forked from GNUsocial/gnu-social
Localisation updates http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -136,13 +136,13 @@ msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:889
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:925
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:926
|
||||
@@ -263,7 +263,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#: actions/pushhub.php:186
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:115
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/pushcallback.php:50
|
||||
@@ -352,7 +352,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ownerxrd.php:39 actions/usersalmon.php:43
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:221 actions/ostatusinit.php:234
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -537,11 +539,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:73
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:75
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:79
|
||||
@@ -549,12 +551,12 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:98
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:161
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
@@ -565,7 +567,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:47
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:47 actions/ostatusinit.php:229
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -604,7 +606,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:45
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:242
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -657,13 +659,13 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:108
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:110 actions/ostatusinit.php:116
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@@ -701,6 +703,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:245
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:252
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
@@ -799,6 +806,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1212
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1237
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1243
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
@@ -809,11 +824,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1255
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1308 classes/Ostatus_profile.php:1319
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1329
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1337
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
@@ -833,7 +856,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1775
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
|
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:43+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -134,13 +134,14 @@ msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Nicht mehr beachten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
@@ -244,7 +245,7 @@ msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -291,7 +292,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "OStatus-Verbindung"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
@@ -322,6 +323,7 @@ msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
||||
|
||||
@@ -485,11 +487,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Abonniere %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
|
||||
|
||||
@@ -498,12 +500,12 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
@@ -599,12 +601,12 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Beitreten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Abonniere %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
@@ -636,6 +638,10 @@ msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Du musst ein Remoteprofil angeben."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "OStatus-Verbindung"
|
||||
@@ -729,6 +735,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
@@ -739,11 +752,19 @@ msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
@@ -760,7 +781,7 @@ msgstr "Profil für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ostatus_profile für „%s“ konnte nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
@@ -878,21 +899,9 @@ msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
#~ msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Keine derartige Gruppe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
#~ msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
#~ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
#~ msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
|
@@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -135,13 +135,14 @@ msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Ne plus suivre"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pa
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Connexion OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
@@ -331,6 +332,7 @@ msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Utilisateur inexistant."
|
||||
|
||||
@@ -498,11 +500,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "S’abonner à un utilisateur"
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "S’abonner à « %s »"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
|
||||
"»."
|
||||
@@ -512,12 +514,12 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
@@ -617,12 +619,12 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "S’abonner à « %s »"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
@@ -654,6 +656,10 @@ msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "Connexion OStatus"
|
||||
@@ -752,6 +758,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
@@ -762,11 +775,19 @@ msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
@@ -783,7 +804,7 @@ msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
@@ -902,23 +923,9 @@ msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "S’abonner à un utilisateur"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Groupe inexistant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe "
|
||||
#~ "distant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -133,13 +133,14 @@ msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Falleva de facer se membro del gruppo remote."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Non plus sequer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Gruppo non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -290,7 +291,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Connexion OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
@@ -321,6 +322,7 @@ msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Iste usator non existe."
|
||||
|
||||
@@ -483,11 +485,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Subscriber a usator"
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Subscriber a %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
|
||||
|
||||
@@ -496,12 +498,12 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
@@ -597,12 +599,12 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Inscriber"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Subscriber a %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
@@ -634,6 +636,10 @@ msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Debe fornir un profilo remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "Connexion OStatus"
|
||||
@@ -721,6 +727,13 @@ msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
@@ -731,11 +744,19 @@ msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
@@ -752,7 +773,7 @@ msgstr "Non poteva salveguardar profilo pro \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non poteva salveguardar osatus_profile pro %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
@@ -868,21 +889,9 @@ msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
#~ msgstr "Non poteva configurar le subscription remote."
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Subscriber a usator"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Gruppo non existe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
#~ msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un gruppo remote."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
#~ msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato de gruppo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
#~ msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Tu es ja subscribite a iste usator."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -116,21 +116,22 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата."
|
||||
msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr "Список на следења"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинската ознака за луѓе."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Список на следења"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
@@ -140,9 +141,9 @@ msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Означи"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s го/ја означи %2$s во списокот %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -234,8 +235,8 @@ msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr "Неважеки hub.topic „%s“. Групата не постои."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr "!Неважечки hub.topic „%s“. Ознаката за луѓе не постои."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -276,7 +277,8 @@ msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
|
||||
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Ознака за луѓе од OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
@@ -307,6 +309,7 @@ msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Нема таков корисник."
|
||||
|
||||
@@ -464,10 +467,12 @@ msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Претплати се на %s"
|
||||
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса на ознаката за луѓе од OStatus, како на пр. http://primer.net/"
|
||||
"korisnik/prekar."
|
||||
@@ -475,21 +480,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Веќе сте претплатени на овој корисник."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Потврди придружување кон ознаката на далечинската група"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да се претплаќате на ознаки за луѓе од други поддржани мреж. места. "
|
||||
"Подолу прекопирајте го URI-то на профилот на ознаката."
|
||||
"Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
|
||||
"прекопирајте го URI-то на списокот:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
@@ -524,36 +530,30 @@ msgstr "Не можам да го прочитам профилот за отк
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Нема таков корисник."
