forked from GNUsocial/gnu-social
Localisation updates from http://translatewiki.net.
This commit is contained in:
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:270 OStatusPlugin.php:1260
|
||||
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:270 OStatusPlugin.php:1270
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -38,7 +38,8 @@ msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:300
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
#: OStatusPlugin.php:300 actions/ostatussub.php:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
@@ -64,148 +65,171 @@ msgid ""
|
||||
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:580
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:579
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:652
|
||||
#: OStatusPlugin.php:651
|
||||
msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:727
|
||||
#: OStatusPlugin.php:726
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:730
|
||||
#: OStatusPlugin.php:729
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:758
|
||||
#: OStatusPlugin.php:757
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:778
|
||||
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:777
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:781
|
||||
#: OStatusPlugin.php:780
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has joined group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:790
|
||||
#: OStatusPlugin.php:789
|
||||
msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:830
|
||||
#: OStatusPlugin.php:829
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:833
|
||||
#: OStatusPlugin.php:832
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:858
|
||||
#: OStatusPlugin.php:857
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:876
|
||||
#. TRANS: Title for following a remote list.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:875
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:878
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:889
|
||||
#: OStatusPlugin.php:888
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:925
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:926
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:928
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1002
|
||||
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1005
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1003
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1008
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1016
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1022
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1055
|
||||
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1062
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1103
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1065
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1113
|
||||
msgid "Unlike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1106
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1116
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1182
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1192
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for activity.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1222
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1232
|
||||
msgid "Profile update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1225
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1235
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1268
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1279
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1283
|
||||
#: OStatusPlugin.php:1294
|
||||
msgid ""
|
||||
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
|
||||
"org/\">OStatus</a>."
|
||||
@@ -273,88 +297,99 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:40
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:54
|
||||
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:55
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:55
|
||||
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:57
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:66 actions/ostatusinit.php:136
|
||||
#: actions/ostatustag.php:69 actions/ostatusinit.php:136
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:67
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:71
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:70 actions/ostatusinit.php:146
|
||||
#: actions/ostatustag.php:75 actions/ostatusinit.php:146
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:71
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:77
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:86 actions/ostatusinit.php:182
|
||||
#: actions/ostatustag.php:93 actions/ostatusinit.php:182
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:98 actions/ostatusinit.php:195
|
||||
#: actions/ostatustag.php:106 actions/ostatusinit.php:195
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatustag.php:115
|
||||
#. TRANS: Title for an OStatus list.
|
||||
#: actions/ostatustag.php:124
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/pushcallback.php:50
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
|
||||
#: actions/pushcallback.php:51
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
|
||||
#: actions/pushcallback.php:56
|
||||
#: actions/pushcallback.php:57
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
|
||||
#: actions/pushcallback.php:96
|
||||
#: actions/pushcallback.php:97
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
|
||||
#: actions/pushcallback.php:101
|
||||
#: actions/pushcallback.php:102
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
|
||||
#: actions/pushcallback.php:108
|
||||
#: actions/pushcallback.php:109
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
|
||||
#: actions/pushcallback.php:113
|
||||
#: actions/pushcallback.php:114
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ownerxrd.php:39 actions/usersalmon.php:43
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:221 actions/ostatusinit.php:234
|
||||
#: actions/ownerxrd.php:40 actions/usersalmon.php:45
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:221 actions/ostatusinit.php:235
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -363,24 +398,19 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
#: actions/ostatussub.php:71
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:75 actions/ostatusgroup.php:86
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:82
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatussub.php:109
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:110
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
#: actions/ostatussub.php:112
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
@@ -413,7 +443,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:296 actions/ostatuspeopletag.php:140
|
||||
#: actions/ostatussub.php:296 actions/ostatuspeopletag.php:144
|
||||
msgid "Already subscribed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -432,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
|
||||
#: actions/ostatussub.php:397
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -454,115 +484,163 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:105
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:106
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:140
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:141
|
||||
msgid "Already a member!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:148
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:149
|
||||
msgid "Remote group join failed!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:161
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:162
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:172
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
#: actions/ostatusgroup.php:173
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:39
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:38 actions/groupsalmon.php:40
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:40
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:70 classes/Ostatus_profile.php:489
|
||||
#: actions/usersalmon.php:73 classes/Ostatus_profile.php:489
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:83
|
||||
#: actions/usersalmon.php:86
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:88
|
||||
#: actions/usersalmon.php:91
|
||||
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:160
|
||||
#: actions/usersalmon.php:98
|
||||
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:102
|
||||
msgid "Not to anyone in reply to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:163
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:165
|
||||
#: actions/usersalmon.php:168
|
||||
msgid "Could not save new favorite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:182
|
||||
#: actions/usersalmon.php:185
|
||||
msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:258
|
||||
#: actions/usersalmon.php:196 actions/usersalmon.php:230
|
||||
msgid "Not a person object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:204
|
||||
msgid "Unidentified profile being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:209
|
||||
msgid "This user is not the one being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:220
|
||||
msgid "The tag could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:238
|
||||
msgid "Unidentified profile being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:243
|
||||
msgid "This user is not the one being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:255
|
||||
msgid "The tag could not be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:269
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:270
|
||||
#: actions/usersalmon.php:281
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:277
|
||||
#: actions/usersalmon.php:288
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice with ID %s unknown."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
|
||||
#: actions/usersalmon.php:282
|
||||
#: actions/usersalmon.php:293
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:73
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:74
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:75
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:77
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:79
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:98
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:102
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:161
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:165
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:173
|
||||
#: actions/ostatuspeopletag.php:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -582,58 +660,73 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:134 actions/groupsalmon.php:170
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:134 actions/groupsalmon.php:174
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:147
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:148
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:155
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:156
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:167
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
|
||||
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:170
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:180
|
||||
#: actions/groupsalmon.php:184
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:242
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:47 actions/ostatusinit.php:244
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:51
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:54
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:89
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:92
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:92 actions/peopletagsalmon.php:126
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:96 actions/peopletagsalmon.php:133
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:110
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:116
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:123
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:129
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:136
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
|
||||
#: actions/peopletagsalmon.php:145
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
@@ -704,12 +797,12 @@ msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:245
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:247
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:252
|
||||
#: actions/ostatusinit.php:254
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -726,13 +819,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:174 classes/Ostatus_profile.php:192
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:177 classes/Ostatus_profile.php:195
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
@@ -806,79 +899,83 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1212
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1213
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1237
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1239
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1243
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1245
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1248
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1250
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1255
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1258
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1308 classes/Ostatus_profile.php:1319
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1311 classes/Ostatus_profile.php:1322
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1329
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1333
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1337
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1341
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1650 classes/Ostatus_profile.php:1677
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1654 classes/Ostatus_profile.php:1681
|
||||
msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1756
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1759
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1775
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1778
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1783
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1786
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1826
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1829
|
||||
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1858
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1861
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1865
|
||||
#: classes/Ostatus_profile.php:1868
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -910,7 +1007,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
|
||||
#: lib/salmonaction.php:48
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: de\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -43,6 +43,7 @@ msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
@@ -71,8 +72,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
|
||||
"http://example.net/nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
|
||||
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
@@ -130,52 +130,74 @@ msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#. TRANS: Title for following a remote list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr "Der Liste folgen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Nicht mehr beachten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
|
||||
"vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr "Enttaggen"
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Nicht mehr beachten"
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
|
||||
msgid "Unlike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
@@ -191,6 +213,7 @@ msgstr "Profil aktualisieren"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
@@ -257,14 +280,19 @@ msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr "Tag %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Ausführen"
|
||||
|
||||
@@ -272,32 +300,38 @@ msgstr "Ausführen"
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Benutzername"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag."
