gnu-social/plugins/Event/locale/nl/LC_MESSAGES/Event.po

297 lines
7.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Translation of StatusNet - Event to Dutch (Nederlands)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: McDutchie
# Author: Siebrand
# --
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - Event\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-03 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-03 13:20:37+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-01 21:05:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r85252); Translate extension (2011-03-11)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-event\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Event already exists."
msgstr "Evenement bestaat al."
#. TRANS: Event description. %1$s is a title, %2$s is start time, %3$s is end time,
#. TRANS: %4$s is location, %5$s is a description.
#, php-format
msgid "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
msgstr "\"%1$s\" %2$s - %3$s (%4$s): %5$s"
#, php-format
msgid ""
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
"$s</span> </span>"
msgstr ""
"<span class=\"vevent\"><span class=\"summary\">%1$s</span> <abbr class="
"\"dtstart\" title=\"%2$s\">%3$s</a> - <abbr class=\"dtend\" title=\"%4$s\">%5"
"$s</a> (<span class=\"location\">%6$s</span>): <span class=\"description\">%7"
"$s</span> </span>"
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing RSVP.
#. TRANS: RSVP stands for "Please reply".
msgid "No such RSVP."
msgstr "Het verzoek tot antwoorden kon niet worden gevonden."
#. TRANS: Client exception thrown when referring to a non-existing event.
msgid "No such event."
msgstr "Dat evenement bestaat niet."
#. TRANS: Title for event.
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is an event title.
#, php-format
msgid "%1$s's RSVP for \"%2$s\""
msgstr "Antwoord van %1$s voor \"%2$s\""
msgid "You will attend this event."
msgstr "U neemt deel aan dit evenement."
msgid "You will not attend this event."
msgstr "U neemt geen deel aan dit evenement."
msgid "You might attend this event."
msgstr "U meent misschien deel aan dit evenement."
msgctxt "BUTTON"
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
msgid "New RSVP"
msgstr "Nieuw verzoek tot antwoorden"
msgid "You must be logged in to RSVP for an event."
msgstr ""
"U moet zijn aangemeld zijn om te reageren op een verzoek tot antwoorden."
#. TRANS: Page title after sending a notice.
msgid "Event saved"
msgstr "Het evenement is opgeslagen"
msgid "Cancel RSVP"
msgstr "Verzoek tot antwoorden annuleren"
msgid "RSVP:"
msgstr "Verzoek tot antwoorden:"
msgctxt "BUTTON"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
msgctxt "BUTTON"
msgid "No"
msgstr "Nee"
msgctxt "BUTTON"
msgid "Maybe"
msgstr "Misschien"
msgctxt "LABEL"
msgid "Title"
msgstr "Naam"
msgid "Title of the event."
msgstr "Naam van het evenement."
msgctxt "LABEL"
msgid "Start date"
msgstr "Begindatum"
msgid "Date the event starts."
msgstr "Datum waarop het evenement begint."
msgctxt "LABEL"
msgid "Start time"
msgstr "Starttijd"
msgid "Time the event starts."
msgstr "Tijd waarop het evenement begint."
msgctxt "LABEL"
msgid "End date"
msgstr "Einddatum"
msgid "Date the event ends."
msgstr "Datum waarop het evenement eindigt."
msgctxt "LABEL"
msgid "End time"
msgstr "Eindtijd"
msgid "Time the event ends."
msgstr "Tijd waarop het evenement eindigt."
msgctxt "LABEL"
msgid "Location"
msgstr "Locatie"
msgid "Event location."
msgstr "Locatie waar het evenement plaatsvindt."
msgctxt "LABEL"
msgid "URL"
msgstr "URL"
msgid "URL for more information."
msgstr "URL met meer gegevens."
msgctxt "LABEL"
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
msgid "Description of the event."
msgstr "Beschrijving van het evenement."
msgctxt "BUTTON"
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
msgid "Event invitations and RSVPs."
msgstr "Uitnodigingen en RVSP's."
msgid "Event"
msgstr "Evenement"
msgid "Wrong type for object."
msgstr "Verkeerde type voor object."
msgid "RSVP for unknown event."
msgstr "Antwoord gevraagd voor onbekend evenement."
msgid "Unknown verb for events"
msgstr "Onbekend werkwoord voor evenementen"
msgid "Unknown object type."
msgstr "Onbekend objecttype."
msgid "Unknown event notice."
msgstr "Onbekend mededeling over evenement."
msgid "Time:"
msgstr "Tijd:"
msgid "Location:"
msgstr "Locatie:"
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
msgid "Attending:"
msgstr "Aanwezig:"
#. TRANS: RSVP counts.
#. TRANS: %1$d, %2$d and %3$d are numbers of RSVPs.
#, php-format
msgid "Yes: %1$d No: %2$d Maybe: %3$d"
msgstr "Ja: %1$d Nee: %2$d Misschien: %3$d"
msgid "RSVP already exists."
msgstr "Het verzoek tot antwoorden bestaat al."
#, php-format
msgid "Unknown verb \"%s\""
msgstr "Onbekend werkwoord: \"%s\"."
#, php-format
msgid "Unknown code \"%s\"."
msgstr "Onbekende code \"%s\"."
#, php-format
msgid "RSVP %s does not correspond to a notice in the database."
msgstr ""
"Verzoek tot antwoorden %s komt niet overeen met een mededeling in de "
"database."
#, php-format
msgid "No profile with ID %s."
msgstr "Er is geen profiel met ID %s."
#, php-format
msgid "No event with ID %s."
msgstr "Geen evenement met ID %s."
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is attending <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is aanwezig bij "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is not attending "
"<a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is niet aanwezig "
"bij <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#, php-format
msgid ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> might attend <a "
"href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
msgstr ""
"<span class='automatic event-rsvp'><a href='%1$s'>%2$s</a> is misschien "
"aanwezig bij <a href='%3$s'>%4$s</a>.</span>"
#, php-format
msgid "Unknown response code %s."
msgstr "Onbekende antwoordcode %s ."
msgid "an unknown event"
msgstr "een onbekend evenement"
#, php-format
msgid "%1$s is attending %2$s."
msgstr "%1$s is aanwezig bij %2$s."
#, php-format
msgid "%1$s is not attending %2$s."
msgstr "%1$s is niet aanwezig bij %2$s."
#, php-format
msgid "%1$s might attend %2$s."
msgstr "%1$s is misschien aanwezig bij %2$s."
msgid "New event"
msgstr "Nieuw evenement"
msgid "Must be logged in to post a event."
msgstr "U moet aangemeld zijn om een evenement te kunnen plaatsen."
msgid "Title required."
msgstr "Naam is verplicht."
msgid "Start date required."
msgstr "De begindatum is vereist."
msgid "End date required."
msgstr "De einddatum is vereist."
#, php-format
msgid "Could not parse date \"%s\"."
msgstr "Het was niet mogelijk de datum \"%s\" te verwerken."
msgid "Event must have a title."
msgstr "Een evenement moet een naam hebben."
msgid "Event must have a start time."
msgstr "Een evenement moet een begintijd hebben."
msgid "Event must have an end time."
msgstr "Een evenement moet een eindtijd hebben."