 actions/showgroup.php:451
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
#: actions/showgroup.php:404 lib/profileaction.php:117
#: lib/profileaction.php:152 lib/profileaction.php:255 lib/section.php:95
#: lib/subscriptionlist.php:127 lib/tagcloudsection.php:71
msgid "(None)"
msgstr "(Yok)"
#: actions/showgroup.php:410
msgid "All members"
msgstr "Tüm üyeler"
#: actions/showgroup.php:445
msgid "Created"
msgstr "Oluşturuldu"
#: actions/showgroup.php:461
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. [Join now](%%%%action.register%%%%) to become part "
"of this group and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:467
#, php-format
msgid ""
"**%s** is a user group on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. Its members share short messages about "
"their life and interests. "
msgstr ""
#: actions/showgroup.php:495
msgid "Admins"
msgstr "Yöneticiler"
#: actions/showmessage.php:81
msgid "No such message."
msgstr "Böyle bir mesaj yok."
#: actions/showmessage.php:98
msgid "Only the sender and recipient may read this message."
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:108
#, php-format
msgid "Message to %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/showmessage.php:113
#, php-format
msgid "Message from %1$s on %2$s"
msgstr ""
#: actions/shownotice.php:90
msgid "Notice deleted."
msgstr "Durum mesajı silindi."
#: actions/showstream.php:73
#, php-format
msgid " tagged %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:79
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s, page %2$d"
msgstr "%s ve arkadaşları"
#: actions/showstream.php:122
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %1$s tagged %2$s (RSS 1.0)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/showstream.php:129
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/showstream.php:136
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/showstream.php:143
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for %s (Atom)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/showstream.php:148
#, php-format
msgid "FOAF for %s"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:200
#, php-format
msgid "This is the timeline for %1$s but %2$s hasn't posted anything yet."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:205
msgid ""
"Seen anything interesting recently? You haven't posted any notices yet, now "
"would be a good time to start :)"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:207
#, php-format
msgid ""
"You can try to nudge %1$s or [post something to them](%%%%action.newnotice%%%"
"%?status_textarea=%2$s)."
msgstr ""
#: actions/showstream.php:246
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. [Join now](%%%%action.register%%%%) to "
"follow **%s**'s notices and many more! ([Read more](%%%%doc.help%%%%))"
msgstr ""
#: actions/showstream.php:251
#, php-format
msgid ""
"**%s** has an account on %%%%site.name%%%%, a [micro-blogging](http://en."
"wikipedia.org/wiki/Micro-blogging) service based on the Free Software "
"[StatusNet](http://status.net/) tool. "
msgstr ""
#: actions/showstream.php:308
#, fuzzy, php-format
msgid "Repeat of %s"
msgstr "%s için cevaplar"
#: actions/silence.php:65 actions/unsilence.php:65
msgid "You cannot silence users on this site."
msgstr ""
#: actions/silence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is already silenced."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/siteadminpanel.php:69
msgid "Basic settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:133
msgid "Site name must have non-zero length."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:141
#, fuzzy
msgid "You must have a valid contact email address."
msgstr "Geçersiz bir eposta adresi."
#: actions/siteadminpanel.php:159
#, php-format
msgid "Unknown language \"%s\"."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:165
msgid "Minimum text limit is 0 (unlimited)."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:171
msgid "Dupe limit must be one or more seconds."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:221
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: actions/siteadminpanel.php:224
msgid "Site name"
msgstr "Site ismi"
#: actions/siteadminpanel.php:225
msgid "The name of your site, like \"Yourcompany Microblog\""
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:229
msgid "Brought by"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:230
msgid "Text used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:234
msgid "Brought by URL"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:235
msgid "URL used for credits link in footer of each page"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:239
#, fuzzy
msgid "Contact email address for your site"
msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
#: actions/siteadminpanel.php:245
msgid "Local"
msgstr "Yerel"
#: actions/siteadminpanel.php:256
msgid "Default timezone"
msgstr "Öntanımlı saat dilimi"
#: actions/siteadminpanel.php:257
msgid "Default timezone for the site; usually UTC."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:262
msgid "Default language"
msgstr "Öntanımlı dil"
#: actions/siteadminpanel.php:263
msgid "Site language when autodetection from browser settings is not available"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:271
msgid "Limits"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Text limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:274
msgid "Maximum number of characters for notices."
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "Dupe limit"
msgstr ""
#: actions/siteadminpanel.php:278
msgid "How long users must wait (in seconds) to post the same thing again."
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:56
msgid "Site Notice"
msgstr "Durum mesajları"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:67
msgid "Edit site-wide message"
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:103
#, fuzzy
msgid "Unable to save site notice."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:113
msgid "Max length for the site-wide notice is 255 chars."
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:176
#, fuzzy
msgid "Site notice text"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:178
msgid "Site-wide notice text (255 chars max; HTML okay)"
msgstr ""
#: actions/sitenoticeadminpanel.php:198
#, fuzzy
msgid "Save site notice"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#. TRANS: Title for SMS settings.
#: actions/smssettings.php:59
msgid "SMS settings"
msgstr "Profil ayarları"
#. TRANS: SMS settings page instructions.
#. TRANS: %%site.name%% is the name of the site.
#: actions/smssettings.php:74
#, php-format
msgid "You can receive SMS messages through email from %%site.name%%."
msgstr ""
#. TRANS: Message given in the SMS settings if SMS is not enabled on the site.
#: actions/smssettings.php:97
#, fuzzy
msgid "SMS is not available."
msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
#. TRANS: Form legend for SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:111
#, fuzzy
msgid "SMS address"
msgstr "IM adresi"
#. TRANS: Form guide in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:120
msgid "Current confirmed SMS-enabled phone number."
msgstr ""
#. TRANS: Form guide in IM settings form.
#: actions/smssettings.php:133
msgid "Awaiting confirmation on this phone number."
msgstr ""
#. TRANS: Field label for SMS address input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:142
#, fuzzy
msgid "Confirmation code"
msgstr "Onay kodu yok."
#. TRANS: Form field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:144
msgid "Enter the code you received on your phone."
msgstr ""
#. TRANS: Button label to confirm SMS confirmation code in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:148
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Confirm"
msgstr "Onayla"
#. TRANS: Field label for SMS phone number input in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:153
msgid "SMS phone number"
msgstr ""
#. TRANS: SMS phone number input field instructions in SMS settings form.
#: actions/smssettings.php:156
#, fuzzy
msgid "Phone number, no punctuation or spaces, with area code"
msgstr ""
"1-64 küçük harf veya rakam, noktalama işaretlerine ve boşluklara izin "
"verilmez"
#. TRANS: Form legend for SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:195
msgid "SMS preferences"
msgstr "Tercihler kaydedildi."
#. TRANS: Checkbox label in SMS preferences form.
#: actions/smssettings.php:201
msgid ""
"Send me notices through SMS; I understand I may incur exorbitant charges "
"from my carrier."
msgstr ""
#. TRANS: Confirmation message for successful SMS preferences save.
#: actions/smssettings.php:315
#, fuzzy
msgid "SMS preferences saved."
msgstr "Tercihler kaydedildi."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having provided one.
#: actions/smssettings.php:338
#, fuzzy
msgid "No phone number."
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number without having selected a carrier.
#: actions/smssettings.php:344
msgid "No carrier selected."
msgstr ""
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set.
#: actions/smssettings.php:352
#, fuzzy
msgid "That is already your phone number."
msgstr "Bu zaten sizin Jabber ID'niz."
#. TRANS: Message given saving SMS phone number that is already set for another user.
#: actions/smssettings.php:356
#, fuzzy
msgid "That phone number already belongs to another user."
msgstr "Jabber ID başka bir kullanıcıya ait."
#. TRANS: Message given saving valid SMS phone number that is to be confirmed.
#: actions/smssettings.php:384
msgid ""
"A confirmation code was sent to the phone number you added. Check your phone "
"for the code and instructions on how to use it."
msgstr ""
"Eklemiş olduğunuz IM adresine bir onay kodu gönderildi. %s tarafından size "
"mesaj yollanabilmesi için onaylamanız gerekmektedir."
#. TRANS: Message given canceling SMS phone number confirmation for the wrong phone number.
#: actions/smssettings.php:413
#, fuzzy
msgid "That is the wrong confirmation number."
msgstr "Yanlış IM adresi."
#. TRANS: Message given after successfully canceling SMS phone number confirmation.
#: actions/smssettings.php:427
msgid "SMS confirmation cancelled."
msgstr "Onay kodu yok."
#. TRANS: Message given trying to remove an SMS phone number that is not
#. TRANS: registered for the active user.
#: actions/smssettings.php:448
#, fuzzy
msgid "That is not your phone number."
msgstr "Bu sizin Jabber ID'niz değil."
#. TRANS: Message given after successfully removing a registered SMS phone number.
#: actions/smssettings.php:470
#, fuzzy
msgid "The SMS phone number was removed."
msgstr "Bu adres kaldırılmıştı."
#. TRANS: Label for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:511
msgid "Mobile carrier"
msgstr ""
#. TRANS: Default option for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#: actions/smssettings.php:516
msgid "Select a carrier"
msgstr ""
#. TRANS: Form instructions for mobile carrier dropdown menu in SMS settings.
#. TRANS: %s is an administrative contact's e-mail address.
#: actions/smssettings.php:525
#, php-format
msgid ""
"Mobile carrier for your phone. If you know a carrier that accepts SMS over "
"email but isn't listed here, send email to let us know at %s."
msgstr ""
#. TRANS: Message given saving SMS phone number confirmation code without having provided one.
#: actions/smssettings.php:548
#, fuzzy
msgid "No code entered"
msgstr "İçerik yok!"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/snapshotadminpanel.php:54 actions/snapshotadminpanel.php:196
#: lib/adminpanelaction.php:395
msgid "Snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:65
msgid "Manage snapshot configuration"
msgstr "Eposta adresi onayı"
#: actions/snapshotadminpanel.php:127
msgid "Invalid snapshot run value."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:133
msgid "Snapshot frequency must be a number."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:144
msgid "Invalid snapshot report URL."