|
||||
msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Profil-Konto"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for an OStatus list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "OStatus-Verbindung"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
|
||||
|
||||
@@ -326,6 +360,7 @@ msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
||||
@@ -334,23 +369,16 @@ msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr "Abonniere"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
|
||||
"net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Beitreten"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join this group"
|
||||
@@ -393,7 +421,7 @@ msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bestätigen"
|
||||
|
||||
@@ -414,6 +442,7 @@ msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
|
||||
|
||||
@@ -429,7 +458,7 @@ msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
@@ -437,10 +466,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
|
||||
"URI der Gruppe unten ein:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Keine ID"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
@@ -456,6 +488,14 @@ msgstr ""
|
||||
"In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
|
||||
"und diesen Benutzer nicht erwähnt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not to anyone in reply to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
@@ -469,6 +509,34 @@ msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
|
||||
msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not a person object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
@@ -489,19 +557,18 @@ msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Abonniere %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
|
||||
@@ -514,7 +581,7 @@ msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
|
||||
@@ -535,10 +602,12 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
|
||||
|
||||
@@ -547,6 +616,8 @@ msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
|
||||
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
|
||||
@@ -556,33 +627,44 @@ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Unbekannter Benutzer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
|
||||
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
|
||||
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
|
||||
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
@@ -661,14 +743,14 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
|
||||
"s gesetzt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
|
||||
"s sind leer."
|
||||
@@ -738,9 +820,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
|
||||
@@ -755,6 +839,7 @@ msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
|
||||
@@ -764,6 +849,7 @@ msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
|
||||
@@ -831,7 +917,7 @@ msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
|
||||
|
||||
@@ -900,3 +986,32 @@ msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Tag"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Untag"
|
||||
#~ msgstr "Enttaggen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disfavor"
|
||||
#~ msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
#~ msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
#~ "nickname"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://"
|
||||
#~ "example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
#~ msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
|
||||
|
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
|
||||
# Exported from translatewiki.net
|
||||
#
|
||||
# Author: Brunoperel
|
||||
# Author: IAlex
|
||||
# Author: Peter17
|
||||
# Author: Verdy p
|
||||
@@ -11,13 +12,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: fr\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -37,29 +38,27 @@ msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
|
||||
msgstr "Profil distant"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
|
||||
"pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
|
||||
"Adresse d’un utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
|
||||
"http://example.net/pseudonyme"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lister"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr "Adresse URL d’avatar « %s » invalide."
|
||||
msgstr "URI invalide."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
@@ -71,8 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
"que l’adresse OStatus de l’utilisateur ou de sa page de profil est de la "
|
||||
"forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
|
||||
@@ -82,7 +80,6 @@ msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Ne plus suivre"
|
||||
@@ -97,8 +94,7 @@ msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre en place l’appartenance au groupe distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
@@ -114,7 +110,6 @@ msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Sortir"
|
||||
@@ -126,54 +121,75 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre en place l’abonnement distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#. TRANS: Title for following a remote list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suivre la liste"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Échec lors de l’adhésion au groupe distant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Ne plus suivre"
|
||||
msgstr "Ne plus suivre la liste"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
|
||||
"n'a pas pu être sauvegardée."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Ne plus suivre la liste"
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Retirer des favoris"
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
|
||||
msgid "Unlike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
@@ -189,6 +205,7 @@ msgstr "Mise à jour du profil"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -261,14 +278,18 @@ msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe n’existe pa
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -276,32 +297,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag."
|
||||
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez marquer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Compte de profil"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Impossible de confirmer l’adresse de profil distant."
|
||||
msgstr "mpossible de confirmer l’adresse de profil distant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Title for an OStatus list.
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Connexion OStatus"
|
||||
msgstr "Liste OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
|
||||
|
||||
@@ -332,6 +356,7 @@ msgstr "Demande d’abonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Utilisateur inexistant."
|
||||
@@ -340,23 +365,16 @@ msgstr "Utilisateur inexistant."
