Localisation updates from http://translatewiki.net.

This commit is contained in:
Siebrand Mazeland
2011-05-05 23:24:49 +02:00
parent 68d960cceb
commit d4aef7a007
1362 changed files with 14993 additions and 9745 deletions

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Link to subscribe to a remote entity.
#. TRANS: Link text for a user to subscribe to an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:270 OStatusPlugin.php:1260
#: OStatusPlugin.php:249 OStatusPlugin.php:270 OStatusPlugin.php:1270
msgid "Subscribe"
msgstr ""
@@ -38,7 +38,8 @@ msgid "Remote profile"
msgstr ""
#. TRANS: Field title.
#: OStatusPlugin.php:300
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: OStatusPlugin.php:300 actions/ostatussub.php:71
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
@@ -64,148 +65,171 @@ msgid ""
"address is like nickname@example.com or http://example.net/nickname."
msgstr ""
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#: OStatusPlugin.php:580
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#: OStatusPlugin.php:579
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote subscription fails.
#: OStatusPlugin.php:652
#: OStatusPlugin.php:651
msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr ""
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:727
#: OStatusPlugin.php:726
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for unsubscribe from user attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unsubscriber's name, %2$s is the unsubscribed user's name.
#: OStatusPlugin.php:730
#: OStatusPlugin.php:729
#, php-format
msgid "%1$s stopped following %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote group membership fails.
#: OStatusPlugin.php:758
#: OStatusPlugin.php:757
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr ""
#. TRANS: Title to join a remote group.
#: OStatusPlugin.php:778
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
#: OStatusPlugin.php:777
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for subscribe to group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the subscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:781
#: OStatusPlugin.php:780
#, php-format
msgid "%1$s has joined group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when joining a remote group fails.
#: OStatusPlugin.php:790
#: OStatusPlugin.php:789
msgid "Failed joining remote group."
msgstr ""
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#: OStatusPlugin.php:830
#: OStatusPlugin.php:829
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for unsubscribe from group attempt through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the member name, %2$s is the unsubscribed group's name.
#: OStatusPlugin.php:833
#: OStatusPlugin.php:832
#, php-format
msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
#: OStatusPlugin.php:858
#: OStatusPlugin.php:857
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr ""
#. TRANS: Title for remote follow list.
#: OStatusPlugin.php:876
#. TRANS: Title for following a remote list.
#: OStatusPlugin.php:875
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#: OStatusPlugin.php:878
#, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr ""
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#: OStatusPlugin.php:889
#: OStatusPlugin.php:888
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr ""
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
#: OStatusPlugin.php:925
msgid "Unfollow list"
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:926
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#: OStatusPlugin.php:928
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1002
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:1005
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgid "List"
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1003
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#: OStatusPlugin.php:1008
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1016
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#: OStatusPlugin.php:1022
#, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1055
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#: OStatusPlugin.php:1062
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgid "Unlist"
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1103
msgid "Disfavor"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#: OStatusPlugin.php:1065
#, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr ""
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
#: OStatusPlugin.php:1113
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#: OStatusPlugin.php:1106
#: OStatusPlugin.php:1116
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
#: OStatusPlugin.php:1182
#: OStatusPlugin.php:1192
msgid "Remote"
msgstr ""
#. TRANS: Title for activity.
#: OStatusPlugin.php:1222
#: OStatusPlugin.php:1232
msgid "Profile update"
msgstr ""
#. TRANS: Ping text for remote profile update through OStatus.
#. TRANS: %s is user that updated their profile.
#: OStatusPlugin.php:1225
#: OStatusPlugin.php:1235
#, php-format
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr ""
#: OStatusPlugin.php:1268
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
#: OStatusPlugin.php:1279
msgid "Tag"
msgstr ""
#. TRANS: Plugin description.
#: OStatusPlugin.php:1283
#: OStatusPlugin.php:1294
msgid ""
"Follow people across social networks that implement <a href=\"http://ostatus."
"org/\">OStatus</a>."