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:200
msgid "Randomly during web hit"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:201
msgid "In a scheduled job"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:206
msgid "Data snapshots"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:208
msgid "When to send statistical data to status.net servers"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:217
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:218
msgid "Snapshots will be sent once every N web hits"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:226
msgid "Report URL"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:227
msgid "Snapshots will be sent to this URL"
msgstr ""
#: actions/snapshotadminpanel.php:248
#, fuzzy
msgid "Save snapshot settings"
msgstr "Ayarlar"
#: actions/subedit.php:70
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to that profile."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be stored on the server.
#: actions/subedit.php:83 classes/Subscription.php:136
msgid "Could not save subscription."
msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
#: actions/subscribe.php:77
msgid "This action only accepts POST requests."
msgstr ""
#: actions/subscribe.php:107
#, fuzzy
msgid "No such profile."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: actions/subscribe.php:117
#, fuzzy
msgid "You cannot subscribe to an OMB 0.1 remote profile with this action."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: actions/subscribe.php:145
#, fuzzy
msgid "Subscribed"
msgstr "Abone ol"
#: actions/subscribers.php:50
#, fuzzy, php-format
msgid "%s subscribers"
msgstr "Abone olanlar"
#: actions/subscribers.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscribers, page %2$d"
msgstr "Bütün abonelikler"
#: actions/subscribers.php:63
msgid "These are the people who listen to your notices."
msgstr "Sizin durumunuzu takip edenler"
#: actions/subscribers.php:67
#, php-format
msgid "These are the people who listen to %s's notices."
msgstr "%s adlı kullanıcının durumunu takip edenler"
#: actions/subscribers.php:108
msgid ""
"You have no subscribers. Try subscribing to people you know and they might "
"return the favor"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:110
#, php-format
msgid "%s has no subscribers. Want to be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscribers.php:114
#, php-format
msgid ""
"%s has no subscribers. Why not [register an account](%%%%action.register%%%"
"%) and be the first?"
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:52
#, fuzzy, php-format
msgid "%s subscriptions"
msgstr "Bütün abonelikler"
#: actions/subscriptions.php:54
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s subscriptions, page %2$d"
msgstr "Bütün abonelikler"
#: actions/subscriptions.php:65
msgid "These are the people whose notices you listen to."
msgstr "Sizin durumlarını takip ettiğiniz kullanıcılar"
#: actions/subscriptions.php:69
#, php-format
msgid "These are the people whose notices %s listens to."
msgstr "%s adlı kullanıcının durumlarını takip ettiği kullanıcılar"
#: actions/subscriptions.php:126
#, php-format
msgid ""
"You're not listening to anyone's notices right now, try subscribing to "
"people you know. Try [people search](%%action.peoplesearch%%), look for "
"members in groups you're interested in and in our [featured users](%%action."
"featured%%). If you're a [Twitter user](%%action.twittersettings%%), you can "
"automatically subscribe to people you already follow there."
msgstr ""
#: actions/subscriptions.php:128 actions/subscriptions.php:132
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not listening to anyone."
msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
#: actions/subscriptions.php:208
msgid "Jabber"
msgstr "Jabber"
#: actions/subscriptions.php:222
msgid "SMS"
msgstr ""
#: actions/tag.php:69
#, fuzzy, php-format
msgid "Notices tagged with %1$s, page %2$d"
msgstr "%s adli kullanicinin durum mesajlari"
#: actions/tag.php:87
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 1.0)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/tag.php:93
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (RSS 2.0)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/tag.php:99
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice feed for tag %s (Atom)"
msgstr "%s için durum RSS beslemesi"
#: actions/tagother.php:39
#, fuzzy
msgid "No ID argument."
msgstr "Böyle bir belge yok."
#: actions/tagother.php:65
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:77 lib/userprofile.php:76
#, fuzzy
msgid "User profile"
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/tagother.php:81 actions/userauthorization.php:132
#: lib/userprofile.php:103
msgid "Photo"
msgstr "Fotoğraf"
#: actions/tagother.php:141
msgid "Tag user"
msgstr "Kullanıcıyı etiketle"
#: actions/tagother.php:151
msgid ""
"Tags for this user (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- "
"separated"
msgstr ""
#: actions/tagother.php:193
msgid ""
"You can only tag people you are subscribed to or who are subscribed to you."
msgstr ""
#: actions/tagother.php:200
msgid "Could not save tags."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: actions/tagother.php:236
msgid "Use this form to add tags to your subscribers or subscriptions."
msgstr ""
#: actions/tagrss.php:35
msgid "No such tag."
msgstr "Böyle bir etiket yok."
#: actions/unblock.php:59
#, fuzzy
msgid "You haven't blocked that user."
msgstr "Zaten giriş yapmış durumdasıznız!"
#: actions/unsandbox.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not sandboxed."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/unsilence.php:72
#, fuzzy
msgid "User is not silenced."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: actions/unsubscribe.php:77
#, fuzzy
msgid "No profile ID in request."
msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
#: actions/unsubscribe.php:98
#, fuzzy
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Aboneliği sonlandır"
#: actions/updateprofile.php:64 actions/userauthorization.php:337
#, php-format
msgid ""
"Listenee stream license %1$s is not compatible with site license %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: User admin panel title
#: actions/useradminpanel.php:60
msgctxt "TITLE"
msgid "User"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:71
msgid "User settings for this StatusNet site"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:150
msgid "Invalid bio limit. Must be numeric."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:156
msgid "Invalid welcome text. Max length is 255 characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:166
#, php-format
msgid "Invalid default subscripton: '%1$s' is not user."
msgstr ""
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: actions/useradminpanel.php:219 lib/accountsettingsaction.php:106
#: lib/personalgroupnav.php:109
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: actions/useradminpanel.php:223
msgid "Bio Limit"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:224
msgid "Maximum length of a profile bio in characters."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:232
msgid "New users"
msgstr "Yeni kullanıcılar"
#: actions/useradminpanel.php:236
msgid "New user welcome"
msgstr "Yeni kullanıcı karşılaması"
#: actions/useradminpanel.php:237
msgid "Welcome text for new users (Max 255 chars)."
msgstr "Yeni kullanıcılar için hoşgeldiniz metni (En fazla 255 karakter)."
#: actions/useradminpanel.php:242
#, fuzzy
msgid "Default subscription"
msgstr "Bütün abonelikler"
#: actions/useradminpanel.php:243
#, fuzzy
msgid "Automatically subscribe new users to this user."
msgstr "Takip talebine izin verildi"
#: actions/useradminpanel.php:252
#, fuzzy
msgid "Invitations"
msgstr "Yer"
#: actions/useradminpanel.php:257
msgid "Invitations enabled"
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:259
msgid "Whether to allow users to invite new users."
msgstr ""
#: actions/useradminpanel.php:295
msgid "Save user settings"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:105
msgid "Authorize subscription"
msgstr "Takip isteğini onayla"
#: actions/userauthorization.php:110
#, fuzzy
msgid ""
"Please check these details to make sure that you want to subscribe to this "
"users notices. If you didnt just ask to subscribe to someones notices, "
"click “Reject”."
msgstr ""
"Lütfen bu kullanıcının durumunu takip etmek istediğinizden emin olmak için "
"detayları gözden geçirin. Kimsenin durumunu taki etme isteğinde "
"bulunmadıysanız \"İptal\" tuşuna basın. "
#. TRANS: Menu item for site administration
#: actions/userauthorization.php:196 actions/version.php:167
#: lib/adminpanelaction.php:403
msgid "License"
msgstr "Lisans"
#: actions/userauthorization.php:217
msgid "Accept"
msgstr "Kabul et"
#: actions/userauthorization.php:218 lib/subscribeform.php:115
#: lib/subscribeform.php:139
msgid "Subscribe to this user"
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: actions/userauthorization.php:219
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"
#: actions/userauthorization.php:220
msgid "Reject this subscription"
msgstr "Takip isteğini onayla"
#: actions/userauthorization.php:232
msgid "No authorization request!"
msgstr "Yetkilendirme isteği yok!"
#: actions/userauthorization.php:254
msgid "Subscription authorized"
msgstr "Takip talebine izin verildi"
#: actions/userauthorization.php:256
msgid ""
"The subscription has been authorized, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to authorize the "
"subscription. Your subscription token is:"
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:266
msgid "Subscription rejected"
msgstr "Abonelik reddedildi."
#: actions/userauthorization.php:268
msgid ""
"The subscription has been rejected, but no callback URL was passed. Check "
"with the sites instructions for details on how to fully reject the "
"subscription."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:303
#, php-format
msgid "Listener URI %s not found here."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:308
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is too long."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:314
#, php-format
msgid "Listenee URI %s is a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:329
#, php-format
msgid "Profile URL %s is for a local user."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:345
#, php-format
msgid "Avatar URL %s is not valid."
msgstr ""
#: actions/userauthorization.php:350
#, fuzzy, php-format
msgid "Cant read avatar URL %s."
msgstr "Avatar URLi '%s' okunamıyor"
#: actions/userauthorization.php:355
#, fuzzy, php-format
msgid "Wrong image type for avatar URL %s."
msgstr "%s için yanlış resim türü"
#: actions/userdesignsettings.php:76 lib/designsettings.php:65
#, fuzzy
msgid "Profile design"
msgstr "Profil ayarları"
#: actions/userdesignsettings.php:87 lib/designsettings.php:76
msgid ""
"Customize the way your profile looks with a background image and a colour "
"palette of your choice."
msgstr ""
#: actions/userdesignsettings.php:282
msgid "Enjoy your hotdog!"
msgstr ""
#. TRANS: Message is used as a page title. %1$s is a nick name, %2$d is a page number.
#: actions/usergroups.php:66
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s groups, page %2$d"
msgstr "Bütün abonelikler"
#: actions/usergroups.php:132
msgid "Search for more groups"
msgstr ""
#: actions/usergroups.php:159
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a member of any group."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: actions/usergroups.php:164
#, php-format
msgid "Try [searching for groups](%%action.groupsearch%%) and joining them."
msgstr ""
#. TRANS: Message is used as link description. %1$s is a username, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom group notice feed.
