This commit is contained in:
Siebrand Mazeland
2011-04-17 20:30:47 +02:00
parent 4ab995dd1e
commit 5f3dbc3e98
1272 changed files with 12061 additions and 12731 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -136,13 +136,13 @@ msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#: OStatusPlugin.php:889
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:925
msgid "Unfollow people tag"
msgid "Unfollow list"
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:926
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#: actions/pushhub.php:186
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:115
msgid "OStatus people tag"
msgid "OStatus list"
msgstr ""
#: actions/pushcallback.php:50
@@ -352,7 +352,9 @@ msgstr ""
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ownerxrd.php:39 actions/usersalmon.php:43
#: actions/ostatusinit.php:221 actions/ostatusinit.php:234
msgid "No such user."
msgstr ""
@@ -537,11 +539,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:73
msgid "Subscribe to people tag"
msgid "Subscribe to list"
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:75
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:79
@@ -549,12 +551,12 @@ msgid "Continue"
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:98
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr ""
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#: actions/ostatuspeopletag.php:161
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr ""
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
@@ -565,7 +567,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:47
#: actions/groupsalmon.php:47 actions/ostatusinit.php:229
msgid "No such group."
msgstr ""
@@ -604,7 +606,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:45
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:242
msgid "No such list."
msgstr ""
@@ -657,13 +659,13 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#: actions/ostatusinit.php:108
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
#: actions/ostatusinit.php:110 actions/ostatusinit.php:116
msgctxt "BUTTON"
@@ -701,6 +703,11 @@ msgstr ""
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:245
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:252
msgid "OStatus Connect"
@@ -799,6 +806,14 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:1212
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:1237
msgid "No profile URI."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1243
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
@@ -809,11 +824,19 @@ msgstr ""
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:1255
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1308 classes/Ostatus_profile.php:1319
msgid "Cannot save local profile."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:1329
msgid "Cannot save local list."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1337
msgid "Cannot save OStatus profile."
@@ -833,7 +856,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1775
#, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.

View File

@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:43+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -134,13 +134,14 @@ msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unfollow list"
msgstr "Nicht mehr beachten"
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
#. TRANS: Client exception.
@@ -291,7 +292,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgid "OStatus list"
msgstr "OStatus-Verbindung"
msgid "Empty or invalid feed id."
@@ -322,6 +323,7 @@ msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
@@ -485,11 +487,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Abonniere %s"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
@@ -498,12 +500,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
@@ -599,12 +601,12 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Abonniere %s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
@@ -636,6 +638,10 @@ msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus-Verbindung"
@@ -729,6 +735,13 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No profile URI."
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
@@ -739,11 +752,19 @@ msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
#, fuzzy
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
@@ -760,7 +781,7 @@ msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
@@ -878,21 +899,9 @@ msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
#~ msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
#~ msgid "Subscribe to people tag"
#~ msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Keine derartige Gruppe."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
#~ msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
#~ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
#~ msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
#~ msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"

View File

@@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -135,13 +135,14 @@ msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Échec lors de ladhésion au groupe distant."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unfollow list"
msgstr "Ne plus suivre"
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe nexiste pa
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe nexiste pas."
#. TRANS: Client exception.
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Impossible de confirmer ladresse de profil distant."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgid "OStatus list"
msgstr "Connexion OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
@@ -331,6 +332,7 @@ msgstr "Demande dabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Utilisateur inexistant."
@@ -498,11 +500,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Avis didentifiant « %1$s » non publié par %2$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Sabonner à un utilisateur"
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Sabonner à « %s »"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
"»."
@@ -512,12 +514,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Confirmer ladhésion au groupe distant"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
@@ -617,12 +619,12 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Sabonner à « %s »"
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
@@ -654,6 +656,10 @@ msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connexion OStatus"
@@ -752,6 +758,13 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Impossible de récupérer lavatar depuis « %s »."
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No profile URI."
msgstr "Ladhésion au groupe distant a échoué !"
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
@@ -762,11 +775,19 @@ msgstr "Lutilisateur local ne peut être référencé comme distant."