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr "S’abonner à"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
|
||||
"pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join this group"
|
||||
@@ -401,7 +419,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "S’abonner à un utilisateur"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmer"
|
||||
|
||||
@@ -423,6 +441,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
|
||||
"»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
|
||||
|
||||
@@ -438,7 +457,7 @@ msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
@@ -446,14 +465,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
|
||||
"URI du profil du groupe ci-dessous :"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Aucun identifiant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
|
||||
msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "In reply to unknown notice."
|
||||
@@ -466,9 +487,16 @@ msgstr ""
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not to anyone in reply to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
|
||||
msgstr "Ceci est déjà un favori."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Could not save new favorite."
|
||||
@@ -479,7 +507,34 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a person object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
|
||||
|
||||
@@ -499,33 +554,28 @@ msgstr "Avis d’identifiant « %s » inconnu."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Avis d’identifiant « %1$s » non publié par %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "S’abonner à « %s »"
|
||||
msgstr "S'abonner à la liste"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
|
||||
"»."
|
||||
"Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Confirmer l’adhésion au groupe distant"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous pouvez souscrire aux groupes d’autres sites supportés. Collez l’adresse "
|
||||
@@ -536,22 +586,21 @@ msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Groupe inexistant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
|
||||
|
||||
@@ -560,7 +609,8 @@ msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par l’administrateur."
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
|
||||
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
|
||||
|
||||
@@ -569,42 +619,49 @@ msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Utilisateur inexistant."
|
||||
msgstr "Liste inexistante."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d’accepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
|
||||
"Impossible d’accepter des envois distants de messages pour une liste distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de lire le profil pour mettre en place l’adhésion à un groupe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
|
||||
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à un groupe."
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
|
||||
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler l’adhésion à une liste."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
|
||||
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Impossible d’inscrire l’utilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "Vous pouvez utiliser l’abonnement local !"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "S’abonner à un utilisateur"
|
||||
@@ -620,9 +677,9 @@ msgid "Join"
|
||||
msgstr "Rejoindre"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "S’abonner à « %s »"
|
||||
msgstr "S’abonner à la liste %1$s par %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
@@ -648,7 +705,6 @@ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Pseudonyme de l’utilisateur que vous voulez suivre."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
|
||||
|
||||
@@ -658,7 +714,7 @@ msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
@@ -678,17 +734,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
|
||||
"profil définis pour « %s »."
|
||||
"État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
|
||||
"pour %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
|
||||
"profil non renseignés pour « %s »."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
|
||||
msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
|
||||
@@ -735,7 +789,6 @@ msgstr ""
|
||||
"profil « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de trouver assez d’informations de profil pour créer un flux "
|
||||
@@ -758,38 +811,35 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Impossible de récupérer l’avatar depuis « %s »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "L’adhésion au groupe distant a échoué !"
|
||||
msgstr "Aucune URI de profil."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "L’utilisateur local ne peut être référencé comme distant."
|
||||
msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
|
||||
|
||||
@@ -798,19 +848,19 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "Ce n’est pas une adresse « webfinger » valide."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
|
||||
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour « %s »."
|
||||
msgstr "Impossible d’enregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
|
||||
msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
||||
@@ -821,12 +871,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -852,7 +902,7 @@ msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
|
||||
|
||||
@@ -869,7 +919,6 @@ msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr "Type d’activité non reconnu."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
|
||||
|
||||
@@ -879,34 +928,28 @@ msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications d’adhésion."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’évènements."
|
||||
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait d’événement."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@@ -921,3 +964,26 @@ msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Réception d’une giffle Salmon d’un acteur non identifié."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Marquer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disfavor"
|
||||
#~ msgstr "Retirer des favoris"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
#~ msgstr "%1$s a retiré l’avis %2$s de ses favoris."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
#~ "nickname"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Adresse d’un utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
|
||||
#~ "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
#~ msgstr "Impossible de retirer l’utilisateur distant %1$s de la liste %2$s."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ia\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Profilo remote"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
@@ -65,8 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
|
||||
"net/pseudonymo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Inviate de %s via OStatus"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Adherer"
|
||||
@@ -120,50 +120,72 @@ msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#. TRANS: Title for following a remote list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr "Sequer lista"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Non plus sequer lista"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiquetta"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
|
||||
"etiquetta %s non poteva esser salveguardate."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr "Disetiquettar"
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Non plus sequer lista"
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Disfavorir"
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
|
||||
msgid "Unlike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
@@ -179,6 +201,7 @@ msgstr "Actualisation de profilo"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Etiquettar"
|
||||
|
||||
@@ -245,13 +268,18 @@ msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr "Etiquetta %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Ir"
|
||||
|
||||
@@ -259,27 +287,35 @@ msgstr "Ir"
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Pseudonymo del usator"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag."
|
||||
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Conto de profilo"
|
||||
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for an OStatus list.
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Lista de OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
|
||||
|
||||
@@ -308,6 +344,7 @@ msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Iste usator non existe."
|
||||
@@ -316,23 +353,16 @@ msgstr "Iste usator non existe."
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr "Subscriber a"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
|
||||
"example.net/pseudonymo"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Adherer"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join this group"
|
||||
@@ -375,7 +405,7 @@ msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Subscriber a usator"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Confirmar"
|
||||
|
||||
@@ -396,6 +426,7 @@ msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
|
||||
|
||||
@@ -411,7 +442,7 @@ msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
@@ -419,10 +450,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
|
||||
"profilo del gruppo hic infra:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Nulle ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
|
||||
@@ -437,6 +471,14 @@ msgstr ""
|
||||
"In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
|
||||
"usator."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not to anyone in reply to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
msgstr "Isto es ja favorite."
|
||||
@@ -449,6 +491,34 @@ msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
|
||||
msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not a person object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
|
||||
@@ -467,16 +537,17 @@ msgstr "Nota con ID %s incognite."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Subscriber al lista"
|
||||
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
|
||||
|
||||
@@ -485,8 +556,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
|
||||
@@ -505,9 +577,11 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
|
||||
|
||||
@@ -516,6 +590,8 @@ msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
|
||||
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
|
||||
|
||||
@@ -524,29 +600,42 @@ msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Lista non existe."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non pote leger profilo pro establir subscription al etiquetta de profilo."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
|
||||
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del lista."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del lista %2$s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
@@ -620,13 +709,13 @@ msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
|
||||
msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
|
||||
msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
@@ -691,9 +780,11 @@ msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Nulle URI de profilo."
|
||||
|
||||
@@ -705,6 +796,7 @@ msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
|
||||
|
||||
@@ -712,6 +804,7 @@ msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Non pote salveguardar lista local."
|
||||
|
||||
@@ -776,7 +869,7 @@ msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr "Iste methodo require un POST."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
|
||||
@@ -835,3 +928,30 @@ msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Untag"
|
||||
#~ msgstr "Disetiquettar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disfavor"
|
||||
#~ msgstr "Disfavorir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
#~ msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
#~ "nickname"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
|
||||
#~ "example.net/pseudonymo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
#~ msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del lista %2$s."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: ko\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "원격 프로필"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
@@ -64,8 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
"해당 주소에 연결할 수 없습니다. OStatus 주소가 nickname@example.com 또는 "
|
||||
"http://example.net/nickname 형식인지 확인하십시오."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "OStatus를 통해 %s에서 보냄"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "%1$s님이 %2$s 팔로우를 중단했습니다."
