forked from GNUsocial/gnu-social
Localisation updates for !StatusNet from !translatewiki.net !sntrans
Signed-off-by: Siebrand Mazeland <s.mazeland@xs4all.nl>
This commit is contained in:
parent
dacd8f7f48
commit
d276f637f3
@ -10,11 +10,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-24 14:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:16:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:29:49+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65552); Translate extension (2010-04-25)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65799); Translate extension (2010-05-01)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: br\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Kemennadenn bersonel"
|
||||
|
||||
#: actions/invite.php:194
|
||||
msgid "Optionally add a personal message to the invitation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ouzhpennañ ur gemennadenn bersonel d'ar bedadenn (diret)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Send button for inviting friends
|
||||
#: actions/invite.php:198
|
||||
@ -2772,6 +2772,8 @@ msgstr "Danvez direizh an ali."
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice license ‘%1$s’ is not compatible with site license ‘%2$s’."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aotre-implijout ar menegoù \"%1$s\" ne ya ket gant aotre-implijout al "
|
||||
"lec'hienn \"%2$s\"."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:60
|
||||
msgid "Profile settings"
|
||||
@ -2781,6 +2783,8 @@ msgstr "Arventennoù ar profil"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can update your personal profile info here so people know more about you."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gellout a reoc'h hizivaat titouroù ho profil evit ma ouifemp muioc'h a draoù "
|
||||
"diwar ho penn."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:99
|
||||
msgid "Profile information"
|
||||
@ -2788,7 +2792,7 @@ msgstr "Titouroù ar profil"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:108 lib/groupeditform.php:154
|
||||
msgid "1-64 lowercase letters or numbers, no punctuation or spaces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1 da 64 lizherenn vihan pe sifr, hep poentaouiñ nag esaouenn"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:111 actions/register.php:448
|
||||
#: actions/showgroup.php:256 actions/tagother.php:104
|
||||
@ -2804,12 +2808,12 @@ msgstr "Pajenn degemer"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:117 actions/register.php:455
|
||||
msgid "URL of your homepage, blog, or profile on another site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL ho pajenn degemer, ho blog, pe ho profil en ul lec'hienn all"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:122 actions/register.php:461
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests in %d chars"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deskrivit ac'hanoc'h hag ho interestoù, gant %d arouezenn"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:125 actions/register.php:464
|
||||
msgid "Describe yourself and your interests"
|
||||
@ -2844,6 +2848,8 @@ msgstr "Balizennoù"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tags for yourself (letters, numbers, -, ., and _), comma- or space- separated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merkoù evidoc'h oc'h unan (lizherennoù, sifroù, -, ., ha _), dispartiet gant "
|
||||
"virgulennoù pe esaouennoù"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:151
|
||||
msgid "Language"
|
||||
@ -2859,12 +2865,14 @@ msgstr "Takad eur"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:162
|
||||
msgid "What timezone are you normally in?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pehini eo gwerzhid-eur boaz ?"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically subscribe to whoever subscribes to me (best for non-humans)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"En em enskrivañ ez emgefre d'an holl re hag en em goumanant din (erbedet "
|
||||
"evit an implijerien nann-denel)"
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:228 actions/register.php:223
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2886,7 +2894,7 @@ msgstr "Balizenn direizh : \"%s\""
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:306
|
||||
msgid "Couldn't update user for autosubscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibosupl eo hizivaat ar c'houmanant ez emgefre."
|
||||
|
||||
#: actions/profilesettings.php:363
|
||||
msgid "Couldn't save location prefs."
|
||||
@ -2912,16 +2920,16 @@ msgstr "Dreist da bevennoù ar bajenn (%s)."
|
||||
|
||||
#: actions/public.php:92
|
||||
msgid "Could not retrieve public stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibosupl eo adtapout al lanv foran."