#. TRANS: %1$s is a group name, %2$s is a site name.
#. TRANS: Message is used as a subtitle in atom user notice feed.
#. TRANS: %1$s is a user name, %2$s is a site name.
#: actions/userrss.php:97 lib/atomgroupnoticefeed.php:70
#: lib/atomusernoticefeed.php:75
#, php-format
msgid "Updates from %1$s on %2$s!"
msgstr ""
#: actions/version.php:75
#, php-format
msgid "StatusNet %s"
msgstr "StatusNet %s"
#: actions/version.php:155
#, php-format
msgid ""
"This site is powered by %1$s version %2$s, Copyright 2008-2010 StatusNet, "
"Inc. and contributors."
msgstr ""
#: actions/version.php:163
msgid "Contributors"
msgstr ""
#: actions/version.php:170
msgid ""
"StatusNet is free software: you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU Affero General Public License as published by the Free "
"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
"any later version. "
msgstr ""
#: actions/version.php:176
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Affero General Public License "
"for more details. "
msgstr ""
#: actions/version.php:182
#, php-format
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Affero General Public License "
"along with this program. If not, see %s."
msgstr ""
#: actions/version.php:191
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to version information on the StatusNet site.
#: actions/version.php:198 lib/action.php:830
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: actions/version.php:199
msgid "Author(s)"
msgstr ""
#. TRANS: Activity title when marking a notice as favorite.
#: classes/Fave.php:148 lib/favorform.php:143
msgid "Favor"
msgstr ""
#. TRANS: Ntofication given when a user marks a notice as favorite.
#. TRANS: %1$s is a user nickname or full name, %2$s is a notice URI.
#: classes/Fave.php:151
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as a favorite."
msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
#. TRANS: Server exception thrown when a URL cannot be processed.
#: classes/File.php:142
#, php-format
msgid "Cannot process URL '%s'"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when... Robin thinks something is impossible!
#: classes/File.php:174
msgid "Robin thinks something is impossible."
msgstr ""
#. TRANS: Message given if an upload is larger than the configured maximum.
#. TRANS: %1$d is the byte limit for uploads, %2$d is the byte count for the uploaded file.
#: classes/File.php:189
#, php-format
msgid ""
"No file may be larger than %1$d bytes and the file you sent was %2$d bytes. "
"Try to upload a smaller version."
msgstr ""
#. TRANS: Message given if an upload would exceed user quota.
#. TRANS: %d (number) is the user quota in bytes.
#: classes/File.php:201
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your user quota of %d bytes."
msgstr ""
#. TRANS: Message given id an upload would exceed a user's monthly quota.
#. TRANS: $d (number) is the monthly user quota in bytes.
#: classes/File.php:210
#, php-format
msgid "A file this large would exceed your monthly quota of %d bytes."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown if a file upload does not have a valid name.
#: classes/File.php:247 classes/File.php:262
msgid "Invalid filename."
msgstr "Geçersiz dosya ismi."
#. TRANS: Exception thrown when joining a group fails.
#: classes/Group_member.php:42
#, fuzzy
msgid "Group join failed."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group the user is not a member of.
#: classes/Group_member.php:55
#, fuzzy
msgid "Not part of group."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#. TRANS: Exception thrown when trying to leave a group fails.
#: classes/Group_member.php:63
#, fuzzy
msgid "Group leave failed."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid profile ID.
#. TRANS: %s is the invalid profile ID.
#: classes/Group_member.php:76
#, php-format
msgid "Profile ID %s is invalid."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown providing an invalid group ID.
#. TRANS: %s is the invalid group ID.
#: classes/Group_member.php:89
#, fuzzy, php-format
msgid "Group ID %s is invalid."
msgstr "Kullanıcıyı kaydetmede hata oluştu; geçersiz."
#. TRANS: Activity title.
#: classes/Group_member.php:113 lib/joinform.php:114
#, fuzzy
msgid "Join"
msgstr "Giriş"
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: classes/Group_member.php:117
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when updating a local group fails.
#: classes/Local_group.php:42
#, fuzzy
msgid "Could not update local group."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#. TRANS: Exception thrown when trying creating a login token failed.
#. TRANS: %s is the user nickname for which token creation failed.
#: classes/Login_token.php:78
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not create login token for %s"
msgstr "Avatar bilgisi kaydedilemedi"
#. TRANS: Exception thrown when database name or Data Source Name could not be found.
#: classes/Memcached_DataObject.php:533
msgid "No database name or DSN found anywhere."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to send a direct message while being banned from sending them.
#: classes/Message.php:45
msgid "You are banned from sending direct messages."
msgstr ""
#. TRANS: Message given when a message could not be stored on the server.
#: classes/Message.php:62
#, fuzzy
msgid "Could not insert message."
msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
#. TRANS: Message given when a message could not be updated on the server.
#: classes/Message.php:73
#, fuzzy
msgid "Could not update message with new URI."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#. TRANS: Server exception thrown when a user profile for a notice cannot be found.
#. TRANS: %1$d is a profile ID (number), %2$d is a notice ID (number).
#: classes/Notice.php:98
#, php-format
msgid "No such profile (%1$d) for notice (%2$d)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s are the error details.
#: classes/Notice.php:193
#, php-format
msgid "Database error inserting hashtag: %s"
msgstr "Avatar eklemede hata oluştu"
#. TRANS: Client exception thrown if a notice contains too many characters.
#: classes/Notice.php:265
msgid "Problem saving notice. Too long."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Çok uzun."
#. TRANS: Client exception thrown when trying to save a notice for an unknown user.
#: classes/Notice.php:270
msgid "Problem saving notice. Unknown user."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu. Bilinmeyen kullanıcı."
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:276
msgid ""
"Too many notices too fast; take a breather and post again in a few minutes."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post too many duplicate notices in a given time frame.
#: classes/Notice.php:283
msgid ""
"Too many duplicate messages too quickly; take a breather and post again in a "
"few minutes."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when a user tries to post while being banned.
#: classes/Notice.php:291
msgid "You are banned from posting notices on this site."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be saved.
#. TRANS: Server exception thrown when a notice cannot be updated.
#: classes/Notice.php:358 classes/Notice.php:385
msgid "Problem saving notice."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#. TRANS: Server exception thrown when no array is provided to the method saveKnownGroups().
#: classes/Notice.php:907
msgid "Bad type provided to saveKnownGroups"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when an update for a group inbox fails.
#: classes/Notice.php:1006
#, fuzzy
msgid "Problem saving group inbox."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#. TRANS: Server exception thrown when a reply cannot be saved.
#. TRANS: %1$d is a notice ID, %2$d is the ID of the mentioned user.
#: classes/Notice.php:1120
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save reply for %1$d, %2$d."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
#: classes/Notice.php:1822
#, php-format
msgid "RT @%1$s %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke an existing role for a user that does not exist.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:785
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when trying to revoke a role for a user with a failing database query.
#. TRANS: %1$s is the role name, %2$s is the user ID (number).
#: classes/Profile.php:794
#, php-format
msgid "Cannot revoke role \"%1$s\" for user #%2$d; database error."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when a right for a non-existing user profile is checked.
#: classes/Remote_profile.php:54
msgid "Missing profile."
msgstr "Profil yok."
#. TRANS: Exception thrown when a tag cannot be saved.
#: classes/Status_network.php:338
msgid "Unable to save tag."
msgstr "Etiket kaydedilemedi."
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while being banned from subscribing.
#: classes/Subscription.php:75 lib/oauthstore.php:482
msgid "You have been banned from subscribing."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe while already subscribed.
#: classes/Subscription.php:80
msgid "Already subscribed!"
msgstr "Zaten abone olunmuş!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to subscribe to a user who has blocked the subscribing user.
#: classes/Subscription.php:85
#, fuzzy
msgid "User has blocked you."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsibscribe without a subscription.
#: classes/Subscription.php:171
#, fuzzy
msgid "Not subscribed!"
msgstr "Bu kullanıcıyı zaten takip etmiyorsunuz!"
#. TRANS: Exception thrown when trying to unsubscribe a user from themselves.
#: classes/Subscription.php:178
msgid "Could not delete self-subscription."
msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
#. TRANS: Exception thrown when the OMB token for a subscription could not deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:206
msgid "Could not delete subscription OMB token."
msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
#. TRANS: Exception thrown when a subscription could not be deleted on the server.
#: classes/Subscription.php:218
msgid "Could not delete subscription."
msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
#. TRANS: Activity tile when subscribing to another person.
#: classes/Subscription.php:255
msgid "Follow"
msgstr ""
#. TRANS: Notification given when one person starts following another.
#. TRANS: %1$s is the subscriber, %2$s is the subscribed.
#: classes/Subscription.php:258
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following %2$s."
msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
#. TRANS: Notice given on user registration.
#. TRANS: %1$s is the sitename, $2$s is the registering user's nickname.
#: classes/User.php:384
#, php-format
msgid "Welcome to %1$s, @%2$s!"
msgstr ""
#. TRANS: Server exception thrown when creating a group failed.
#: classes/User_group.php:495
msgid "Could not create group."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#. TRANS: Server exception thrown when updating a group URI failed.
#: classes/User_group.php:505
msgid "Could not set group URI."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#. TRANS: Server exception thrown when setting group membership failed.
#: classes/User_group.php:528
msgid "Could not set group membership."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#. TRANS: Server exception thrown when saving local group information failed.
#: classes/User_group.php:543
msgid "Could not save local group info."
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:104
msgid "Change your profile settings"
msgstr "Profil ayarlarınızı değiştirin"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:111
msgid "Upload an avatar"
msgstr "Bir kullanıcı resmi yükle"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:118
msgid "Change your password"
msgstr "Parolanızı değiştirin"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:125
msgid "Change email handling"
msgstr ""
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:132
msgid "Design your profile"
msgstr "Profilinizi tasarlayın"
#. TRANS: Link title attribute in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:139
msgid "Other options"
msgstr "Diğer seçenekler"
#. TRANS: Link description in user account settings menu.