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "원격 그룹 가입을 준비할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "가입"
|
||||
@@ -119,49 +119,71 @@ msgstr "%1$s님이 %2$s 그룹을 떠났습니다."
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "원격 리스트 구독을 준비할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#. TRANS: Title for following a remote list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr "리스트 팔로우"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s님이 %3$s의 %2$s 리스트 팔로우를 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "원격 리스트 구독에 실패했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "리스트 팔로우 취소"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s님이 %3$s의 %2$s 리스트 팔로우를 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "태그"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s님이 %2$s 사용자를 %3$s 리스트에 넣었습니다."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"원격 프로필의 피드 구독을 마칠 수 없습니다. %s 태그를 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr "태그 해제"
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "리스트 팔로우 취소"
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "좋아함 취소"
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s님이 %2$s 사용자를 %3$s 리스트에 넣었습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
|
||||
msgid "Unlike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr "%1$s님이 표시한 %2$s 글이 이제 좋아하는 글이 아닙니다."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s님이 %2$s 팔로우를 중단했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
@@ -177,6 +199,7 @@ msgstr "프로필 업데이트"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s님이 프로필 페이지를 업데이트했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "태그"
|
||||
|
||||
@@ -242,13 +265,18 @@ msgstr "잘못된 hub.topic \"%s\". 리스트가 없습니다."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "잘못된 URL을 %1$s에 넘겼습니다: \"%2$s\""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "로컬 태깅을 사용할 수 있습니다!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr "태그 %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "이동"
|
||||
|
||||
@@ -256,27 +284,35 @@ msgstr "이동"
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "사용자 이름"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag."
|
||||
msgstr "태그를 추가하려는 사용자의 이름"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "프로필 계정"
|
||||
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "내 계정 아이디 (예: user@identi.ca)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "OStatus 계정 프로필을 찾을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "원격 프로필 주소를 확인할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for an OStatus list.
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "OStatus 리스트"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "피드 아이디가 없거나 잘못되었습니다."
|
||||
|
||||
@@ -305,6 +341,7 @@ msgstr "%s에 대해 예상치 못한 구독 요청."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "%s에 대해 예상치 못한 구독 해제 요청."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "그런 사용자가 없습니다."
|
||||
@@ -313,23 +350,16 @@ msgstr "그런 사용자가 없습니다."
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr "구독할 곳"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OStatus 사용자의 주소. nickname@example.com 또는 http://example.net/nickname "
|
||||
"형식"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "가입"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join this group"
|
||||
@@ -371,7 +401,7 @@ msgstr "세션 토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도하십시오."
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "사용자에 구독"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "확인"
|
||||
|
||||
@@ -391,6 +421,7 @@ msgstr "그룹 가입"
|
||||
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
|
||||
msgstr "OStatus 그룹의 주소. http://example.net/group/nickname 형식."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr "이미 이 그룹의 회원입니다."
|
||||
|
||||
@@ -406,7 +437,7 @@ msgstr "원격 그룹 가입이 실패했습니다!"
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "원격 그룹 가입 확인"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
@@ -414,10 +445,13 @@ msgstr ""
|
||||
"지원하는 사이트의 그룹에 구독할 수 있습니다. 아래에 그룹의 프로필 URI를 입력"
|
||||
"하십시오."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "아이디가 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "그 종류의 게시물을 처리할 수 없습니다."
|
||||
@@ -430,6 +464,14 @@ msgstr "알 수 없는 글에 답장합니다."
|
||||
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
|
||||
msgstr "이 사용자가 쓰지 않았고 이 사용자를 언급하지 않은 글에 대해 답글."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not to anyone in reply to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
msgstr "이미 좋아하는 글입니다."
|
||||
@@ -442,6 +484,34 @@ msgstr "새 좋아하는 글을 저장할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "글이 좋아하는 글이 아닙니다!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not a person object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "오브젝트 없이 좋아하는 글 표시/해제할 수 없습니다."
|
||||
@@ -460,15 +530,16 @@ msgstr "아이디가 %s인 글을 알 수 없습니다."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "아이다가 %1$s인 글은 %2$s 사용자가 쓰지 않았습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "리스트에 구독"
|
||||
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
|
||||
msgstr "OStatus 리스트의 주소, http://example.net/user/all/tag 형식"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "이미 이 리스트에 구독했습니다."
|
||||
|
||||
@@ -477,8 +548,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "원격 리스트에 구독 확인"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"다른 지원 사이트의 리스트에 구독할 수 있습니다. 아래에 리스트의 URI를 입력하"
|
||||
@@ -497,9 +569,11 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "그룹 회원을 준비할 프로필을 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "그룹은 그룹에 가입할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "관리자가 그룹에서 나를 차단했습니다."
|
||||
|
||||
@@ -508,6 +582,8 @@ msgstr "관리자가 그룹에서 나를 차단했습니다."
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "원격 %1$s 사용자가 %2$s 그룹에 가입할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
|
||||
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr "그룹 회원을 취소할 프로필을 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -516,28 +592,41 @@ msgstr "그룹 회원을 취소할 프로필을 읽을 수 없습니다."