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
#, fuzzy
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Lutilisateur local ne peut être référencé comme distant."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
@@ -783,7 +804,7 @@ msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible denregistrer le profil OStatus pour « %s »."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
@@ -902,23 +923,9 @@ msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Réception dune giffle Salmon dun acteur non identifié."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
#~ msgstr "Impossible de mettre en place labonnement distant."
#~ msgid "Subscribe to people tag"
#~ msgstr "Sabonner à un utilisateur"
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Groupe inexistant."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible daccepter des envois distants de messages pour un groupe "
#~ "distant."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
#~ msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler ladhésion à un groupe."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
#~ msgstr "Impossible de retirer lutilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -133,13 +133,14 @@ msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unfollow list"
msgstr "Non plus sequer"
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
#. TRANS: Client exception.
@@ -290,7 +291,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgid "OStatus list"
msgstr "Connexion OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
@@ -321,6 +322,7 @@ msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Iste usator non existe."
@@ -483,11 +485,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Subscriber a usator"
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Subscriber a %s"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
@@ -496,12 +498,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
@@ -597,12 +599,12 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Inscriber"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Subscriber a %s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
@@ -634,6 +636,10 @@ msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Debe fornir un profilo remote."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Connexion OStatus"
@@ -721,6 +727,13 @@ msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No profile URI."
msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
@@ -731,11 +744,19 @@ msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
#, fuzzy
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
@@ -752,7 +773,7 @@ msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
@@ -868,21 +889,9 @@ msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
#~ msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
#~ msgid "Subscribe to people tag"
#~ msgstr "Subscriber a usator"
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Gruppo non existe."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
#~ msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
#~ msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
#~ msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
#~ msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -116,21 +116,22 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Список на следења"
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската ознака за луѓе."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
#, fuzzy
msgid "Unfollow list"
msgstr "Список на следења"
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
@@ -140,9 +141,9 @@ msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr "Означи"
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s го/ја означи %2$s во списокот %3$s."
msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
#, php-format
msgid ""
@@ -234,8 +235,8 @@ msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
#. TRANS: Client exception.
@@ -276,7 +277,8 @@ msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
msgid "OStatus people tag"
#, fuzzy
msgid "OStatus list"
msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
@@ -307,6 +309,7 @@ msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
@@ -464,10 +467,12 @@ msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
#, fuzzy
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Претплати се на %s"
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
"korisnik/prekar."
@@ -475,21 +480,22 @@ msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Потврди придружување кон ознаката на далечинската група"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"below:"
msgstr ""
"Можете да се претплаќате на ознаки за луѓе од други поддржани мреж. места. "
"Подолу прекопирајте го URI-то на профилот на ознаката."
"Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
"прекопирајте го URI-то на списокот:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
@@ -524,36 +530,30 @@ msgstr "Не можам да го прочитам профилот за отк
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
#, fuzzy
msgid "No such list."
msgstr "Нема таков корисник."
msgstr "Нема таков список."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr ""
"Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
"ознака."
#, fuzzy
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "На ознаки за луѓе не можат да се претплаќаат групи."
msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr ""
"Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на ознаката за луѓе %2"
"$s."
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -574,12 +574,12 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Претплата на корисници означени со %1$s од %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
@@ -610,6 +610,10 @@ msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. koris
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatus - Поврзување"
@@ -698,6 +702,13 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No profile URI."
msgstr "Далечински профил"
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
@@ -706,10 +717,18 @@ msgstr "Локалниот корисник не може да се наведу
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
#, fuzzy
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
@@ -724,8 +743,8 @@ msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
@@ -831,21 +850,11 @@ msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на озн
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
#~ msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата на ознаки за луѓе."
#~ msgid "Unfollow people tag"
#~ msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Нема таква ознака за луѓе."
#~ msgid "Subscribe to people tag"
#~ msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска ознака за луѓе."
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
#~ msgstr ""
#~ "Не можам да го прочитам профилот за да откажам членство на ознаката."
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "!Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од ознаката за луѓе %"
#~ "2$s."
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
#~ msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."