#: lib/accountsettingsaction.php:141
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
#. TRANS: Page title. %1$s is the title, %2$s is the site name.
#: lib/action.php:148
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s - %2$s"
msgstr "%1$s'in %2$s'deki durum mesajları "
#. TRANS: Page title for a page without a title set.
#: lib/action.php:164
msgid "Untitled page"
msgstr "Başlıksız sayfa"
#. TRANS: DT element for primary navigation menu. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:476
msgid "Primary site navigation"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Personal"
#: lib/action.php:482
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Personal profile and friends timeline"
msgstr "Kişisel profil ve arkadaşların zaman çizelgesi"
#. TRANS: Main menu option when logged in for access to personal profile and friends timeline
#: lib/action.php:485
msgctxt "MENU"
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Account"
#: lib/action.php:487
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change your email, avatar, password, profile"
msgstr "E-postanızı, kullanıcı resminizi, parolanızı, profilinizi değiştirin"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Services"
#: lib/action.php:492
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Connect to services"
msgstr "Servislere bağlan"
#. TRANS: Main menu option when logged in and connection are possible for access to options to connect to other services
#: lib/action.php:495
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
#. TRANS: Tooltip for menu option "Admin"
#: lib/action.php:498
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Change site configuration"
msgstr "Site yapılandırmasını değiştir"
#. TRANS: Main menu option when logged in and site admin for access to site configuration
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/action.php:501 lib/groupnav.php:117
msgctxt "MENU"
msgid "Admin"
msgstr "Yönetim"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Invite"
#: lib/action.php:505
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr ""
"%s üzerinde size katılmaları için arkadaşlarınızı ve meslektaşlarınızı davet "
"edin"
#. TRANS: Main menu option when logged in and invitations are allowed for inviting new users
#: lib/action.php:508
msgctxt "MENU"
msgid "Invite"
msgstr "Davet et"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Logout"
#: lib/action.php:514
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Logout from the site"
msgstr ""
#. TRANS: Main menu option when logged in to log out the current user
#: lib/action.php:517
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Logout"
msgstr "Çıkış"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Register"
#: lib/action.php:522
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Create an account"
msgstr "Bir hesap oluştur"
#. TRANS: Main menu option when not logged in to register a new account
#: lib/action.php:525
msgctxt "MENU"
msgid "Register"
msgstr "Kayıt"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Login"
#: lib/action.php:528
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Login to the site"
msgstr "Siteye giriş"
#: lib/action.php:531
msgctxt "MENU"
msgid "Login"
msgstr "Giriş"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Help"
#: lib/action.php:534
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Help me!"
msgstr "Bana yardım et!"
#: lib/action.php:537
msgctxt "MENU"
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#. TRANS: Tooltip for main menu option "Search"
#: lib/action.php:540
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Search for people or text"
msgstr "Kişi ya da yazılar için arama yap"
#: lib/action.php:543
msgctxt "MENU"
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#. TRANS: DT element for site notice. String is hidden in default CSS.
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/action.php:565 lib/adminpanelaction.php:387
#, fuzzy
msgid "Site notice"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#. TRANS: DT element for local views block. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:632
msgid "Local views"
msgstr ""
#. TRANS: DT element for page notice. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:702
#, fuzzy
msgid "Page notice"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#. TRANS: DT element for secondary navigation menu. String is hidden in default CSS.
#: lib/action.php:803
#, fuzzy
msgid "Secondary site navigation"
msgstr "Abonelikler"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to help on StatusNet.
#: lib/action.php:809
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to text about StatusNet site.
#: lib/action.php:812
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Frequently Asked Questions.
#: lib/action.php:815
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to Terms of Service.
#: lib/action.php:820
msgid "TOS"
msgstr ""
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to privacy policy.
#: lib/action.php:824
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"
#. TRANS: Secondary navigation menu option.
#: lib/action.php:827
msgid "Source"
msgstr "Kaynak"
#. TRANS: Secondary navigation menu option leading to contact information on the StatusNet site.
#: lib/action.php:833
msgid "Contact"
msgstr "İletişim"
#. TRANS: Secondary navigation menu option.
#: lib/action.php:836
msgid "Badge"
msgstr ""
#. TRANS: DT element for StatusNet software license.
#: lib/action.php:865
msgid "StatusNet software license"
msgstr "StatusNet yazılım lisansı"
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is set.
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: "%%site.broughtby%%" is the value of the variable site.broughtby
#: lib/action.php:872
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"**%%site.name%%** is a microblogging service brought to you by [%%site."
"broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)."
msgstr ""
"**%%site.name%%** [%%site.broughtby%%](%%site.broughtbyurl%%)\" tarafından "
"hazırlanan anında mesajlaşma ağıdır. "
#. TRANS: First sentence of the StatusNet site license. Used if 'broughtby' is not set.
#: lib/action.php:875
#, php-format
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
msgstr "**%%site.name%%** bir aninda mesajlaşma sosyal ağıdır."
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
#. TRANS: Make sure there is no whitespace between "]" and "(".
#. TRANS: Text between [] is a link description, text between () is the link itself.
#. TRANS: %s is the version of StatusNet that is being used.
#: lib/action.php:882
#, php-format
msgid ""
"It runs the [StatusNet](http://status.net/) microblogging software, version %"
"s, available under the [GNU Affero General Public License](http://www.fsf."
"org/licensing/licenses/agpl-3.0.html)."
msgstr ""
"nedurum.com [GNU Affero General Public License](http://www.fsf.org/licensing/"
"licenses/agpl-3.0.html) lisansı ile korunan [StatusNet](http://status.net/) "
"microbloglama yazılımının %s. versiyonunu kullanmaktadır."
#. TRANS: DT element for StatusNet site content license.
#: lib/action.php:898
msgid "Site content license"
msgstr "Site içeriği lisansı"
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'private'.
#. TRANS: %1$s is the site name.
#: lib/action.php:905
#, php-format
msgid "Content and data of %1$s are private and confidential."
msgstr ""
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved'.
#. TRANS: %1$s is the copyright owner.
#: lib/action.php:912
#, php-format
msgid "Content and data copyright by %1$s. All rights reserved."
msgstr ""
#. TRANS: Content license displayed when license is set to 'allrightsreserved' and no owner is set.
#: lib/action.php:916
msgid "Content and data copyright by contributors. All rights reserved."
msgstr ""
#. TRANS: license message in footer.
#. TRANS: %1$s is the site name, %2$s is a link to the license URL, with a licence name set in configuration.
#: lib/action.php:948
#, php-format
msgid "All %1$s content and data are available under the %2$s license."
msgstr ""
#. TRANS: DT element for pagination (previous/next, etc.).
#: lib/action.php:1284
msgid "Pagination"
msgstr ""
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: present than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1295
msgid "After"
msgstr "Sonra"
#. TRANS: Pagination message to go to a page displaying information more in the
#. TRANS: past than the currently displayed information.
#: lib/action.php:1305
msgid "Before"
msgstr "Önce"
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
#: lib/activity.php:120
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when there is no source attribute.
#: lib/activityutils.php:200
msgid "Can't handle remote content yet."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when there embedded XML content is found that cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:237
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when base64 encoded content is found that cannot be processed yet.
#: lib/activityutils.php:242
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message thrown when a user tries to change admin settings but has no access rights.
#: lib/adminpanelaction.php:96
msgid "You cannot make changes to this site."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message throw when a certain panel's settings cannot be changed.
#: lib/adminpanelaction.php:108
msgid "Changes to that panel are not allowed."
msgstr ""
#. TRANS: Client error message.
#: lib/adminpanelaction.php:222
msgid "showForm() not implemented."
msgstr "showForm() gerçeklenmemiş."
#. TRANS: Client error message
#: lib/adminpanelaction.php:250
msgid "saveSettings() not implemented."
msgstr "saveSettings() gerçeklenmemiş."
#. TRANS: Client error message thrown if design settings could not be deleted in
#. TRANS: the admin panel Design.
#: lib/adminpanelaction.php:274
msgid "Unable to delete design setting."
msgstr "Dizayn ayarı silinemedi."
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:337
msgid "Basic site configuration"
msgstr "Temel site yapılandırması"
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:339
msgctxt "MENU"
msgid "Site"
msgstr "Site"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:345
msgid "Design configuration"
msgstr "Dizayn yapılandırması"
#. TRANS: Menu item for site administration
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/adminpanelaction.php:347 lib/groupnav.php:135
msgctxt "MENU"
msgid "Design"
msgstr "Dizayn"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:353
msgid "User configuration"
msgstr "Onay kodu yok."
#. TRANS: Menu item for site administration
#: lib/adminpanelaction.php:355 lib/personalgroupnav.php:115
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:361
msgid "Access configuration"
msgstr "Erişim yapılandırması"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:369
msgid "Paths configuration"
msgstr "Yol yapılandırması"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:377
#, fuzzy
msgid "Sessions configuration"
msgstr "Eposta adresi onayı"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:385
msgid "Edit site notice"
msgstr "Site durum mesajını düzenle"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:393
#, fuzzy
msgid "Snapshots configuration"
msgstr "Eposta adresi onayı"
#. TRANS: Menu item title/tooltip
#: lib/adminpanelaction.php:401
msgid "Set site license"
msgstr ""
#. TRANS: Client error 401.
#: lib/apiauth.php:111
msgid "API resource requires read-write access, but you only have read access."
msgstr ""
#. TRANS: OAuth exception thrown when no application is found for a given consumer key.
#: lib/apiauth.php:175
msgid "No application for that consumer key."
msgstr ""
#. TRANS: OAuth exception given when an incorrect access token was given for a user.
#: lib/apiauth.php:212
msgid "Bad access token."
msgstr ""
#. TRANS: OAuth exception given when no user was found for a given token (no token was found).