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s 원격 사용자를 %2$s 그룹에서 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "그런 리스트가 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr "원격 리스트에 대한 원격 포스팅을 받아들일 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
|
||||
msgstr "프로필 태그 구독을 준비할 프로필을 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "그룹은 리스트에 구독할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s 원격 사용자가 %2$s 리스트에 구독할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
|
||||
msgstr "리스트 가입을 취소할 프로필을 읽을 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "%2$s 리스트에서 %1$s 원격 사용자를 제거할 수 없습니다."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s 원격 사용자가 %2$s 리스트에 구독할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
@@ -611,14 +700,14 @@ msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
|
||||
msgstr "hub가 없는 피드에 대해 PuSH 구독 끝을 시도했습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ostatus_profile 상태가 잘못되었습니다: %s에 대해 여러 개의 아이디가 있습니다"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ostatus_profile 상태가 잘못되었습니다: %s에 대해 모든 아이디가 비어 있습니다."
|
||||
|
||||
@@ -683,9 +772,11 @@ msgstr "저장하지 않은 %s 원격 프로필에 대해 아바타 업데이트
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "%s에서 아바타를 가져올 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr "author ID URI가 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "프로필 URI가 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -697,6 +788,7 @@ msgstr "로컬 사용자를 원격으로 접근할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "로컬 그룹을 원격으로 접근할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "로컬 리스트를 원격으로 접근할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -704,6 +796,7 @@ msgstr "로컬 리스트를 원격으로 접근할 수 없습니다."
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "로컬 프로필을 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "로컬 리스트를 저장할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
@@ -767,7 +860,7 @@ msgstr "Salmon의 서명 actor가 올바르지 않습니다."
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr "이 메소드는 POST가 필요합니다."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr "Salmon에는 \"application/magic-envelope+xml\"이 필요합니다."
|
||||
|
||||
@@ -826,3 +919,30 @@ msgstr "이 대상은 이벤트 태그 취소를 인식하지 못합니다."
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "알지 못하는 actor에서 salmon slap을 받았습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "태그"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Untag"
|
||||
#~ msgstr "태그 해제"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disfavor"
|
||||
#~ msgstr "좋아함 취소"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
#~ msgstr "%1$s님이 표시한 %2$s 글이 이제 좋아하는 글이 아닙니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
#~ "nickname"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "OStatus 사용자의 주소. nickname@example.com 또는 http://example.net/"
|
||||
#~ "nickname 형식"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "계속"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
#~ msgstr "%2$s 리스트에서 %1$s 원격 사용자를 제거할 수 없습니다."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: mk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Далечински профил"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
@@ -64,8 +65,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
|
||||
"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
|
||||
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Зачлени се"
|
||||
@@ -119,50 +119,72 @@ msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#. TRANS: Title for following a remote list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr "Список на следења"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Престани со следење на списокот"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Означи"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
|
||||
"можев да ја зачувам ознаката %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr "Тргни ознака"
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Престани со следење на списокот"
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Откажи бендисана"
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
|
||||
msgid "Unlike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
@@ -178,6 +200,7 @@ msgstr "Поднова на профил"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Означи"
|
||||
|
||||
@@ -243,13 +266,18 @@ msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr "Означи го/ја %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Оди"
|
||||
|
||||
@@ -257,27 +285,35 @@ msgstr "Оди"
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Прекар на корисникот"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag."
|
||||
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Профилна сметка"
|
||||
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for an OStatus list.
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Список за OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
|
||||
|
||||
@@ -306,6 +342,7 @@ msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Нема таков корисник."
|
||||
@@ -314,23 +351,16 @@ msgstr "Нема таков корисник."
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr "Претплати се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
|
||||
"primer.net/prekar"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Зачлени се"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join this group"
|
||||
@@ -373,7 +403,7 @@ msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Претплати се на корисник"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Потврди"
|
||||
|
||||
@@ -394,6 +424,7 @@ msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr "Веќе членувате во групава."
|
||||
|
||||
@@ -409,7 +440,7 @@ msgstr "Придружувањето на далечинската група н
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
@@ -417,10 +448,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
|
||||
"залепете го URI-то на профилот на групата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Нема ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
|
||||
@@ -434,6 +468,14 @@ msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not to anyone in reply to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
|
||||
@@ -446,6 +488,34 @@ msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното.
|
||||
msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "Забелешката не е бендисана!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not a person object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
|
||||
@@ -464,16 +534,17 @@ msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Претплати се на списокот"
|
||||
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://example.net/user/all/tag"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
|
||||
|
||||
@@ -482,8 +553,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
|
||||
@@ -503,9 +575,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
|
||||
|
||||
@@ -514,6 +588,8 @@ msgstr "Блокирани сте на таа група од администр
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
|
||||
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
|
||||
|
||||
@@ -522,30 +598,43 @@ msgstr "Не можам да го прочитам профилот за отк
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Нема таков список."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
|
||||
"ознака."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
|
||||
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
@@ -620,15 +709,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
|
||||
"(ID) за %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
|
||||
|
||||
@@ -694,9 +783,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Нема URI за профилот."
|
||||
|
||||
@@ -708,6 +799,7 @@ msgstr "Локалниот корисник не може да се наведу
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
|
||||
|
||||
@@ -715,6 +807,7 @@ msgstr "Локалниот список не може да се наведува
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
|
||||
|
||||
@@ -779,7 +872,7 @@ msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишување
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr "Овој метод бара POST."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
|
||||
|
||||
@@ -838,3 +931,31 @@ msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на озн
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Означи"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Untag"
|
||||
#~ msgstr "Тргни ознака"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disfavor"
|
||||
#~ msgstr "Откажи бендисана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
#~ msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
#~ "nickname"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
|
||||
#~ "primer.net/prekar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Продолжи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
|
||||
|
@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: nl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -40,6 +40,7 @@ msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Extern profiel"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
@@ -65,8 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
|
||||
"van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Toetreden"
|
||||
@@ -120,50 +120,72 @@ msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#. TRANS: Title for following a remote list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr "Op lijst abonneren"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Lijst niet langer volgen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. Het "
|
||||
"label %s kon niet opgeslagen worden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr "Label verwijderen"
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Lijst niet langer volgen"
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
|
||||
msgid "Unlike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
@@ -179,6 +201,7 @@ msgstr "Profielupdate"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Label"
|
||||
|
||||
@@ -248,13 +271,18 @@ msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De lijst bestaat niet."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "U kunt de lokale labels gebruiken!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr "Labelen als %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
@@ -262,27 +290,35 @@ msgstr "OK"
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Gebruikersnaam"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag."
|
||||
msgstr "Naam van de gebruiker die u wilt labelen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Gebruikersprofiel"
|
||||
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for an OStatus list.