View File

@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -121,24 +121,26 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
"Het was niet mogelijk het lijstabonnement via een andere dienst in te "
"stellen."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Op lijst abonneren"
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk toe abonneren op het persoonslabel van een andere "
"dienst."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr "Persoonslabel niet langer volgen"
#, fuzzy
msgid "Unfollow list"
msgstr "Op lijst abonneren"
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
@@ -148,7 +150,7 @@ msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr "Label"
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
@@ -246,8 +248,8 @@ msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". Het persoonslabel bestaat niet."
#. TRANS: Client exception.
@@ -289,7 +291,8 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
msgid "OStatus people tag"
#, fuzzy
msgid "OStatus list"
msgstr "OStatus-persoonslabel"
msgid "Empty or invalid feed id."
@@ -320,6 +323,7 @@ msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
@@ -482,10 +486,12 @@ msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Abonneren op persoonslabel"
#, fuzzy
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Abonneren op %s"
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Het adres voor het OStatus-persoonslabel. Bijvoorbeeld http://example.net/"
"user/all/tag."
@@ -493,21 +499,22 @@ msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "U bent al geabonneerd op dit persoonslabel."
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Bevestig het abonneren op een persoonslabel bij de andere dienst"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"below:"
msgstr ""
"U kunt abonneren op persoonslabels van andere ondersteunde sites. Plak "
"hieronder de URI van het label:"
"U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
"URI van de lijst:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
@@ -548,40 +555,36 @@ msgstr ""
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
"te verwijderen."
#, fuzzy
msgid "No such list."
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
msgstr "De lijst bestaat niet."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
"Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
"Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
"geaccepteerd."
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr ""
"Het profiel om te abonneren op een persoonslabel kon niet gelezen worden."
#, fuzzy
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op persoonslabels."
msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s via een andere dienst te abonneren "
"op het persoonslabel %2$s."
"Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s van een andere dienst te abonneren "
"op de lijst %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
msgstr ""
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
"Het profiel om het lijstlidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
"te verwijderen."
"!Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de lijst %2"
"$s te verwijderen."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -602,12 +605,12 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Abonneren op mensen met het label %1$s door %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
@@ -638,6 +641,10 @@ msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "OStatuskoppeling"
@@ -727,6 +734,13 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No profile URI."
msgstr "Profiel bij een andere dienst"
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr ""
@@ -739,10 +753,20 @@ msgstr ""
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich bij een andere "
"dienst bevindt."
#, fuzzy
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
"andere dienst bevindt."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
@@ -757,8 +781,8 @@ msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusprofiel voor \"%s\" op te slaan."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
@@ -866,25 +890,11 @@ msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet."
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Het was niet mogelijk het abonnement op een persoonslabel via een andere "
#~ "dienst in te stellen."
#~ msgid "Unfollow people tag"
#~ msgstr "Persoonslabel niet langer volgen"
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Het opgegeven persoonslabel bestaat niet."
#~ msgid "Subscribe to people tag"
#~ msgstr "Abonneren op persoonslabel"
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
#~ msgstr ""
#~ "Berichten van andere diensten voor persoonslabels bij andere diensten "
#~ "worden niet geaccepteerd."
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
#~ msgstr ""
#~ "Het profiel om een persoonslabelabonnement te annuleren kon niet gelezen "
#~ "worden."
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit te "
#~ "schrijven van het persoonslabel %2$s."
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
#~ msgstr "U bent al geabonneerd op dit persoonslabel."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:51+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -117,21 +117,22 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
msgstr "Hindi maihanda ang pagpapasipi ng malayong talaan."
#. TRANS: Title for remote follow list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Sundan ang talaan"
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Nabigo sa pagpapasipi sa malayong tatak ng mga tao."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr "Huwag sundan ang tatak ng mga tao"
#, fuzzy
msgid "Unfollow list"
msgstr "Sundan ang talaan"
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
@@ -141,9 +142,9 @@ msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr "Tatak"
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "Tinatakan ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
msgstr "Itinala ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
#, php-format
msgid ""
@@ -244,8 +245,8 @@ msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\". Hindi umiiral ang pangkat."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\"; hindi umiiral ang tatak ng "
"mga tao."
