2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
# Translation of StatusNet - Irc to French (Français)
|
|
|
|
|
# Exported from translatewiki.net
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
# Author: Coyau
|
2012-04-21 11:21:38 +01:00
|
|
|
|
# Author: Gomoko
|
2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
# Author: Hashar
|
2011-06-05 10:50:05 +01:00
|
|
|
|
# Author: IAlex
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
# Author: Od1n
|
2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
# --
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the StatusNet package.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: StatusNet - Irc\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2012-05-03 23:13:22 +01:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 22:11+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 22:12:12+0000\n"
|
2011-09-11 15:54:08 +01:00
|
|
|
|
"Language-Team: French <https://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2011-06-18 17:14:28 +01:00
|
|
|
|
"X-POT-Import-Date: 2011-06-05 21:50:23+0000\n"
|
2012-05-03 23:13:22 +01:00
|
|
|
|
"X-Generator: MediaWiki 1.20alpha (05c726a); Translate 2012-04-11\n"
|
2012-03-01 16:22:45 +00:00
|
|
|
|
"X-Translation-Project: translatewiki.net <https://translatewiki.net>\n"
|
2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
"X-Language-Code: fr\n"
|
|
|
|
|
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-irc\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
|
|
|
|
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Service name for IRC.
|
2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "IRC"
|
|
|
|
|
msgstr "IRC"
|
|
|
|
|
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Body text for e-mail confirmation message for IRC.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %1$s is a user nickname, %2$s is the StatusNet sitename,
|
|
|
|
|
#. TRANS: %3$s is the plugin display name ("IRC"), %4$s is the confirm address URL.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
#, php-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"User \"%1$s\" on %2$s has said that your %3$s screenname belongs to them. If "
|
|
|
|
|
"that's true, you can confirm by clicking on this URL: %4$s . (If you cannot "
|
|
|
|
|
"click it, copy-and-paste it into the address bar of your browser). If that "
|
|
|
|
|
"user is not you, or if you did not request this confirmation, just ignore "
|
|
|
|
|
"this message."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-21 11:21:38 +01:00
|
|
|
|
"L’utilisateur \"%1$s\" sur %2$s a déclaré que votre nom affiché %3$s lui "
|
|
|
|
|
"appartient. Si c'est le cas, vous pouvez le confirmer en cliquant sur cette "
|
|
|
|
|
"URL: %4$s. (Si vous ne pouvez pas cliquer dessus, copiez-collez l’URL dans "
|
|
|
|
|
"la barre d’adresse de votre navigateur). Si cet utilisateur n’est pas vous, "
|
|
|
|
|
"ou si vous n’avez pas vous-même demandé cette confirmation, veuillez "
|
|
|
|
|
"simplement ignorer ce message."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when initialising the IRC plugin fails because of an incorrect configuration.
|
|
|
|
|
msgid "You must specify a host."
|
2011-08-30 10:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vous devez indiquer un hôte."
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when initialising the IRC plugin fails because of an incorrect configuration.
|
|
|
|
|
msgid "You must specify a username."
|
2011-08-30 10:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vous devez indiquer un nom d'utilisateur"
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when initialising the IRC plugin fails because of an incorrect configuration.
|
|
|
|
|
msgid "You must specify a \"real name\"."
|
2011-08-30 10:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vous devez indiquer un « vrai nom »."
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when initialising the IRC plugin fails because of an incorrect configuration.
|
|
|
|
|
msgid "You must specify a nickname."
|
2011-08-30 10:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Vous devez indiquer un pseudonyme."
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Plugin description.
|
2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The IRC plugin allows users to send and receive notices over an IRC network."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Le plugin IRC permet aux utilisateurs d'envoyer et de recevoir des messages "
|
|
|
|
|
"depuis un réseau IRC."
|
|
|
|
|
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Exception thrown when an IRC attempts count could not be updated.
|
|
|
|
|
#. TRANS: %d is the object ID for which the count could not be updated.
|
2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
#, php-format
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not increment attempts count for %d."
|
2011-08-30 10:50:01 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'augmenter le décompte de l'objet %d"
|
2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Message given when using an unregistered IRC nickname.
|
|
|
|
|
msgid "Your nickname is not registered so IRC connectivity cannot be enabled."
|
2011-03-24 15:08:03 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-06-05 10:50:05 +01:00
|
|
|
|
"Votre pseudo n'est pas enregistré, la connexion IRC ne peut donc pas être "
|
|
|
|
|
"activée"
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
#. TRANS: Server error thrown on database error when deleting IRC nickname confirmation.
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgid "Could not delete confirmation."
|
2011-04-27 13:53:02 +01:00
|
|
|
|
msgstr "Échec de la suppression de la confirmation."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANS: Server exception thrown when an IRC waiting queue item could not be added to the database.
|
|
|
|
|
msgid "Database error inserting IRC waiting queue item."
|
2011-03-31 22:30:07 +01:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-04-21 11:21:38 +01:00
|
|
|
|
"Erreur de base de données lors de l'insertion d'un élément de file d'attente "
|
|
|
|
|
"IRC."
|