|
||||
|
||||
#: actions/public.php:130
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Public timeline, page %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanv foran - pajenn %d"
|
||||
|
||||
#: actions/public.php:132 lib/publicgroupnav.php:79
|
||||
msgid "Public timeline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lanv foran"
|
||||
|
||||
#: actions/public.php:160
|
||||
msgid "Public Stream Feed (RSS 1.0)"
|
||||
@ -2941,6 +2949,7 @@ msgid ""
|
||||
"This is the public timeline for %%site.name%% but no one has posted anything "
|
||||
"yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kronologiezh foran %%site.name%% eo, met den n'en deus skrivet tra ebet."
|
||||
|
||||
#: actions/public.php:191
|
||||
msgid "Be the first to post!"
|
||||
@ -2951,6 +2960,8 @@ msgstr "Bezit an hini gentañ da bostañ !"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
|
||||
"gentañ da embann un dra !"
|
||||
|
||||
#: actions/public.php:242
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2968,10 +2979,12 @@ msgid ""
|
||||
"blogging) service based on the Free Software [StatusNet](http://status.net/) "
|
||||
"tool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%%site.name%% a zo ur servij [micro-blogging](http://br.wikipedia.org/wiki/"
|
||||
"Microblog) diazezet war ar meziant frank [StatusNet](http://status.net/)."
|
||||
|
||||
#: actions/publictagcloud.php:57
|
||||
msgid "Public tag cloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koumoulenn a merkoù foran"
|
||||
|
||||
#: actions/publictagcloud.php:63
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -2993,10 +3006,12 @@ msgid ""
|
||||
"Why not [register an account](%%action.register%%) and be the first to post "
|
||||
"one!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Perak ne [groufec'h ket ur gont](%%action.register%%) ha bezañ an hini "
|
||||
"gentañ da embann un dra !"
|
||||
|
||||
#: actions/publictagcloud.php:134
|
||||
msgid "Tag cloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koumoulenn merkoù"
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:36
|
||||
msgid "You are already logged in!"
|
||||
@ -3024,17 +3039,19 @@ msgstr "Re gozh eo ar c'hod gwiriañ. Adkrogit mar plij."
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:111
|
||||
msgid "Could not update user with confirmed email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dibosupl eo hizivaat an implijer gant ar chomlec'h postel gwiriekaet."
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have forgotten or lost your password, you can get a new one sent to "
|
||||
"the email address you have stored in your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"M'o peus disoñjet pe kollet ho ger-tremen, e c'helloc'h kaout unan nevez hag "
|
||||
"a vo kaset deoc'h d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont."
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:158
|
||||
msgid "You have been identified. Enter a new password below. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diskleriet oc'h bet. Lakait ur ger-tremen nevez amañ da heul. "
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:188
|
||||
msgid "Password recovery"
|
||||
@ -3046,7 +3063,7 @@ msgstr "Lesanv pe chomlec'h postel"
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:193
|
||||
msgid "Your nickname on this server, or your registered email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ho lesanv war ar servijer-mañ, pe ar chomlec'h postel o peus enrollet."
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:199 actions/recoverpassword.php:200
|
||||
msgid "Recover"
|
||||
@ -3097,10 +3114,12 @@ msgid ""
|
||||
"Instructions for recovering your password have been sent to the email "
|
||||
"address registered to your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaset eo bet deoc'h, d'ar chomlec'h postel termenet en ho kont, an titouroù "
|
||||
"ret evit gouzout penaos adtapout o ger-tremen."
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:357
|
||||
msgid "Unexpected password reset."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adderaouekadur dic'hortoz ar ger-tremen."
|
||||
|
||||
#: actions/recoverpassword.php:365
|
||||
msgid "Password must be 6 chars or more."
|
||||
@ -3217,6 +3236,8 @@ msgid ""
|
||||
"(You should receive a message by email momentarily, with instructions on how "
|
||||
"to confirm your email address.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Resevout a reoc'h a-benn nebeut ur postel gant an titouroù evit kadarnaat "
|
||||
"ho chomlec'h.)"
|
||||
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:98
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -3265,7 +3286,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:176
|
||||
msgid "That’s a local profile! Login to subscribe."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lec'hel eo ar profil-mañ ! Kevreit evit koumananti."
|
||||
|
||||
#: actions/remotesubscribe.php:183
|
||||
msgid "Couldn’t get a request token."