@@ -273,88 +297,99 @@ msgstr ""
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
#: actions/ostatustag.php:40
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:54
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#: actions/ostatustag.php:55
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:55
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
#: actions/ostatustag.php:57
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:66 actions/ostatusinit.php:136
#: actions/ostatustag.php:69 actions/ostatusinit.php:136
msgid "User nickname"
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:67
msgid "Nickname of the user you want to tag"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:71
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr ""
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatustag.php:70 actions/ostatusinit.php:146
#: actions/ostatustag.php:75 actions/ostatusinit.php:146
msgid "Profile Account"
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:71
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatustag.php:77
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatustag.php:86 actions/ostatusinit.php:182
#: actions/ostatustag.php:93 actions/ostatusinit.php:182
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatustag.php:98 actions/ostatusinit.php:195
#: actions/ostatustag.php:106 actions/ostatusinit.php:195
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr ""
#: actions/ostatustag.php:115
#. TRANS: Title for an OStatus list.
#: actions/ostatustag.php:124
msgid "OStatus list"
msgstr ""
#: actions/pushcallback.php:50
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
#: actions/pushcallback.php:51
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a feed ID.
#: actions/pushcallback.php:56
#: actions/pushcallback.php:57
#, php-format
msgid "Unknown PuSH feed id %s"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid feed name.
#: actions/pushcallback.php:96
#: actions/pushcallback.php:97
#, php-format
msgid "Bad hub.topic feed \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %1$s the invalid token, %2$s is the topic for which the invalid token was given.
#: actions/pushcallback.php:101
#: actions/pushcallback.php:102
#, php-format
msgid "Bad hub.verify_token %1$s for %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:108
#: actions/pushcallback.php:109
#, php-format
msgid "Unexpected subscribe request for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an invalid topic.
#: actions/pushcallback.php:113
#: actions/pushcallback.php:114
#, php-format
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
#: actions/ownerxrd.php:39 actions/usersalmon.php:43
#: actions/ostatusinit.php:221 actions/ostatusinit.php:234
#: actions/ownerxrd.php:40 actions/usersalmon.php:45
#: actions/ostatusinit.php:221 actions/ostatusinit.php:235
msgid "No such user."
msgstr ""
@@ -363,24 +398,19 @@ msgstr ""
msgid "Subscribe to"
msgstr ""
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#: actions/ostatussub.php:71
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
#: actions/ostatussub.php:75 actions/ostatusgroup.php:86
#: actions/ostatuspeopletag.php:82
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr ""
#: actions/ostatussub.php:109
#. TRANS: Button text.
#: actions/ostatussub.php:110
msgid "Join"
msgstr ""
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
#: actions/ostatussub.php:112
msgctxt "BUTTON"
@@ -413,7 +443,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: OStatus remote subscription dialog error.
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatussub.php:296 actions/ostatuspeopletag.php:140
#: actions/ostatussub.php:296 actions/ostatuspeopletag.php:144
msgid "Already subscribed!"
msgstr ""
@@ -432,7 +462,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribe to user"
msgstr ""
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
#: actions/ostatussub.php:397
msgid "Confirm"
msgstr ""
@@ -454,115 +484,163 @@ msgstr ""
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
#: actions/ostatusgroup.php:105
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
#: actions/ostatusgroup.php:106
msgid "You are already a member of this group."
msgstr ""
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:140
#: actions/ostatusgroup.php:141
msgid "Already a member!"
msgstr ""
#. TRANS: OStatus remote group subscription dialog error.
#: actions/ostatusgroup.php:148
#: actions/ostatusgroup.php:149
msgid "Remote group join failed!"
msgstr ""
#. TRANS: Page title for OStatus remote group join form
#: actions/ostatusgroup.php:161
#: actions/ostatusgroup.php:162
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr ""
#. TRANS: Instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:172
#. TRANS: Form instructions.