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "OStatus-lijst"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
|
||||
|
||||
@@ -311,6 +347,7 @@ msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
|
||||
@@ -319,23 +356,16 @@ msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr "Abonneren op"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
|
||||
"http://example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Toetreden"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join this group"
|
||||
@@ -379,7 +409,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Abonneren op gebruiker"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bevestigen"
|
||||
|
||||
@@ -401,6 +431,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
|
||||
"nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr "U bent al lid van deze groep."
|
||||
|
||||
@@ -416,7 +447,7 @@ msgstr "Het verlaten van de externe groep is mislukt."
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
@@ -424,10 +455,13 @@ msgstr ""
|
||||
"U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
|
||||
"URI van het groepsprofiel:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Geen ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
|
||||
@@ -442,6 +476,14 @@ msgstr ""
|
||||
"In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
|
||||
"deze gebruiker."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not to anyone in reply to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
|
||||
@@ -454,6 +496,34 @@ msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
|
||||
msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not a person object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -474,17 +544,18 @@ msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Abonneren op lijst"
|
||||
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/"
|
||||
"tag."
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst."
|
||||
|
||||
@@ -493,8 +564,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Abonnement op externe lijst bevestigen"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
|
||||
@@ -513,9 +585,11 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
|
||||
|
||||
@@ -524,6 +598,8 @@ msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
|
||||
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
|
||||
@@ -535,36 +611,49 @@ msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
|
||||
"te verwijderen."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "De lijst bestaat niet."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
|
||||
"geaccepteerd."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het profiel om te abonneren op een persoonslabel kon niet gelezen worden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
|
||||
"2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het profiel om het lijstlidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"!Het was niet mogelijk de externe gebruiker %1$s uit de lijst %2$s te "
|
||||
"verwijderen."
|
||||
"Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
|
||||
"2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
@@ -640,14 +729,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ongeldige OStatus-profielstatus: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
|
||||
msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
@@ -714,9 +803,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Geen profiel-URI."
|
||||
|
||||
@@ -731,6 +822,7 @@ msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
|
||||
@@ -739,6 +831,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan."
|
||||
|
||||
@@ -805,7 +898,7 @@ msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon."
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr "Deze methode vereist een POST."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
|
||||
@@ -864,3 +957,32 @@ msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet."
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Label"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Untag"
|
||||
#~ msgstr "Label verwijderen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disfavor"
|
||||
#~ msgstr "Uit favorieten verwijderen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
#~ msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
#~ "nickname"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
|
||||
#~ "http://example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Doorgaan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "!Het was niet mogelijk de externe gebruiker %1$s uit de lijst %2$s te "
|
||||
#~ "verwijderen."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: tl\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Malayong balangkas"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
@@ -65,8 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
"tirahan ng OStatus ay katulad ng nickname@example.com o http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Ipinadala mula sa %s sa pamamagitan ng OStatus"
|
||||
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagkakasapi sa pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Sumali"
|
||||
@@ -120,51 +120,72 @@ msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "Hindi maihanda ang pagpapasipi ng malayong talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#. TRANS: Title for following a remote list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr "Sundan ang talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod sa talaang %2$s ni %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Nabigo sa pagpapasipi sa malayong talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Huwag sundan ang talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod sa talaang %2$s ni %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tatak"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "Itinala ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mabuo ang pagpapasipi sa pasubo ng malayong balangkas. Hindi masasagip "
|
||||
"ang tatak na %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr "Huwag tatakan"
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Huwag sundan ang talaan"
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Ayawan"
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
|
||||
msgstr "Itinala ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
|
||||
msgid "Unlike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang hindi na isang kinagigiliwan."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
|
||||
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
@@ -180,6 +201,7 @@ msgstr "Pagsasapanahon ng balangkas"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "Si %s ay nagsapanahon ng kanilang pahina ng balangkas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr "Tatakan"
|
||||
|
||||
@@ -253,13 +275,18 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na %s; hindi umiiral ang talaan."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ang ipinasa para sa %1$s: \"%2$s\""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagtatatak!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr "Tatakan si %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr "Pumunta"
|
||||
|
||||
@@ -267,27 +294,35 @@ msgstr "Pumunta"
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Palayaw ng tagagamit"
|
||||
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag."
|
||||
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong tatakan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Akawnt ng Balangkas"
|
||||
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Hindi makita ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for an OStatus list.
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "Talaan ng OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Walang laman o hindi katanggap-tanggap na ID ng pasubo."
|
||||
|
||||
@@ -316,6 +351,7 @@ msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng pagpapasipi para sa %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng hindi pagpapasipi para sa %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
|
||||
@@ -324,23 +360,16 @@ msgstr "Walang ganyang tagagamit."