|
||||
@ -3461,11 +3482,11 @@ msgstr "Sekred an implijer"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:273
|
||||
msgid "Request token URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL ar jedouer reked"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:278
|
||||
msgid "Access token URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL ar jedouer moned"
|
||||
|
||||
#: actions/showapplication.php:283
|
||||
msgid "Authorize URL"
|
||||
@ -3480,6 +3501,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: actions/showapplication.php:309
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset your consumer key and secret?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ha sur oc'h o peus c'hoant adderaouekaat ho alc'hwez bevezer ha sekred ?"
|
||||
|
||||
#: actions/showfavorites.php:79
|
||||
#, php-format
|
||||
@ -4614,7 +4636,7 @@ msgstr "Ur gudenn 'zo bet pa veze enrollet boest degemer ar strollad."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message used to repeat a notice. RT is the abbreviation of 'retweet'.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the repeated user's name, %2$s is the repeated notice.
|
||||
#: classes/Notice.php:1535
|
||||
#: classes/Notice.php:1533
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "RT @%1$s %2$s"
|
||||
msgstr "RT @%1$s %2$s"
|
||||
@ -4908,7 +4930,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/action.php:820
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "**%%site.name%%** is a microblogging service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "**%%site.name%%** a zo ur servij microblogging."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Second sentence of the StatusNet site license. Mentions the StatusNet source code license.
|
||||
#: lib/action.php:824
|
||||
@ -4967,7 +4989,7 @@ msgid "Before"
|
||||
msgstr "Kent"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when a feed instance is a DOMDocument.
|
||||
#: lib/activity.php:121
|
||||
#: lib/activity.php:122
|
||||
msgid "Expecting a root feed element but got a whole XML document."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -4975,11 +4997,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Can't handle remote content yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/activityutils.php:236
|
||||
#: lib/activityutils.php:244
|
||||
msgid "Can't handle embedded XML content yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/activityutils.php:240
|
||||
#: lib/activityutils.php:248
|
||||
msgid "Can't handle embedded Base64 content yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -5532,7 +5554,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:116
|
||||
msgid "Updates by SMS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hizivadennoù dre SMS"
|
||||
|
||||
#: lib/connectsettingsaction.php:120
|
||||
msgid "Connections"
|
||||
@ -5759,7 +5781,7 @@ msgstr "Digeriñ ur gont nevez"
|
||||
#. TRANS: Subject for address confirmation email
|
||||
#: lib/mail.php:174
|
||||
msgid "Email address confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kadarnadur ar chomlec'h postel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body for address confirmation email.
|
||||
#: lib/mail.php:177
|
||||
@ -5811,7 +5833,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: lib/mail.php:298
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "New email address for posting to %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chomlec'h postel nevez evit embann e %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Body of notification mail for new posting email address
|
||||
#: lib/mail.php:302
|
||||
@ -6018,7 +6040,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:159
|
||||
msgid "Missing a temporary folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mankout a ra un doser padennek."
|
||||
|
||||
#: lib/mediafile.php:162
|
||||
msgid "Failed to write file to disk."
|
||||
@ -6216,7 +6238,7 @@ msgstr "Ar c'hemenadennoù kaset ganeoc'h"
|
||||
msgid "Tags in %s's notices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: lib/plugin.php:114
|
||||
#: lib/plugin.php:115
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Dianav"
|
||||
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -16,11 +16,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 23:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-29 23:22:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 10:29:58+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65675); Translate extension (2010-04-25)\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.17alpha (r65799); Translate extension (2010-05-01)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: out-statusnet\n"
|
||||
@ -506,9 +506,9 @@ msgstr "%s’s Gruppen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Meant to convey the user %2$s is a member of each of the groups listed on site %1$s
|
||||
#: actions/apigrouplist.php:107
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s groups %2$s is a member of."
|
||||
msgstr "Gruppen in denen %s Mitglied ist"
|
||||
msgstr "%1$s Gruppen in denen %2$s Mitglied ist"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Message is used as a title. %s is a site name.
|
||||
#. TRANS: Message is used as a page title. %s is a nick name.
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-04-29 23:21+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-02 10:29+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user