#: lib/apiauth.php:217
msgid "No user for that token."
msgstr ""
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails becaus a user clicked "Cancel".
#. TRANS: Client error thrown when authentication fails.
#: lib/apiauth.php:258 lib/apiauth.php:290
msgid "Could not authenticate you."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to revoke an unknown token.
#: lib/apioauthstore.php:184
msgid "Tried to revoke unknown token."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when an attempt is made to remove a revoked token.
#: lib/apioauthstore.php:189
msgid "Failed to delete revoked token."
msgstr ""
#. TRANS: Form legend.
#: lib/applicationeditform.php:129
msgid "Edit application"
msgstr "Uygulamayı düzenle"
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:178
msgid "Icon for this application"
msgstr "Bu uygulama için simge"
#. TRANS: Form input field instructions.
#. TRANS: %d is the number of available characters for the description.
#: lib/applicationeditform.php:201
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe your application in %d character"
msgid_plural "Describe your application in %d characters"
msgstr[0] "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:205
#, fuzzy
msgid "Describe your application"
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:216
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage of this application"
msgstr ""
"Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
#. TRANS: Form input field label.
#: lib/applicationeditform.php:218
#, fuzzy
msgid "Source URL"
msgstr "Kaynak"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:225
msgid "Organization responsible for this application"
msgstr ""
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:234
#, fuzzy
msgid "URL for the homepage of the organization"
msgstr ""
"Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
#. TRANS: Form input field instructions.
#: lib/applicationeditform.php:243
msgid "URL to redirect to after authentication"
msgstr ""
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:271
msgid "Browser"
msgstr "Tarayıcı"
#. TRANS: Radio button label for application type
#: lib/applicationeditform.php:288
msgid "Desktop"
msgstr ""
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:290
msgid "Type of application, browser or desktop"
msgstr ""
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:314
msgid "Read-only"
msgstr ""
#. TRANS: Radio button label for access type.
#: lib/applicationeditform.php:334
msgid "Read-write"
msgstr ""
#. TRANS: Form guide.
#: lib/applicationeditform.php:336
msgid "Default access for this application: read-only, or read-write"
msgstr ""
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:134
msgid "read-write"
msgstr ""
#. TRANS: Application access type
#: lib/applicationlist.php:136
msgid "read-only"
msgstr ""
#. TRANS: Used in application list. %1$s is a modified date, %2$s is access type ("read-write" or "read-only")
#: lib/applicationlist.php:142
#, php-format
msgid "Approved %1$s - \"%2$s\" access."
msgstr ""
#. TRANS: Button label
#: lib/applicationlist.php:157
msgctxt "BUTTON"
msgid "Revoke"
msgstr "Geri al"
#: lib/atom10feed.php:112
msgid "author element must contain a name element."
msgstr ""
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
#: lib/attachmentlist.php:256
msgid "Author"
msgstr ""
#. TRANS: DT element label in attachment list item.
#: lib/attachmentlist.php:270
msgid "Provider"
msgstr "Sağlayıcı"
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmentnoticesection.php:67
msgid "Notices where this attachment appears"
msgstr ""
#. TRANS: Title.
#: lib/attachmenttagcloudsection.php:48
msgid "Tags for this attachment"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when a password change fails.
#: lib/authenticationplugin.php:221 lib/authenticationplugin.php:227
#, fuzzy
msgid "Password changing failed."
msgstr "Parola kaydedildi."
#. TRANS: Exception thrown when a password change attempt fails because it is not allowed.
#: lib/authenticationplugin.php:238
#, fuzzy
msgid "Password changing is not allowed."
msgstr "Parola kaydedildi."
#. TRANS: Title for the form to block a user.
#: lib/blockform.php:68
msgid "Block"
msgstr "Engelle"
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:160 lib/channel.php:181
msgid "Command results"
msgstr ""
#. TRANS: Title for command results.
#: lib/channel.php:194
msgid "AJAX error"
msgstr ""
#. TRANS: E-mail subject when a command has completed.
#: lib/channel.php:233 lib/mailhandler.php:142
msgid "Command complete"
msgstr ""
#. TRANS: E-mail subject when a command has failed.
#: lib/channel.php:244
msgid "Command failed"
msgstr ""
#. TRANS: Command exception text shown when a notice ID is requested that does not exist.
#: lib/command.php:82 lib/command.php:106
msgid "Notice with that id does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Command exception text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#. TRANS: Error text shown when a last user notice is requested and it does not exist.
#: lib/command.php:99 lib/command.php:626
#, fuzzy
msgid "User has no last notice."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#. TRANS: Message given requesting a profile for a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user for which the profile could not be found.
#: lib/command.php:128
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not find a user with nickname %s."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#. TRANS: Message given getting a non-existing user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that could not be found.
#: lib/command.php:148
#, php-format
msgid "Could not find a local user with nickname %s."
msgstr ""
#. TRANS: Error text shown when an unimplemented command is given.
#: lib/command.php:183
msgid "Sorry, this command is not yet implemented."
msgstr ""
#. TRANS: Command exception text shown when a user tries to nudge themselves.
#: lib/command.php:229
msgid "It does not make a lot of sense to nudge yourself!"
msgstr ""
#. TRANS: Message given having nudged another user.
#. TRANS: %s is the nickname of the user that was nudged.
#: lib/command.php:238
#, php-format
msgid "Nudge sent to %s."
msgstr ""
#. TRANS: User statistics text.
#. TRANS: %1$s is the number of other user the user is subscribed to.
#. TRANS: %2$s is the number of users that are subscribed to the user.
#. TRANS: %3$s is the number of notices the user has sent.
#: lib/command.php:268
#, php-format
msgid ""
"Subscriptions: %1$s\n"
"Subscribers: %2$s\n"
"Notices: %3$s"
msgstr ""
#. TRANS: Text shown when a notice has been marked as favourite successfully.
#: lib/command.php:312
msgid "Notice marked as fave."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having added a user to a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:357
#, php-format
msgid "%1$s joined group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Message given having removed a user from a group.
#. TRANS: %1$s is the nickname of the user, %2$s is the nickname of the group.
#: lib/command.php:405
#, php-format
msgid "%1$s left group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Whois output. %s is the full name of the queried user.
#: lib/command.php:430
#, php-format
msgid "Fullname: %s"
msgstr "Tam İsim: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the location of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:434 lib/mail.php:268
#, php-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Yer: %s"
#. TRANS: Whois output. %s is the homepage of the queried user.
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/command.php:438 lib/mail.php:271
#, fuzzy, php-format
msgid "Homepage: %s"
msgstr "Başlangıç Sayfası"
#. TRANS: Whois output. %s is the bio information of the queried user.
#: lib/command.php:442
#, php-format
msgid "About: %s"
msgstr "Hakkında: %s"
#. TRANS: Command exception text shown when trying to send a direct message to a remote user (a user not registered at the current server).
#. TRANS: %s is a remote profile.
#: lib/command.php:471
#, php-format
msgid ""
"%s is a remote profile; you can only send direct messages to users on the "
"same server."
msgstr ""
#. TRANS: Message given if content is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:488 lib/xmppmanager.php:403
#, php-format
msgid "Message too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
#. TRANS: Error text shown sending a direct message fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:514
#, fuzzy
msgid "Error sending direct message."
msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
#. TRANS: Message given having repeated a notice from another user.
#. TRANS: %s is the name of the user for which the notice was repeated.
#: lib/command.php:551
#, fuzzy, php-format
msgid "Notice from %s repeated."
msgstr "Durum mesajları"
#. TRANS: Error text shown when repeating a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:554
msgid "Error repeating notice."
msgstr "Kullanıcı ayarlamada hata oluştu."
#. TRANS: Message given if content of a notice for a reply is too long.
#. TRANS: %1$d is the maximum number of characters, %2$d is the number of submitted characters.
#: lib/command.php:589
#, php-format
msgid "Notice too long - maximum is %1$d characters, you sent %2$d."
msgstr ""
#. TRANS: Text shown having sent a reply to a notice successfully.
#. TRANS: %s is the nickname of the user of the notice the reply was sent to.
#: lib/command.php:600
#, fuzzy, php-format
msgid "Reply to %s sent."
msgstr "%s için cevaplar"
#. TRANS: Error text shown when a reply to a notice fails with an unknown reason.
#: lib/command.php:603
#, fuzzy
msgid "Error saving notice."
msgstr "Durum mesajını kaydederken hata oluştu."
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing a subscribe command.
#: lib/command.php:650
msgid "Specify the name of the user to subscribe to."
msgstr ""
#. TRANS: Command exception text shown when trying to subscribe to an OMB profile using the subscribe command.
#: lib/command.php:659
#, fuzzy
msgid "Can't subscribe to OMB profiles by command."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#. TRANS: Text shown after having subscribed to another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the subscription was requested for.
#: lib/command.php:667
#, php-format
msgid "Subscribed to %s."
msgstr ""
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing an unsubscribe command.
#. TRANS: Error text shown when no username was provided when issuing the command.
#: lib/command.php:688 lib/command.php:799
msgid "Specify the name of the user to unsubscribe from."
msgstr ""
#. TRANS: Text shown after having unsubscribed from another user successfully.
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:699
#, php-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr ""
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "off" with a setting which has not yet been implemented.
#. TRANS: Error text shown when issuing the command "on" with a setting which has not yet been implemented.
#: lib/command.php:719 lib/command.php:745
msgid "Command not yet implemented."
msgstr ""
#. TRANS: Text shown when issuing the command "off" successfully.
#: lib/command.php:723
#, fuzzy
msgid "Notification off."
msgstr "Onay kodu yok."
#. TRANS: Error text shown when the command "off" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:726
msgid "Can't turn off notification."
msgstr ""
#. TRANS: Text shown when issuing the command "on" successfully.
#: lib/command.php:749
#, fuzzy
msgid "Notification on."
msgstr "Onay kodu yok."
#. TRANS: Error text shown when the command "on" fails for an unknown reason.
#: lib/command.php:752
msgid "Can't turn on notification."
msgstr ""
#. TRANS: Error text shown when issuing the login command while login is disabled.