|
||||
msgstr "Нема таков список."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечинска група."
|
||||
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
|
||||
"ознака."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "На ознаки за луѓе не можат да се претплаќаат групи."
|
||||
msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на ознаката за луѓе %2"
|
||||
"$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
|
||||
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
@@ -574,12 +574,12 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Зачлени се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Претплата на корисници означени со %1$s од %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
@@ -610,6 +610,10 @@ msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. koris
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Мора да наведете далечински профил."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "OStatus - Поврзување"
|
||||
@@ -698,6 +702,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Далечински профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
|
||||
@@ -706,10 +717,18 @@ msgstr "Локалниот корисник не може да се наведу
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локалниот корисник не може да се наведува како далечински."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам профилот од OStatus."
|
||||
@@ -724,8 +743,8 @@ msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам профилот за „%s“."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам ostatus_profile за „%s“."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
@@ -831,21 +850,11 @@ msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на озн
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
#~ msgstr "Не можев да ја поставам далечинската претплата на ознаки за луѓе."
|
||||
#~ msgid "Unfollow people tag"
|
||||
#~ msgstr "Престани следење на ознака за луѓе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Нема таква ознака за луѓе."
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Претплати се на ознака за луѓе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не можам да прифаќам далечински објави од далечинска ознака за луѓе."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не можам да го прочитам профилот за да откажам членство на ознаката."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "!Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од ознаката за луѓе %"
|
||||
#~ "2$s."
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Веќе сте претплатени на оваа ознака за луѓе."
|
||||
|
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:50+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -121,24 +121,26 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het abonnement via een andere dienst in te stellen."
|
||||
"Het was niet mogelijk het lijstabonnement via een andere dienst in te "
|
||||
"stellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr "Op lijst abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk toe abonneren op het persoonslabel van een andere "
|
||||
"dienst."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr "Persoonslabel niet langer volgen"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Op lijst abonneren"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
@@ -148,7 +150,7 @@ msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
|
||||
|
||||
@@ -246,8 +248,8 @@ msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De groep bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". Het persoonslabel bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -289,7 +291,8 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk het profieladres bij de andere dienst te bevestigen."
|
||||
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "OStatus-persoonslabel"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
@@ -320,6 +323,7 @@ msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
|
||||
|
||||
@@ -482,10 +486,12 @@ msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Abonneren op persoonslabel"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Abonneren op %s"
|
||||
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het adres voor het OStatus-persoonslabel. Bijvoorbeeld http://example.net/"
|
||||
"user/all/tag."
|
||||
@@ -493,21 +499,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "U bent al geabonneerd op dit persoonslabel."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "U bent al geabonneerd op deze gebruiker."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Bevestig het abonneren op een persoonslabel bij de andere dienst"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt abonneren op persoonslabels van andere ondersteunde sites. Plak "
|
||||
"hieronder de URI van het label:"
|
||||
"U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
|
||||
"URI van de lijst:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
@@ -548,40 +555,36 @@ msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
|
||||
"te verwijderen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
|
||||
msgstr "De lijst bestaat niet."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berichten van andere diensten voor groepen bij andere diensten worden niet "
|
||||
"Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
|
||||
"geaccepteerd."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het profiel om te abonneren op een persoonslabel kon niet gelezen worden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op persoonslabels."
|
||||
msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s via een andere dienst te abonneren "
|
||||
"op het persoonslabel %2$s."
|
||||
"Het was niet mogelijk om gebruiker %1$s van een andere dienst te abonneren "
|
||||
"op de lijst %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
|
||||
"Het profiel om het lijstlidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
|
||||
"te verwijderen."
|
||||
"!Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de lijst %2"
|
||||
"$s te verwijderen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
@@ -602,12 +605,12 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Toetreden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Abonneren op mensen met het label %1$s door %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
@@ -638,6 +641,10 @@ msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)."
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Er moet een profiel bij een andere dienst opgegeven worden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "OStatuskoppeling"
|
||||
@@ -727,6 +734,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Profiel bij een andere dienst"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -739,10 +753,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich bij een andere "
|
||||
"dienst bevindt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naar een lokale gebruiker kan niet verwezen worden alsof die zich bij een "
|
||||
"andere dienst bevindt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het Ostatusprofiel op te slaan."
|
||||
@@ -757,8 +781,8 @@ msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het profiel voor \"%s\" op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatusprofiel voor \"%s\" op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
@@ -866,25 +890,11 @@ msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet."
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het was niet mogelijk het abonnement op een persoonslabel via een andere "
|
||||
#~ "dienst in te stellen."
|
||||
#~ msgid "Unfollow people tag"
|
||||
#~ msgstr "Persoonslabel niet langer volgen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Het opgegeven persoonslabel bestaat niet."
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Abonneren op persoonslabel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Berichten van andere diensten voor persoonslabels bij andere diensten "
|
||||
#~ "worden niet geaccepteerd."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het profiel om een persoonslabelabonnement te annuleren kon niet gelezen "
|
||||
#~ "worden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit te "
|
||||
#~ "schrijven van het persoonslabel %2$s."