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
|
||||
"example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Magpatuloy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Sumali"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join this group"
|
||||
@@ -384,7 +413,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Tiyakin"
|
||||
|
||||
@@ -405,6 +434,7 @@ msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr "Isa ka nang kasapi ng pangkat na ito."
|
||||
|
||||
@@ -420,7 +450,7 @@ msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "Tiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
@@ -428,10 +458,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
|
||||
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Walang ID."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng paskil."
|
||||
@@ -446,6 +479,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Bilang pagtugon sa isang pabatid na hindi sa pamamagitan ng tagagamit na ito "
|
||||
"at hindi binabanggit ang tagagamit na ito."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not to anyone in reply to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
msgstr "Ito ay isa nang kinagigiliwan."
|
||||
@@ -458,6 +499,34 @@ msgstr "Hindi masagip ang bagong kinagigiliwan."
|
||||
msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "Hindi kinagiliwan ang pabatid!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not a person object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr "Hindi makagiliwan/huwag kagiliwan na wala ang isang bagay."
|
||||
@@ -477,17 +546,18 @@ msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa talaan"
|
||||
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tirahan ng tatak ng talaan ng OStatus, katulad ng http://example.net/user/"
|
||||
"all/tag"
|
||||
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Ipagpatuloy"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa talaang ito."
|
||||
|
||||
@@ -496,8 +566,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Tiyakin ang pagpapasipi sa malayong talaan"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Maaari kang magpasipi sa mga talaan mula sa iba pang mga sityong "
|
||||
@@ -517,9 +588,11 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang kasapian sa pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Hindi makakasali ang mga pangkat sa mga pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
|
||||
|
||||
@@ -528,6 +601,8 @@ msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
|
||||
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
|
||||
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang kasapian sa pangkat."
|
||||
@@ -538,31 +613,43 @@ msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Walang ganyang talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong talaan."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang tatak ng pagsapi sa pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi maaaring sumipi sa mga talaan."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
|
||||
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang huwag ituloy ang kasapian sa talaan."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa talaang %2$s."
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
@@ -640,15 +727,15 @@ msgstr ""
|
||||
"sindirit."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: dalawa o mahigit "
|
||||
"pang mga ID ang nakatakda para sa %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: lahat ng mga ID ay "
|
||||
"walang laman ang mga ID ng para sa %s."
|
||||
@@ -719,9 +806,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr "Walang natagpuang URI ng ID ng may-akda."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Walang URI ng balangkas."
|
||||
|
||||
@@ -733,6 +822,7 @@ msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong pangkat."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong talaan."
|
||||
|
||||
@@ -740,6 +830,7 @@ msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong talaan."
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Hindi masagip ang katutubong talaan."
|
||||
|
||||
@@ -805,7 +896,7 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tagagalaw ng salmon para sa paglagda."
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PASKIL."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr "Ang salmon ay nangangailangan ng \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
|
||||
@@ -870,3 +961,33 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Tatak"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Untag"
|
||||
#~ msgstr "Huwag tatakan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disfavor"
|
||||
#~ msgstr "Ayawan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang hindi na isang "
|
||||
#~ "kinagigiliwan."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
#~ "nickname"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
|
||||
#~ "example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Ipagpatuloy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa talaang %2$s."
|
||||
|
@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:45+0000\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
|
||||
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
|
||||
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
|
||||
"X-Language-Code: uk\n"
|
||||
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
|
||||
@@ -31,34 +31,31 @@ msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Підписатись"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Fieldset legend.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tag remote profile"
|
||||
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
|
||||
msgstr "Позначити віддалений профіль."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "LABEL"
|
||||
msgid "Remote profile"
|
||||
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
|
||||
msgstr "Віддалений профіль"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
|
||||
"com або http://example.net/nickname"
|
||||
"OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
|
||||
"example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Fetch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вивести"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid URI."
|
||||
msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
|
||||
msgstr "Неправильний URI."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
|
||||
#. TRANS: Error text.
|
||||
@@ -70,8 +67,7 @@ msgstr ""
|
||||
"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
|
||||
"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title.
|
||||
#. TRANS: %s is a domain name.
|
||||
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Sent from %s via OStatus"
|
||||
msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
|
||||
@@ -81,7 +77,6 @@ msgid "Could not set up remote subscription."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Unfollow"
|
||||
msgstr "Не читати"
|
||||
@@ -96,8 +91,7 @@ msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
|
||||
msgid "Could not set up remote group membership."
|
||||
msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title to join a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Приєднатися"
|
||||
@@ -113,7 +107,6 @@ msgid "Failed joining remote group."
|
||||
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Leave"
|
||||
msgstr "Залишити"
|
||||
@@ -125,54 +118,75 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not set up remote list subscription."
|
||||
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
|
||||
msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for remote follow list.
|
||||
#. TRANS: Title for following a remote list.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Follow list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Слідкувати за списком"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed subscribing to remote list."
|
||||
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
|
||||
msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
|
||||
msgid "Unfollow list"
|
||||
msgstr "Не читати"
|
||||
msgstr "Не стежити за списком"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgid "List"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
|
||||
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
|
||||
"be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Теґ %s "
|
||||
"зберегти не вдалося."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Untag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Unlist"
|
||||
msgstr "Не стежити за списком"
|
||||
|
||||
msgid "Disfavor"
|
||||
msgstr "Не обраний"
|
||||
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
|
||||
msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
|
||||
msgid "Unlike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
|
||||
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
|
||||
msgid "Remote"
|
||||
@@ -188,8 +202,9 @@ msgstr "Оновлення профілю"
|
||||
msgid "%s has updated their profile page."
|
||||
msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
|
||||
msgid "Tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теґ"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Plugin description.
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -235,19 +250,19 @@ msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
|
||||
msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
|
||||
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
|
||||
msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
|
||||
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
|
||||
msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
|
||||
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
|
||||
msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
|
||||
@@ -255,47 +270,54 @@ msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
|
||||
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
|
||||
msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
|
||||
msgid "You can use the local tagging!"
|
||||
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
|
||||
msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Tag %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Теґ %s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Go"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Перейти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "User nickname"
|
||||
msgstr "Ім’я користувача"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag"
|
||||
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
|
||||
msgid "Nickname of the user you want to tag."
|
||||
msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Profile Account"
|
||||
msgstr "Профіль акаунту"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
|
||||
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not look up OStatus account profile."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not confirm remote profile address."
|
||||
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Title for an OStatus list.
|
||||
msgid "OStatus list"
|
||||
msgstr "З’єднання OStatus"
|
||||
msgstr "Список OStatus"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
|
||||
msgid "Empty or invalid feed id."
|
||||
msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
|
||||
|
||||
@@ -324,6 +346,7 @@ msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
|
||||
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
|
||||
msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such user."
|
||||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||||
@@ -332,23 +355,16 @@ msgstr "Такого користувача немає."
|
||||
msgid "Subscribe to"
|
||||
msgstr "Підписатися"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
|
||||
msgid ""
|
||||
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
"nickname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
|
||||
"com або http://example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
msgid "Join"
|
||||
msgstr "Приєднатися"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text.
|
||||
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
|
||||
msgctxt "BUTTON"
|
||||
msgid "Join this group"
|
||||
@@ -391,7 +407,7 @@ msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії.