#: lib/command.php:766
msgid "Login command is disabled."
msgstr ""
#. TRANS: Text shown after issuing the login command successfully.
#. TRANS: %s is a logon link..
#: lib/command.php:779
#, php-format
msgid "This link is useable only once and is valid for only 2 minutes: %s."
msgstr ""
#. TRANS: Text shown after issuing the lose command successfully (stop another user from following the current user).
#. TRANS: %s is the name of the user the unsubscription was requested for.
#: lib/command.php:808
#, php-format
msgid "Unsubscribed %s."
msgstr ""
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to without having any subscriptions.
#: lib/command.php:826
#, fuzzy
msgid "You are not subscribed to anyone."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#. TRANS: Text shown after requesting other users a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed users.
#: lib/command.php:831
msgid "You are subscribed to this person:"
msgid_plural "You are subscribed to these people:"
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user
#. TRANS: (followers) without having any subscribers.
#: lib/command.php:853
#, fuzzy
msgid "No one is subscribed to you."
msgstr "Uzaktan abonelik"
#. TRANS: Text shown after requesting other users that are subscribed to a user (followers).
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribing users.
#: lib/command.php:858
msgid "This person is subscribed to you:"
msgid_plural "These people are subscribed to you:"
msgstr[0] "Uzaktan abonelik"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to without having
#. TRANS: any group subscriptions.
#: lib/command.php:880
#, fuzzy
msgid "You are not a member of any groups."
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#. TRANS: Text shown after requesting groups a user is subscribed to.
#. TRANS: This message supports plural forms. This message is followed by a
#. TRANS: hard coded space and a comma separated list of subscribed groups.
#: lib/command.php:885
msgid "You are a member of this group:"
msgid_plural "You are a member of these groups:"
msgstr[0] "Bize o profili yollamadınız"
#. TRANS: Help text for commands. Do not translate the command names themselves; they are fixed strings.
#: lib/command.php:900
msgid ""
"Commands:\n"
"on - turn on notifications\n"
"off - turn off notifications\n"
"help - show this help\n"
"follow <nickname> - subscribe to user\n"
"groups - lists the groups you have joined\n"
"subscriptions - list the people you follow\n"
"subscribers - list the people that follow you\n"
"leave <nickname> - unsubscribe from user\n"
"d <nickname> <text> - direct message to user\n"
"get <nickname> - get last notice from user\n"
"whois <nickname> - get profile info on user\n"
"lose <nickname> - force user to stop following you\n"
"fav <nickname> - add user's last notice as a 'fave'\n"
"fav #<notice_id> - add notice with the given id as a 'fave'\n"
"repeat #<notice_id> - repeat a notice with a given id\n"
"repeat <nickname> - repeat the last notice from user\n"
"reply #<notice_id> - reply to notice with a given id\n"
"reply <nickname> - reply to the last notice from user\n"
"join <group> - join group\n"
"login - Get a link to login to the web interface\n"
"drop <group> - leave group\n"
"stats - get your stats\n"
"stop - same as 'off'\n"
"quit - same as 'off'\n"
"sub <nickname> - same as 'follow'\n"
"unsub <nickname> - same as 'leave'\n"
"last <nickname> - same as 'get'\n"
"on <nickname> - not yet implemented.\n"
"off <nickname> - not yet implemented.\n"
"nudge <nickname> - remind a user to update.\n"
"invite <phone number> - not yet implemented.\n"
"track <word> - not yet implemented.\n"
"untrack <word> - not yet implemented.\n"
"track off - not yet implemented.\n"
"untrack all - not yet implemented.\n"
"tracks - not yet implemented.\n"
"tracking - not yet implemented.\n"
msgstr ""
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#: lib/common.php:136
#, fuzzy
msgid "No configuration file found. "
msgstr "Onay kodu yok."
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: Is followed by a list of directories (separated by HTML breaks).
#: lib/common.php:139
msgid "I looked for configuration files in the following places: "
msgstr ""
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#: lib/common.php:142
msgid "You may wish to run the installer to fix this."
msgstr ""
#. TRANS: Error message displayed when no configuration file was found for a StatusNet installation.
#. TRANS: The text is link text that leads to the installer page.
#: lib/common.php:146
msgid "Go to the installer."
msgstr ""
#. TRANS: Menu item for Instant Messaging settings.
#: lib/connectsettingsaction.php:106
msgctxt "MENU"
msgid "IM"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for Instant Messaging menu item.
#: lib/connectsettingsaction.php:108
msgid "Updates by instant messenger (IM)"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item for Short Message Service settings.
#: lib/connectsettingsaction.php:113
msgctxt "MENU"
msgid "SMS"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for Short Message Service menu item.
#: lib/connectsettingsaction.php:115
msgid "Updates by SMS"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item for OuAth connection settings.
#: lib/connectsettingsaction.php:120
#, fuzzy
msgctxt "MENU"
msgid "Connections"
msgstr "Bağlan"
#. TRANS: Tooltip for connected applications (Connections through OAuth) menu item.
#: lib/connectsettingsaction.php:122
msgid "Authorized connected applications"
msgstr ""
#: lib/dberroraction.php:60
msgid "Database error"
msgstr ""
#: lib/designsettings.php:105
#, fuzzy
msgid "Upload file"
msgstr "Yükle"
#: lib/designsettings.php:109
#, fuzzy
msgid ""
"You can upload your personal background image. The maximum file size is 2MB."
msgstr ""
"Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
#: lib/designsettings.php:418
msgid "Design defaults restored."
msgstr ""
#: lib/disfavorform.php:114 lib/disfavorform.php:144
msgid "Disfavor this notice"
msgstr ""
#: lib/favorform.php:114 lib/favorform.php:143
#, fuzzy
msgid "Favor this notice"
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: lib/feed.php:85
msgid "RSS 1.0"
msgstr "RSS 1.0"
#: lib/feed.php:87
msgid "RSS 2.0"
msgstr "RSS 2.0"
#: lib/feed.php:89
msgid "Atom"
msgstr "Atom"
#: lib/feed.php:91
msgid "FOAF"
msgstr "FOAF"
#: lib/feedlist.php:66
msgid "Feeds"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:121
msgid "Filter tags"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:131
msgid "All"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:139
msgid "Select tag to filter"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:140
msgid "Tag"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:141
msgid "Choose a tag to narrow list"
msgstr ""
#: lib/galleryaction.php:143
msgid "Go"
msgstr ""
#: lib/grantroleform.php:91
#, php-format
msgid "Grant this user the \"%s\" role"
msgstr ""
#: lib/groupeditform.php:163
#, fuzzy
msgid "URL of the homepage or blog of the group or topic"
msgstr ""
"Web Sitenizin, blogunuzun ya da varsa başka bir sitedeki profilinizin adresi"
#: lib/groupeditform.php:168
#, fuzzy
msgid "Describe the group or topic"
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
#: lib/groupeditform.php:170
#, fuzzy, php-format
msgid "Describe the group or topic in %d characters"
msgstr "Kendinizi ve ilgi alanlarınızı 140 karakter ile anlatın"
#: lib/groupeditform.php:179
#, fuzzy
msgid ""
"Location for the group, if any, like \"City, State (or Region), Country\""
msgstr "Bulunduğunuz yer, \"Şehir, Eyalet (veya Bölge), Ülke\" gibi"
#: lib/groupeditform.php:187
#, php-format
msgid "Extra nicknames for the group, comma- or space- separated, max %d"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:86
msgctxt "MENU"
msgid "Group"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:89
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in the group navigation page.
#: lib/groupnav.php:95
msgctxt "MENU"
msgid "Members"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:98
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s group members"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:108
msgctxt "MENU"
msgid "Blocked"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:111
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "%s blocked users"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:120
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Edit %s group properties"
msgstr ""
#. TRANS: Menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#: lib/groupnav.php:126
msgctxt "MENU"
msgid "Logo"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:129
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s logo"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for menu item in the group navigation page. Only shown for group administrators.
#. TRANS: %s is the nickname of the group.
#: lib/groupnav.php:138
#, php-format
msgctxt "TOOLTIP"
msgid "Add or edit %s design"
msgstr ""
#: lib/groupsbymemberssection.php:71
msgid "Groups with most members"
msgstr ""
#: lib/groupsbypostssection.php:71
msgid "Groups with most posts"
msgstr ""
#: lib/grouptagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s group's notices"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception 406
#: lib/htmloutputter.php:104
msgid "This page is not available in a media type you accept"
msgstr "Bu sayfa kabul ettiğiniz ortam türünde kullanılabilir değil"
#: lib/imagefile.php:72
msgid "Unsupported image file format."
msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
#: lib/imagefile.php:88
#, fuzzy, php-format
msgid "That file is too big. The maximum file size is %s."
msgstr ""
"Ah, durumunuz biraz uzun kaçtı. Azami 180 karaktere sığdırmaya ne dersiniz?"
#: lib/imagefile.php:93
msgid "Partial upload."
msgstr "Kısmi yükleme."
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has failed with an unknown reason.
#: lib/imagefile.php:101 lib/mediafile.php:179
msgid "System error uploading file."
msgstr "Dosya yüklemede sistem hatası."
#: lib/imagefile.php:109
msgid "Not an image or corrupt file."
msgstr "Bu bir resim dosyası değil ya da dosyada hata var"
#: lib/imagefile.php:122
#, fuzzy
msgid "Lost our file."
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: lib/imagefile.php:163 lib/imagefile.php:224
msgid "Unknown file type"
msgstr ""
#: lib/imagefile.php:244
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: lib/imagefile.php:246
msgid "kB"
msgstr "kB"
#: lib/jabber.php:387
#, php-format
msgid "[%s]"
msgstr ""
#: lib/jabber.php:567
#, php-format
msgid "Unknown inbox source %d."
msgstr ""
#: lib/leaveform.php:114
#, fuzzy
msgid "Leave"
msgstr "Kaydet"
#: lib/logingroupnav.php:80
#, fuzzy
msgid "Login with a username and password"
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı veya parola."