#: actions/ostatusgroup.php:173
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
msgstr ""
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#: actions/usersalmon.php:37 actions/groupsalmon.php:40
#: actions/peopletagsalmon.php:39
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#: actions/usersalmon.php:38 actions/groupsalmon.php:40
#: actions/peopletagsalmon.php:40
msgid "No ID."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:70 classes/Ostatus_profile.php:489
#: actions/usersalmon.php:73 classes/Ostatus_profile.php:489
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:83
#: actions/usersalmon.php:86
msgid "In reply to unknown notice."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:88
#: actions/usersalmon.php:91
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:160
#: actions/usersalmon.php:98
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:102
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:163
msgid "This is already a favorite."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:165
#: actions/usersalmon.php:168
msgid "Could not save new favorite."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:182
#: actions/usersalmon.php:185
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:258
#: actions/usersalmon.php:196 actions/usersalmon.php:230
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:204
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:209
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:220
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:238
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:243
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:255
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:269
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#: actions/usersalmon.php:270
#: actions/usersalmon.php:281
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#: actions/usersalmon.php:277
#: actions/usersalmon.php:288
#, php-format
msgid "Notice with ID %s unknown."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception. %1$s is a notice ID, %2$s is a user ID.
#: actions/usersalmon.php:282
#: actions/usersalmon.php:293
#, php-format
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:73
#. TRANS: Field label.
#: actions/ostatuspeopletag.php:74
msgid "Subscribe to list"
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:75
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
#. TRANS: Field title.
#: actions/ostatuspeopletag.php:77
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:79
msgid "Continue"
msgstr ""
#: actions/ostatuspeopletag.php:98
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
#: actions/ostatuspeopletag.php:102
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr ""
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#: actions/ostatuspeopletag.php:161
#: actions/ostatuspeopletag.php:165
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr ""
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#: actions/ostatuspeopletag.php:173
#: actions/ostatuspeopletag.php:177
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
@@ -582,58 +660,73 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/groupsalmon.php:134 actions/groupsalmon.php:170
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
#: actions/groupsalmon.php:134 actions/groupsalmon.php:174
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr ""
#: actions/groupsalmon.php:147
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
#: actions/groupsalmon.php:148
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr ""
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:155
#: actions/groupsalmon.php:156
#, php-format
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
#: actions/groupsalmon.php:167
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
#: actions/groupsalmon.php:170
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
#: actions/groupsalmon.php:180
#: actions/groupsalmon.php:184
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:45 actions/ostatusinit.php:242
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
#: actions/peopletagsalmon.php:47 actions/ostatusinit.php:244
msgid "No such list."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:51
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
#: actions/peopletagsalmon.php:54
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:89
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#: actions/peopletagsalmon.php:92
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:92 actions/peopletagsalmon.php:126
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
#: actions/peopletagsalmon.php:96 actions/peopletagsalmon.php:133
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:110
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:116
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:123
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#: actions/peopletagsalmon.php:129
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr ""
#: actions/peopletagsalmon.php:136
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#: actions/peopletagsalmon.php:145
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
@@ -704,12 +797,12 @@ msgid "Must provide a remote profile."
msgstr ""
#. TRANS: Client error.
#: actions/ostatusinit.php:245
#: actions/ostatusinit.php:247
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
#. TRANS: Page title.
#: actions/ostatusinit.php:252
#: actions/ostatusinit.php:254
msgid "OStatus Connect"
msgstr ""
@@ -726,13 +819,13 @@ msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:174 classes/Ostatus_profile.php:192
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#: classes/Ostatus_profile.php:177 classes/Ostatus_profile.php:195
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
@@ -806,79 +899,83 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:1212
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1213
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:1237
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1239
msgid "No profile URI."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1243
#: classes/Ostatus_profile.php:1245
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1248
#: classes/Ostatus_profile.php:1250
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:1255
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1258
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1308 classes/Ostatus_profile.php:1319
#: classes/Ostatus_profile.php:1311 classes/Ostatus_profile.php:1322
msgid "Cannot save local profile."
msgstr ""
#: classes/Ostatus_profile.php:1329
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1333
msgid "Cannot save local list."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1337
#: classes/Ostatus_profile.php:1341
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr ""
#. TRANS: Exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1650 classes/Ostatus_profile.php:1677
#: classes/Ostatus_profile.php:1654 classes/Ostatus_profile.php:1681
msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1756
#: classes/Ostatus_profile.php:1759
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1775
#: classes/Ostatus_profile.php:1778
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#: classes/Ostatus_profile.php:1783
#: classes/Ostatus_profile.php:1786
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#: classes/Ostatus_profile.php:1826
#: classes/Ostatus_profile.php:1829
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1858
#: classes/Ostatus_profile.php:1861
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#: classes/Ostatus_profile.php:1865
#: classes/Ostatus_profile.php:1868
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
@@ -910,7 +1007,7 @@ msgstr ""
msgid "This method requires a POST."