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Підписатися до користувача"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Підтвердити"
|
||||
|
||||
@@ -413,6 +429,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
|
||||
"group/nickname."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
|
||||
msgid "You are already a member of this group."
|
||||
msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
|
||||
|
||||
@@ -428,7 +445,7 @@ msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не
|
||||
msgid "Confirm joining remote group"
|
||||
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions.
|
||||
#. TRANS: Form instructions.
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
|
||||
"profile URI below:"
|
||||
@@ -436,12 +453,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
|
||||
"профілю спільноти тут:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
|
||||
msgid "No ID."
|
||||
msgstr "Немає ідентифікатора."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of post."
|
||||
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
|
||||
|
||||
@@ -455,6 +474,14 @@ msgstr ""
|
||||
"У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
|
||||
"не згадується."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Not to anyone in reply to anything."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This is already a favorite."
|
||||
msgstr "Цей допис вже є обраним."
|
||||
@@ -468,17 +495,44 @@ msgid "Notice was not favorited!"
|
||||
msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not a person object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being tagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be saved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Unidentified profile being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "This user is not the one being untagged."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "The tag could not be deleted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
|
||||
"об’єкта."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
|
||||
"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
|
||||
"або вилучення з цього списку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -490,57 +544,50 @@ msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
|
||||
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
|
||||
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Field label.
|
||||
msgid "Subscribe to list"
|
||||
msgstr "Підписатися до %s"
|
||||
msgstr "Підписатися до списку"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Field title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
|
||||
"group/nickname."
|
||||
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
|
||||
msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад: http://example.net/user/all/tag"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
|
||||
msgid "You are already subscribed to this list."
|
||||
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
|
||||
msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Confirm subscription to remote list"
|
||||
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
|
||||
msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
|
||||
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
|
||||
"below:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
|
||||
"профілю спільноти тут:"
|
||||
"Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
|
||||
"списку тут:"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such group."
|
||||
msgstr "Такої спільноти немає."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
|
||||
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
|
||||
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
|
||||
msgid "Groups cannot join groups."
|
||||
msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
|
||||
msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
|
||||
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
|
||||
msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
|
||||
|
||||
@@ -550,10 +597,11 @@ msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
|
||||
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
|
||||
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
|
||||
"спільноті."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
|
||||
@@ -561,43 +609,48 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
|
||||
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No such list."
|
||||
msgstr "Такого користувача немає."
|
||||
msgstr "Такого списку немає."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
|
||||
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
|
||||
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
|
||||
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
|
||||
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
|
||||
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
|
||||
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до теґу."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
|
||||
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
|
||||
msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
|
||||
msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
|
||||
msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
|
||||
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
|
||||
"спільноті."
|
||||
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб виключити його зі списку."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
|
||||
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
|
||||
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "You can use the local subscription!"
|
||||
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form title.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "TITLE"
|
||||
msgid "Subscribe to user"
|
||||
msgstr "Підписатися до користувача"
|
||||
@@ -613,9 +666,9 @@ msgid "Join"
|
||||
msgstr "Приєднатися"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
|
||||
msgstr "Підписатися до %s"
|
||||
msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
|
||||
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
|
||||
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
|
||||
@@ -641,9 +694,8 @@ msgid "Nickname of the user you want to follow."
|
||||
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
|
||||
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "Must provide a remote profile."
|
||||
@@ -651,7 +703,7 @@ msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error.
|
||||
msgid "No local user or group nickname provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Page title.
|
||||
msgid "OStatus Connect"
|
||||
@@ -670,17 +722,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
|
||||
"ідентифікатори встановлено для %s."
|
||||
"Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
|
||||
"встановлено для %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
|
||||
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
|
||||
"ідентифікатори порожні для %s."
|
||||
"Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
|
||||
@@ -725,7 +776,6 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Feed sub exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
|
||||
@@ -745,38 +795,35 @@ msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збере
|
||||
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
|
||||
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "No author ID URI found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
|
||||
msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "No profile URI."
|
||||
msgstr "Немає URI профілю."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
|
||||
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
|
||||
msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save local profile."
|
||||
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Cannot save local list."
|
||||
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
|
||||
msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot save OStatus profile."
|
||||
msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
|
||||
|
||||
@@ -785,19 +832,19 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
|
||||
msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
|
||||
#, fuzzy, php-format
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
|
||||
msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
|
||||
msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception.
|
||||
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
|
||||
@@ -807,12 +854,12 @@ msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у я
|
||||
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "No URI protocol for profile: %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
|
||||
#, php-format
|
||||
@@ -836,7 +883,7 @@ msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом S
|
||||
msgid "This method requires a POST."
|
||||
msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
|
||||
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
|
||||
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
|
||||
|
||||
@@ -853,55 +900,72 @@ msgid "Unrecognized activity type."
|
||||
msgstr "Невідомий тип діяльності."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand posts."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand follows."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfollows."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand favorites."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand unfavorites."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand share events."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand joins."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand leave events."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand tag events."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
|
||||
msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Client exception.
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This target does not understand untag events."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
|
||||
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
|
||||
|
||||
#. TRANS: Exception.
|
||||
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
|
||||
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Tag"
|
||||
#~ msgstr "Теґ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "TITLE"
|
||||
#~ msgid "Untag"
|
||||
#~ msgstr "Зняти теґ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disfavor"
|
||||
#~ msgstr "Не обраний"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
|
||||
#~ msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
|
||||
#~ "nickname"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок "
|
||||
#~ "nickname@example.com або http://example.net/nickname"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Continue"
|
||||
#~ msgstr "Продовжити"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалось виклюсити віддаленого користувача %1$s зі списку %2$s."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user