#: lib/logingroupnav.php:86
#, fuzzy
msgid "Sign up for a new account"
msgstr "Yeni hesap oluştur"
#. TRANS: Subject for address confirmation email
#: lib/mail.php:174
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Eposta adresi onayı"
#. TRANS: Body for address confirmation email.
#: lib/mail.php:177
#, php-format
msgid ""
"Hey, %s.\n"
"\n"
"Someone just entered this email address on %s.\n"
"\n"
"If it was you, and you want to confirm your entry, use the URL below:\n"
"\n"
"\t%s\n"
"\n"
"If not, just ignore this message.\n"
"\n"
"Thanks for your time, \n"
"%s\n"
msgstr ""
#. TRANS: Subject of new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:243
#, php-format
msgid "%1$s is now listening to your notices on %2$s."
msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
#: lib/mail.php:248
#, php-format
msgid ""
"If you believe this account is being used abusively, you can block them from "
"your subscribers list and report as spam to site administrators at %s"
msgstr ""
#. TRANS: Main body of new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:254
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"%1$s is now listening to your notices on %2$s.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"%4$s%5$s%6$s\n"
"Faithfully yours,\n"
"%7$s.\n"
"\n"
"----\n"
"Change your email address or notification options at %8$s\n"
msgstr ""
"%1$s %2$s durum mesajlarınızı takip etmeye başladı.\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"Kendisini durumsuz bırakmayın!,\n"
"%4$s.\n"
#. TRANS: Profile info line in new-subscriber notification e-mail
#: lib/mail.php:274
#, fuzzy, php-format
msgid "Bio: %s"
msgstr "Hakkında"
#. TRANS: Subject of notification mail for new posting email address
#: lib/mail.php:304
#, fuzzy, php-format
msgid "New email address for posting to %s"
msgstr "Kullanıcı için kaydedilmiş eposta adresi yok."
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
#: lib/mail.php:308
#, php-format
msgid ""
"You have a new posting address on %1$s.\n"
"\n"
"Send email to %2$s to post new messages.\n"
"\n"
"More email instructions at %3$s.\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%4$s"
msgstr ""
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email notification messages
#: lib/mail.php:433
#, php-format
msgid "%s status"
msgstr "%s durum"
#. TRANS: Subject line for SMS-by-email address confirmation message
#: lib/mail.php:460
#, fuzzy
msgid "SMS confirmation"
msgstr "Onay kodu yok."
#. TRANS: Main body heading for SMS-by-email address confirmation message
#: lib/mail.php:463
#, php-format
msgid "%s: confirm you own this phone number with this code:"
msgstr ""
#. TRANS: Subject for 'nudge' notification email
#: lib/mail.php:484
#, php-format
msgid "You've been nudged by %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for 'nudge' notification email
#: lib/mail.php:489
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) is wondering what you are up to these days and is inviting you "
"to post some news.\n"
"\n"
"So let's hear from you :)\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%4$s\n"
msgstr ""
#. TRANS: Subject for direct-message notification email
#: lib/mail.php:536
#, php-format
msgid "New private message from %s"
msgstr ""
#. TRANS: Body for direct-message notification email
#: lib/mail.php:541
#, php-format
msgid ""
"%1$s (%2$s) sent you a private message:\n"
"\n"
"------------------------------------------------------\n"
"%3$s\n"
"------------------------------------------------------\n"
"\n"
"You can reply to their message here:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"Don't reply to this email; it won't get to them.\n"
"\n"
"With kind regards,\n"
"%5$s\n"
msgstr ""
#. TRANS: Subject for favorite notification email
#: lib/mail.php:589
#, fuzzy, php-format
msgid "%s (@%s) added your notice as a favorite"
msgstr "%1$s %2$s'da durumunuzu takip ediyor"
#. TRANS: Body for favorite notification email
#: lib/mail.php:592
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%7$s) just added your notice from %2$s as one of their favorites.\n"
"\n"
"The URL of your notice is:\n"
"\n"
"%3$s\n"
"\n"
"The text of your notice is:\n"
"\n"
"%4$s\n"
"\n"
"You can see the list of %1$s's favorites here:\n"
"\n"
"%5$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%6$s\n"
msgstr ""
#. TRANS: Line in @-reply notification e-mail. %s is conversation URL.
#: lib/mail.php:651
#, php-format
msgid ""
"The full conversation can be read here:\n"
"\n"
"\t%s"
msgstr ""
#: lib/mail.php:657
#, php-format
msgid "%s (@%s) sent a notice to your attention"
msgstr ""
#. TRANS: Body of @-reply notification e-mail.
#: lib/mail.php:660
#, php-format
msgid ""
"%1$s (@%9$s) just sent a notice to your attention (an '@-reply') on %2$s.\n"
"\n"
"The notice is here:\n"
"\n"
"\t%3$s\n"
"\n"
"It reads:\n"
"\n"
"\t%4$s\n"
"\n"
"%5$sYou can reply back here:\n"
"\n"
"\t%6$s\n"
"\n"
"The list of all @-replies for you here:\n"
"\n"
"%7$s\n"
"\n"
"Faithfully yours,\n"
"%2$s\n"
"\n"
"P.S. You can turn off these email notifications here: %8$s\n"
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:89
msgid "Only the user can read their own mailboxes."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:139
msgid ""
"You have no private messages. You can send private message to engage other "
"users in conversation. People can send you messages for your eyes only."
msgstr ""
#: lib/mailbox.php:228 lib/noticelist.php:516
msgid "from"
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:37
#, fuzzy
msgid "Could not parse message."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#: lib/mailhandler.php:42
#, fuzzy
msgid "Not a registered user."
msgstr "Bir geri alma kodu değil."
#: lib/mailhandler.php:46
#, fuzzy
msgid "Sorry, that is not your incoming email address."
msgstr "Yanlış IM adresi."
#: lib/mailhandler.php:50
msgid "Sorry, no incoming email allowed."
msgstr ""
#: lib/mailhandler.php:228
#, fuzzy, php-format
msgid "Unsupported message type: %s"
msgstr "Desteklenmeyen görüntü dosyası biçemi."
#. TRANS: Client exception thrown when a database error was thrown during a file upload operation.
#: lib/mediafile.php:99 lib/mediafile.php:125
msgid "There was a database error while saving your file. Please try again."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when an uploaded file is larger than set in php.ini.
#: lib/mediafile.php:145
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/mediafile.php:151
msgid ""
"The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
"the HTML form."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: lib/mediafile.php:157
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when a temporary folder is not present to store a file upload.
#: lib/mediafile.php:165
msgid "Missing a temporary folder."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when writing to disk is not possible during a file upload operation.
#: lib/mediafile.php:169
msgid "Failed to write file to disk."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped by an extension.
#: lib/mediafile.php:173
msgid "File upload stopped by extension."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation would cause a user to exceed a set quota.
#: lib/mediafile.php:189 lib/mediafile.php:232
msgid "File exceeds user's quota."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation fails because the file could
#. TRANS: not be moved from the temporary folder to the permanent file location.
#: lib/mediafile.php:209 lib/mediafile.php:251
msgid "File could not be moved to destination directory."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when a file upload operation has been stopped because the MIME
#. TRANS: type of the uploaded file could not be determined.
#: lib/mediafile.php:216 lib/mediafile.php:257
#, fuzzy
msgid "Could not determine file's MIME type."
msgstr "Kullanıcı güncellenemedi."
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %1$s is the file type that was denied, %2$s is the application part of
#. TRANS: the MIME type that was denied.
#: lib/mediafile.php:340
#, php-format
msgid ""
"\"%1$s\" is not a supported file type on this server. Try using another %2$s "
"format."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown trying to upload a forbidden MIME type.
#. TRANS: %s is the file type that was denied.
#: lib/mediafile.php:345
#, php-format
msgid "\"%s\" is not a supported file type on this server."
msgstr ""
#: lib/messageform.php:120
msgid "Send a direct notice"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:146
msgid "To"
msgstr ""
#: lib/messageform.php:159 lib/noticeform.php:186
#, fuzzy
msgid "Available characters"
msgstr "6 veya daha fazla karakter"
#: lib/messageform.php:178 lib/noticeform.php:237
#, fuzzy
msgctxt "Send button for sending notice"
msgid "Send"
msgstr "Gönder"
#: lib/noticeform.php:160
#, fuzzy
msgid "Send a notice"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: lib/noticeform.php:174
#, php-format
msgid "What's up, %s?"
msgstr "N'aber %s?"
#: lib/noticeform.php:193
msgid "Attach"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:197
msgid "Attach a file"
msgstr ""
#: lib/noticeform.php:213
#, fuzzy
msgid "Share my location"
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: lib/noticeform.php:216
#, fuzzy
msgid "Do not share my location"
msgstr "Profil kaydedilemedi."
#: lib/noticeform.php:217
msgid ""
"Sorry, retrieving your geo location is taking longer than expected, please "
"try again later"
msgstr ""
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of north
#: lib/noticelist.php:446
msgid "N"
msgstr "K"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of south
#: lib/noticelist.php:448
msgid "S"
msgstr "G"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of east
#: lib/noticelist.php:450
msgid "E"
msgstr "D"
#. TRANS: Used in coordinates as abbreviation of west
#: lib/noticelist.php:452
msgid "W"
msgstr "B"
#: lib/noticelist.php:454
#, php-format
msgid "%1$u°%2$u'%3$u\"%4$s %5$u°%6$u'%7$u\"%8$s"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:463
msgid "at"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:512
msgid "web"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:578
#, fuzzy
msgid "in context"
msgstr "İçerik yok!"
#: lib/noticelist.php:613
#, fuzzy
msgid "Repeated by"
msgstr "Yarat"
#: lib/noticelist.php:640
msgid "Reply to this notice"
msgstr ""
#: lib/noticelist.php:641
msgid "Reply"
msgstr "Cevaplar"
#: lib/noticelist.php:685
#, fuzzy
msgid "Notice repeated"
msgstr "Durum mesajları"
#: lib/nudgeform.php:116
msgid "Nudge this user"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Nudge"
msgstr ""
#: lib/nudgeform.php:128
msgid "Send a nudge to this user"
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:294
msgid "Error inserting new profile."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:302
msgid "Error inserting avatar."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:322
msgid "Error inserting remote profile."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when a notice is denied because it has been sent before.