msgstr ""
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
#: lib/salmonaction.php:48
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr ""

View File

@@ -11,13 +11,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
"Language-Team: German <http://translatewiki.net/wiki/Portal:de>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: de\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -43,6 +43,7 @@ msgid "Remote profile"
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
#, fuzzy
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
@@ -71,8 +72,7 @@ msgstr ""
"ob die OStatus-Adresse gültig ist. Beispiele: nickname@example.com oder "
"http://example.net/nickname."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Gesendet von %s über OStatus"
@@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Konnte Remotegruppenmitgliedschaft nicht einrichten."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
@@ -130,52 +130,74 @@ msgstr "%1$s hat die Gruppe %2$s verlassen"
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Konnte Remote-Abonnement nicht einrichten."
#. TRANS: Title for remote follow list.
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Der Liste folgen"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Fehler beim Beitreten der Remotegruppe."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
#, fuzzy
msgid "Unfollow list"
msgstr "Nicht mehr beachten"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
#, php-format
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Konnte Abonnement für den Feed des entfernt liegenden Profils nicht "
"vollenden. Tag %s konnte nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr "Enttaggen"
msgid "Unlist"
msgstr "Nicht mehr beachten"
msgid "Disfavor"
msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s folgt %2$s nicht mehr."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
@@ -191,6 +213,7 @@ msgstr "Profil aktualisieren"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s hat die Profil-Seite aktualisiert."
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
@@ -257,14 +280,19 @@ msgstr "Ungültiges hub.topic „%s“. Gruppe existiert nicht."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Ungültiger URL für %1$s übergeben: „%2$s“"
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Du kannst ein lokales Abonnement erstellen!"
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Tag %s"
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Ausführen"
@@ -272,32 +300,38 @@ msgstr "Ausführen"
msgid "User nickname"
msgstr "Benutzername"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "Name des Benutzers, dem du folgen möchtest"
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Profil-Konto"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr "Deine Konto-ID (z.B. user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Konnte OStatus-Konto-Profil nicht nachschauen."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Konnte Remoteprofiladresse nicht bestätigen."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
#, fuzzy
msgid "OStatus list"
msgstr "OStatus-Verbindung"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Leere oder ungültige Feed-ID."
@@ -326,6 +360,7 @@ msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Unerwartete Deabonnement-Anfrage für %s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
@@ -334,23 +369,16 @@ msgstr "Unbekannter Benutzer."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonniere"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://example."
"net/nickname"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
@@ -393,7 +421,7 @@ msgstr "Es gab ein Problem mit deinem Sitzungstoken. Bitte versuche es erneut."
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonniere diesen Benutzer"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Bestätigen"
@@ -414,6 +442,7 @@ msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Du bist bereits Mitglied dieser Gruppe."
@@ -429,7 +458,7 @@ msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
#. TRANS: Instructions.
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
@@ -437,10 +466,13 @@ msgstr ""
"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
"URI der Gruppe unten ein:"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Keine ID"
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
@@ -456,6 +488,14 @@ msgstr ""
"In einer Antowrt auf eine Nachricht, die nicht von diesem Benutzer stammt "
"und diesen Benutzer nicht erwähnt."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This is already a favorite."
@@ -469,6 +509,34 @@ msgstr "Neuer Favorit konnte nicht gespeichert werden."
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Notiz wurde nicht favorisiert!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
@@ -489,19 +557,18 @@ msgstr "Nachricht mit ID %s unbekannt."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nachricht mit ID %1$s wurde nicht von %2$s geschrieben."
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Abonniere %s"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"OStatus-Adresse der Gruppe. Beispiel: http://example.net/group/nickname."