@@ -288,7 +289,8 @@ msgstr "Hindi makita ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
msgid "OStatus people tag"
#, fuzzy
msgid "OStatus list"
msgstr "Tatak ng mga tao sa OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
@@ -319,6 +321,7 @@ msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng pagpapasipi para sa %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng hindi pagpapasipi para sa %s."
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
@@ -479,10 +482,12 @@ msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tatak ng mga tao"
#, fuzzy
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa %s"
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Tirahan ng tatak ng mga pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/"
"user/all/tag"
@@ -490,21 +495,22 @@ msgstr ""
msgid "Continue"
msgstr "Ipagpatuloy"
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tatak na ito ng mga tao."
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Tiyakin ang pagsali sa tatak ng malalayong mga tao"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga tatak ng mga tao mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng tatak sa ibaba:"
"Maaari kang magpasipi sa mga talaan mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng talaang nasa ibaba:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
@@ -541,38 +547,31 @@ msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
#, fuzzy
msgid "No such list."
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
msgstr "Walang ganyang talaan."
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong pangkat."
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong talaan."
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang tatak ng pagsapi sa pangkat."
#, fuzzy
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi maaaring sumipi sa mga tatak ng mga tao."
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi maaaring sumipi sa mga talaan."
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr ""
"Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa tatak ng mga tao na %2"
"$s."
msgstr "Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s."
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang kasapian sa pangkat."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang huwag ituloy ang kasapian sa talaan."
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa talaang %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -593,12 +592,12 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Makisipi sa mga taong natatakan ni %2$s ng %1$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
@@ -629,6 +628,10 @@ msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "Ugnay sa OStatus"
@@ -725,6 +728,13 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No profile URI."
msgstr "Malayong balangkas"
#. TRANS: Exception.
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
@@ -733,10 +743,18 @@ msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong pangkat."
#, fuzzy
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng OStatus."
@@ -751,8 +769,8 @@ msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang balangkas para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Hindi masagip ang ostatus_profile para sa \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
@@ -865,24 +883,11 @@ msgstr ""
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi ng malayong tatak ng mga tao."
#~ msgid "Unfollow people tag"
#~ msgstr "Huwag sundan ang tatak ng mga tao"
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Walang ganyang tatak ng mga pangkat."
#~ msgid "Subscribe to people tag"
#~ msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tatak ng mga tao"
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
#~ msgstr ""
#~ "Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang tatak ng malayong "
#~ "pangkat."
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
#~ msgstr ""
#~ "Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang tatak ng kasapian sa "
#~ "mga tao."
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa tatak ng mga "
#~ "tao na %2$s."
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
#~ msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tatak na ito ng mga tao."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:51+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -134,13 +134,14 @@ msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
msgid "Unfollow people tag"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Unfollow list"
msgstr "Не читати"
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
#. TRANS: Client exception.
@@ -292,7 +293,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
#, fuzzy
msgid "OStatus people tag"
msgid "OStatus list"
msgstr "З’єднання OStatus"
msgid "Empty or invalid feed id."
@@ -323,6 +324,7 @@ msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
@@ -489,11 +491,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
#, fuzzy
msgid "Subscribe to people tag"
msgstr "Підписатися до користувача"
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Підписатися до %s"
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
"group/nickname."
@@ -503,12 +505,12 @@ msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this people tag."
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
@@ -610,12 +612,12 @@ msgctxt "BUTTON"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
#, php-format
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
msgstr ""
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Підписатися до %s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Subscribe"
@@ -647,6 +649,10 @@ msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на з
msgid "Must provide a remote profile."
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
msgstr "З’єднання OStatus"
@@ -739,6 +745,13 @@ msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збере
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No profile URI."
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
@@ -749,11 +762,19 @@ msgstr "Місцевий користувач не може бути зазна
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
#, fuzzy
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
#, fuzzy
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
@@ -770,7 +791,7 @@ msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
@@ -886,24 +907,9 @@ msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
#~ msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
#~ msgid "Subscribe to people tag"
#~ msgstr "Підписатися до користувача"
#, fuzzy
#~ msgid "No such people tag."
#~ msgstr "Такої спільноти немає."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
#~ msgstr ""
#~ "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
#~ msgstr ""
#~ "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування "
#~ "у спільноті."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
#~ msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
#~ msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."