#: lib/oauthstore.php:362
msgid "Duplicate notice."
msgstr ""
#: lib/oauthstore.php:507
msgid "Couldn't insert new subscription."
msgstr "Yeni abonelik eklenemedi."
#: lib/personalgroupnav.php:99
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"
#: lib/personalgroupnav.php:104
msgid "Replies"
msgstr "Cevaplar"
#: lib/personalgroupnav.php:114
msgid "Favorites"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:125
msgid "Inbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:126
msgid "Your incoming messages"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:130
msgid "Outbox"
msgstr ""
#: lib/personalgroupnav.php:131
msgid "Your sent messages"
msgstr ""
#: lib/personaltagcloudsection.php:56
#, php-format
msgid "Tags in %s's notices"
msgstr ""
#. TRANS: Displayed as version information for a plugin if no version information was found.
#: lib/plugin.php:121
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:109 lib/profileaction.php:205 lib/subgroupnav.php:82
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonelikler"
#: lib/profileaction.php:126
msgid "All subscriptions"
msgstr "Bütün abonelikler"
#: lib/profileaction.php:144 lib/profileaction.php:214 lib/subgroupnav.php:90
msgid "Subscribers"
msgstr "Abone olanlar"
#: lib/profileaction.php:161
#, fuzzy
msgid "All subscribers"
msgstr "Abone olanlar"
#: lib/profileaction.php:191
msgid "User ID"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:196
msgid "Member since"
msgstr "Üyelik başlangıcı"
#. TRANS: Average count of posts made per day since account registration
#: lib/profileaction.php:235
msgid "Daily average"
msgstr ""
#: lib/profileaction.php:264
msgid "All groups"
msgstr ""
#: lib/profileformaction.php:123
msgid "Unimplemented method."
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:78
msgid "Public"
msgstr "Genel"
#: lib/publicgroupnav.php:82
msgid "User groups"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:84 lib/publicgroupnav.php:85
msgid "Recent tags"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:88
msgid "Featured"
msgstr ""
#: lib/publicgroupnav.php:92
#, fuzzy
msgid "Popular"
msgstr "Kişi Arama"
#: lib/redirectingaction.php:95
#, fuzzy
msgid "No return-to arguments."
msgstr "Böyle bir belge yok."
#: lib/repeatform.php:107
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice?"
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: lib/repeatform.php:132
msgid "Yes"
msgstr ""
#: lib/repeatform.php:132
#, fuzzy
msgid "Repeat this notice"
msgstr "Böyle bir durum mesajı yok."
#: lib/revokeroleform.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "Revoke the \"%s\" role from this user"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#: lib/router.php:711
msgid "No single user defined for single-user mode."
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:67
msgid "Sandbox"
msgstr ""
#: lib/sandboxform.php:78
#, fuzzy
msgid "Sandbox this user"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#. TRANS: Fieldset legend for the search form.
#: lib/searchaction.php:121
#, fuzzy
msgid "Search site"
msgstr "Ara"
#. TRANS: Used as a field label for the field where one or more keywords
#. TRANS: for searching can be entered.
#: lib/searchaction.php:129
msgid "Keyword(s)"
msgstr ""
#: lib/searchaction.php:130
msgctxt "BUTTON"
msgid "Search"
msgstr ""
#. TRANS: Definition list item with instructions on how to get (better) search results.
#: lib/searchaction.php:170
#, fuzzy
msgid "Search help"
msgstr "Ara"
#: lib/searchgroupnav.php:80
#, fuzzy
msgid "People"
msgstr "Kişi Arama"
#: lib/searchgroupnav.php:81
msgid "Find people on this site"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:83
msgid "Find content of notices"
msgstr ""
#: lib/searchgroupnav.php:85
msgid "Find groups on this site"
msgstr ""
#: lib/section.php:89
msgid "Untitled section"
msgstr ""
#: lib/section.php:106
msgid "More..."
msgstr ""
#: lib/silenceform.php:67
#, fuzzy
msgid "Silence"
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: lib/silenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Silence this user"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#: lib/subgroupnav.php:83
#, fuzzy, php-format
msgid "People %s subscribes to"
msgstr "Uzaktan abonelik"
#: lib/subgroupnav.php:91
#, fuzzy, php-format
msgid "People subscribed to %s"
msgstr "Uzaktan abonelik"
#: lib/subgroupnav.php:99
#, php-format
msgid "Groups %s is a member of"
msgstr ""
#: lib/subgroupnav.php:105
msgid "Invite"
msgstr ""
#: lib/subgroupnav.php:106
#, php-format
msgid "Invite friends and colleagues to join you on %s"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopleselftagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopleselftagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as self-tagged"
msgstr ""
#: lib/subscriberspeopletagcloudsection.php:48
#: lib/subscriptionspeopletagcloudsection.php:48
msgid "People Tagcloud as tagged"
msgstr ""
#: lib/tagcloudsection.php:56
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/themeuploader.php:50
msgid "This server cannot handle theme uploads without ZIP support."
msgstr ""
#: lib/themeuploader.php:58 lib/themeuploader.php:61
msgid "The theme file is missing or the upload failed."
msgstr ""
#: lib/themeuploader.php:91 lib/themeuploader.php:102
#: lib/themeuploader.php:278 lib/themeuploader.php:282
#: lib/themeuploader.php:290 lib/themeuploader.php:297
#, fuzzy
msgid "Failed saving theme."
msgstr "Avatar güncellemede hata."
#: lib/themeuploader.php:147
msgid "Invalid theme: bad directory structure."
msgstr ""
#: lib/themeuploader.php:166
#, php-format
msgid "Uploaded theme is too large; must be less than %d bytes uncompressed."
msgstr ""
#: lib/themeuploader.php:178
msgid "Invalid theme archive: missing file css/display.css"
msgstr ""
#: lib/themeuploader.php:218
msgid ""
"Theme contains invalid file or folder name. Stick with ASCII letters, "
"digits, underscore, and minus sign."
msgstr ""
#: lib/themeuploader.php:224
msgid "Theme contains unsafe file extension names; may be unsafe."
msgstr ""
#: lib/themeuploader.php:241
#, php-format
msgid "Theme contains file of type '.%s', which is not allowed."
msgstr ""
#: lib/themeuploader.php:259
#, fuzzy
msgid "Error opening theme archive."
msgstr "Uzaktaki profili güncellemede hata oluştu"
#: lib/topposterssection.php:74
msgid "Top posters"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:69
msgid "Unsandbox"
msgstr ""
#: lib/unsandboxform.php:80
#, fuzzy
msgid "Unsandbox this user"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#: lib/unsilenceform.php:67
msgid "Unsilence"
msgstr ""
#: lib/unsilenceform.php:78
#, fuzzy
msgid "Unsilence this user"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
#: lib/unsubscribeform.php:113 lib/unsubscribeform.php:137
#, fuzzy
msgid "Unsubscribe from this user"
msgstr "Bize o profili yollamadınız"
#: lib/unsubscribeform.php:137
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Aboneliği sonlandır"
#. TRANS: Exception text shown when no profile can be found for a user.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, $2$d is a user ID (number).
#: lib/usernoprofileexception.php:60
#, fuzzy, php-format
msgid "User %1$s (%2$d) has no profile record."
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: lib/userprofile.php:117
#, fuzzy
msgid "Edit Avatar"
msgstr "Avatar"
#: lib/userprofile.php:234 lib/userprofile.php:248
msgid "User actions"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:237
msgid "User deletion in progress..."
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:263
#, fuzzy
msgid "Edit profile settings"
msgstr "Profil ayarları"
#: lib/userprofile.php:264
msgid "Edit"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:287
msgid "Send a direct message to this user"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:288
msgid "Message"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:326
msgid "Moderate"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:364
#, fuzzy
msgid "User role"
msgstr "Kullanıcının profili yok."
#: lib/userprofile.php:366
msgctxt "role"
msgid "Administrator"
msgstr ""
#: lib/userprofile.php:367
msgctxt "role"
msgid "Moderator"
msgstr ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1163
msgid "a few seconds ago"
msgstr "birkaç saniye önce"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1166
msgid "about a minute ago"
msgstr "yaklaşık bir dakika önce"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1170
#, php-format
msgid "about one minute ago"
msgid_plural "about %d minutes ago"
msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1173
msgid "about an hour ago"
msgstr "yaklaşık bir saat önce"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1177
#, php-format
msgid "about one hour ago"
msgid_plural "about %d hours ago"
msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1180
msgid "about a day ago"
msgstr "yaklaşık bir gün önce"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1184
#, php-format
msgid "about one day ago"
msgid_plural "about %d days ago"
msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1187
msgid "about a month ago"
msgstr "yaklaşık bir ay önce"
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1191
#, php-format
msgid "about one month ago"
msgid_plural "about %d months ago"
msgstr[0] ""
#. TRANS: Used in notices to indicate when the notice was made compared to now.
#: lib/util.php:1194
msgid "about a year ago"
msgstr "yaklaşık bir yıl önce"
#: lib/webcolor.php:82
#, fuzzy, php-format
msgid "%s is not a valid color!"
msgstr "Başlangıç sayfası adresi geçerli bir URL değil."
#: lib/webcolor.php:123
#, php-format
msgid "%s is not a valid color! Use 3 or 6 hex chars."
msgstr ""
#: scripts/restoreuser.php:82
#, php-format
msgid "Backup file for user %s (%s)"
msgstr ""
#: scripts/restoreuser.php:88
#, fuzzy
msgid "No user specified; using backup user."
msgstr "Yeni durum mesajı"
#: scripts/restoreuser.php:94
#, php-format
msgid "%d entries in backup."
msgstr ""