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Weiter"
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
#, fuzzy
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Du hast diesen Benutzer bereits abonniert:"
@@ -514,7 +581,7 @@ msgstr "Bestätige das Beitreten einer Remotegruppe"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"Du kannst Gruppen von anderen unterstützten Websites abonnieren. Füge die "
@@ -535,10 +602,12 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
#, fuzzy
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
@@ -547,6 +616,8 @@ msgstr "Der Admin dieser Gruppe hat dich blockiert."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
@@ -556,33 +627,44 @@ msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "No such list."
msgstr "Unbekannter Benutzer."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Kann Remoteposts für Remotegruppen nicht akzeptieren."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft einzurichten."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
#, fuzzy
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Gruppen können Remotegruppen nicht beitreten."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr "Kann Profil nicht lesen, um die Gruppenmitgliedschaft zu kündigen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht der Gruppe %2$s hinzufügen."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -661,14 +743,14 @@ msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
"s gesetzt."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
"Ungültiger ostatus_profile-Zustand: Sowohl Gruppen- als auch Profil-ID für %"
"s sind leer."
@@ -738,9 +820,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Kann den Avatar von %s nicht abrufen."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Keine Autoren-ID-URI gefunden."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "No profile URI."
msgstr "Beitritt in Remote-Gruppe fehlgeschlagen!"
@@ -755,6 +839,7 @@ msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Lokale Gruppe kann nicht als remote verwiesen werden."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
@@ -764,6 +849,7 @@ msgstr "Lokaler Benutzer kann nicht als remote verwiesen werden."
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Lokales Profil kann nicht gespeichert werden."
@@ -831,7 +917,7 @@ msgstr "Lachs ist ungültiger Agent für das Signieren."
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Diese Methode benötigt ein POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon erfordert „application/magic-envelope+xml“."
@@ -900,3 +986,32 @@ msgstr "Dieses Ziel versteht das Teilen von Events nicht."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Einen Salmon-Slap von einem unidentifizierten Aktor empfangen."
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tag"
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Untag"
#~ msgstr "Enttaggen"
#~ msgid "Disfavor"
#~ msgstr "Aus den Favoriten entfernen"
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
#~ msgstr "%1$s markierte Nachricht %2$s nicht mehr als Favorit."
#~ msgid ""
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#~ "nickname"
#~ msgstr ""
#~ "Adresse des OStatus-Benutzers, wie nickname@example.com oder http://"
#~ "example.net/nickname"
#, fuzzy
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Weiter"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#~ msgstr "Konnte Remotebenutzer %1$s nicht aus der Gruppe %2$s entfernen."

View File

@@ -1,6 +1,7 @@
# Translation of StatusNet - OStatus to French (Français)
# Exported from translatewiki.net
#
# Author: Brunoperel
# Author: IAlex
# Author: Peter17
# Author: Verdy p
@@ -11,13 +12,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
"Language-Team: French <http://translatewiki.net/wiki/Portal:fr>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: fr\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -37,29 +38,27 @@ msgid "Tag remote profile"
msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Ladhésion au groupe distant a échoué !"
msgstr "Profil distant"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Adresse dun utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
"pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
"Adresse dun utilisateur OStatus, par exemple pseudonyme@example.com ou "
"http://example.net/pseudonyme"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
msgstr "Lister"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Adresse URL davatar « %s » invalide."
msgstr "URI invalide."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
@@ -71,8 +70,7 @@ msgstr ""
"que ladresse OStatus de lutilisateur ou de sa page de profil est de la "
"forme pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Envoyé depuis %s via OStatus"
@@ -82,7 +80,6 @@ msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Impossible de mettre en place labonnement distant."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Ne plus suivre"
@@ -97,8 +94,7 @@ msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Impossible de mettre en place lappartenance au groupe distant."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
@@ -114,7 +110,6 @@ msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Échec lors de ladhésion au groupe distant."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Sortir"
@@ -126,54 +121,75 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s a quitté le groupe %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Impossible de mettre en place labonnement distant."
#. TRANS: Title for remote follow list.
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
msgstr "Suivre la liste"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Échec lors de ladhésion au groupe distant."
