gnu-social/plugins/RequireValidatedEmail/locale/fr/LC_MESSAGES/RequireValidatedEmail.po
2011-05-05 23:24:49 +02:00

88 lines
2.7 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of StatusNet - RequireValidatedEmail to French (Français)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Brunoperel
# Author: Od1n
# Author: Peter17
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - RequireValidatedEmail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:51:06+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:31:17+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-requirevalidatedemail\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "You must validate your email address before posting."
msgstr "Vous devez valider votre adresse électronique avant de poster."
msgid "You must provide an email address to register."
msgstr "Vous devez fournir une adresse électronique avant de vous enregistrer."
msgid "Disables posting without a validated email address."
msgstr ""
"Désactive le postage pour ceux qui nont pas dadresse électronique valide."
msgid "You are already logged in."
msgstr "Votre session est déjà ouverte."
msgid "Confirmation code not found."
msgstr "Code de confirmation non trouvé."
msgid "No user for that confirmation code."
msgstr "Aucun utilisateur pour ce code de confirmation."
#, php-format
msgid "Unrecognized address type %s."
msgstr "Type dadresse non reconnu : %s"
#. TRANS: Client error for an already confirmed email/jabber/sms address.
msgid "That address has already been confirmed."
msgstr "Cette adresse a déjà été confirmée."
msgid "Password too short."
msgstr "Mot de passe trop court."
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas."
#, php-format
msgid ""
"You have confirmed the email address for your new user account %s. Use the "
"form below to set your new password."
msgstr ""
"Vous avez confirmé l'adresse e-mail de votre nouveau compte d'utilisateur %"
"s . Utilisez le formulaire ci-dessous pour définir votre nouveau mot de "
"passe."
msgid "Set a password"
msgstr "Définir un nouveau mot de passe"
msgid "Confirm email"
msgstr "Confirmer le courriel"
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
msgid "6 or more characters."
msgstr "6 caractères ou plus."
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "Same as password above."
msgstr "Identique au mot de passe ci-dessus."
msgid "Save"
msgstr "Enregistrer"