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "U bent al geabonneerd op dit persoonslabel."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -117,21 +117,22 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi."
|
||||
msgstr "Hindi maihanda ang pagpapasipi ng malayong talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr "Sundan ang talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Nabigo sa pagpapasipi sa malayong tatak ng mga tao."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr "Huwag sundan ang tatak ng mga tao"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Sundan ang talaan"
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
@@ -141,9 +142,9 @@ msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tatak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "Tinatakan ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
|
||||
msgstr "Itinala ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -244,8 +245,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\". Hindi umiiral ang pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na \"%s\"; hindi umiiral ang tatak ng "
|
||||
"mga tao."
|
||||
@@ -288,7 +289,8 @@ msgstr "Hindi makita ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
|
||||
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Tatak ng mga tao sa OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
@@ -319,6 +321,7 @@ msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng pagpapasipi para sa %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng hindi pagpapasipi para sa %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
|
||||
|
||||
@@ -479,10 +482,12 @@ msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
|
||||
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tatak ng mga tao"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa %s"
|
||||
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirahan ng tatak ng mga pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/"
|
||||
"user/all/tag"
|
||||
@@ -490,21 +495,22 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Ipagpatuloy"
|
||||
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tatak na ito ng mga tao."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tagagamit na ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Tiyakin ang pagsali sa tatak ng malalayong mga tao"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maaari kang magpasipi sa mga tatak ng mga tao mula sa iba pang mga sityong "
|
||||
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng tatak sa ibaba:"
|
||||
"Maaari kang magpasipi sa mga talaan mula sa iba pang mga sityong "
|
||||
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng talaang nasa ibaba:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
@@ -541,38 +547,31 @@ msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
|
||||
msgstr "Walang ganyang talaan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong pangkat."
|
||||
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong talaan."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang tatak ng pagsapi sa pangkat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi maaaring sumipi sa mga tatak ng mga tao."
|
||||
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi maaaring sumipi sa mga talaan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa tatak ng mga tao na %2"
|
||||
"$s."
|
||||
msgstr "Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang kasapian sa pangkat."
|
||||
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang huwag ituloy ang kasapian sa talaan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
|
||||
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa talaang %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
@@ -593,12 +592,12 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Sumali"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Makisipi sa mga taong natatakan ni %2$s ng %1$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
@@ -629,6 +628,10 @@ msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Dapat na magbigay ng isang malayong balangkas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "Ugnay sa OStatus"
|
||||
@@ -725,6 +728,13 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Malayong balangkas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
|
||||
@@ -733,10 +743,18 @@ msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong pangkat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang balangkas ng OStatus."
|
||||
@@ -751,8 +769,8 @@ msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang balangkas para sa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang ostatus_profile para sa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
@@ -865,24 +883,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi maihanda ang malayuang pagpapasipi ng malayong tatak ng mga tao."
|
||||
#~ msgid "Unfollow people tag"
|
||||
#~ msgstr "Huwag sundan ang tatak ng mga tao"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Walang ganyang tatak ng mga pangkat."
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tatak ng mga tao"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang tatak ng malayong "
|
||||
#~ "pangkat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang tatak ng kasapian sa "
|
||||
#~ "mga tao."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa tatak ng mga "
|
||||
#~ "tao na %2$s."
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa tatak na ito ng mga tao."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 22:54+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-16 22:58:44+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-17 18:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-17 18:21:51+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-13 13:57:08+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86243); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-16 23:18:41+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r86268); Translate extension (2011-04-13)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -134,13 +134,14 @@ msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription of remote people tag fails.
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote people tag."
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
msgid "Unfollow people tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Не читати"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
@@ -245,7 +246,7 @@ msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; people tag does not exist."
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
@@ -292,7 +293,7 @@ msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus people tag"
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "З’єднання OStatus"
|
||||
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
@@ -323,6 +324,7 @@ msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||||
|
||||
@@ -489,11 +491,11 @@ msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
msgstr "Підписатися до користувача"
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Підписатися до %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus people tag, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
|
||||
"group/nickname."
|
||||
@@ -503,12 +505,12 @@ msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote people tag subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote people tag"
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
@@ -610,12 +612,12 @@ msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Приєднатися"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a people tag, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to people tagged %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Підписатися до %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a people tag.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
@@ -647,6 +649,10 @@ msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на з
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr "З’єднання OStatus"
|
||||
@@ -739,6 +745,13 @@ msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збере
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
|
||||
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
@@ -749,11 +762,19 @@ msgstr "Місцевий користувач не може бути зазна
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
@@ -770,7 +791,7 @@ msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not save ostatus_profile for \"%s\"."
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
@@ -886,24 +907,9 @@ msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not set up remote people tag subscription."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
|
||||
#~ msgid "Subscribe to people tag"
|
||||
#~ msgstr "Підписатися до користувача"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No such people tag."
|
||||
#~ msgstr "Такої спільноти немає."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot accept remote posts for a remote people tag."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Cannot read profile to cancel people tag membership."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування "
|
||||
#~ "у спільноті."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from people tag %2$s."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
|
||||
#~ msgid "You are already subscribed to this people tag."
|
||||
#~ msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user