#, fuzzy
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Ne plus suivre"
msgstr "Ne plus suivre la liste"
#, fuzzy, php-format
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s par %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
#, php-format
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Impossible de compléter l'adhésion à un flux de profil distant. La balise %s "
"n'a pas pu être sauvegardée."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Unlist"
msgstr "Ne plus suivre la liste"
msgid "Disfavor"
msgstr "Retirer des favoris"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s a retiré lavis %2$s de ses favoris."
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s a cessé de suivre %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
@@ -189,6 +205,7 @@ msgstr "Mise à jour du profil"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s a mis à jour sa page de profil."
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr ""
@@ -261,14 +278,18 @@ msgstr "Le sujet de concentrateur « %s » est invalide. Le groupe nexiste pa
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "URL invalide passée à la méthode « %1$s » : « %2$s »"
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
#, fuzzy
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Vous pouvez utiliser labonnement local !"
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr ""
@@ -276,32 +297,35 @@ msgstr ""
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur que vous voulez suivre."
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur que vous voulez marquer."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Compte de profil"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Impossible de consulter le profil de compte OStatus."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Impossible de confirmer ladresse de profil distant."
msgstr "mpossible de confirmer ladresse de profil distant."
#, fuzzy
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "Connexion OStatus"
msgstr "Liste OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Identifiant de flux vide ou invalide."
@@ -332,6 +356,7 @@ msgstr "Demande dabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Demande de désabonnement inattendue pour le sujet invalide « %s »."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Utilisateur inexistant."
@@ -340,23 +365,16 @@ msgstr "Utilisateur inexistant."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Sabonner à"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Adresse dun utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
"pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
@@ -401,7 +419,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Sabonner à un utilisateur"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"
@@ -423,6 +441,7 @@ msgstr ""
"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
"»."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Vous êtes déjà membre de ce groupe."
@@ -438,7 +457,7 @@ msgstr "Ladhésion au groupe distant a échoué !"
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirmer ladhésion au groupe distant"
#. TRANS: Instructions.
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
@@ -446,14 +465,16 @@ msgstr ""
"Vous pouvez souscrire aux groupes dautres sites supportés. Collez ladresse "
"URI du profil du groupe ci-dessous :"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Aucun identifiant."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Impossible de gérer cette sorte de publication."
msgstr "Impossible de gérer ce type de publication."
#. TRANS: Client exception.
msgid "In reply to unknown notice."
@@ -466,9 +487,16 @@ msgstr ""
"utilisateur."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
msgstr "Ceci est déjà un favori."
#. TRANS: Client exception.
msgid "Could not save new favorite."
@@ -479,7 +507,34 @@ msgid "Notice was not favorited!"
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Impossible de mettre en favoris ou retirer des favoris sans un objet."
@@ -499,33 +554,28 @@ msgstr "Avis didentifiant « %s » inconnu."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Avis didentifiant « %1$s » non publié par %2$s."
#, fuzzy
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Sabonner à « %s »"
msgstr "S'abonner à la liste"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"Une adresse de groupe OStatus telle que « http://example.net/group/pseudonyme "
"»."
"Une adresse de groupe OStatus, par exemple http://example.net/user/all/tag"
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Continuer"
#, fuzzy
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à cet utilisateur."
msgstr "Vous êtes déjà abonné à ce groupe."
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Confirmer ladhésion au groupe distant"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"Vous pouvez souscrire aux groupes dautres sites supportés. Collez ladresse "
@@ -536,22 +586,21 @@ msgid "No such group."
msgstr "Groupe inexistant."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr ""
"Impossible daccepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr ""
"Impossible de lire le profil pour mettre en place ladhésion à un groupe."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par ladministrateur."
@@ -560,7 +609,8 @@ msgstr "Vous avez été bloqué de ce groupe par ladministrateur."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Impossible dinscrire lutilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler ladhésion à un groupe."
@@ -569,42 +619,49 @@ msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler ladhésion à un groupe."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "Utilisateur inexistant."
msgstr "Liste inexistante."
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
"Impossible daccepter des envois distants de messages pour un groupe distant."
"Impossible daccepter des envois distants de messages pour une liste distant."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
"Impossible de lire le profil pour mettre en place ladhésion à un groupe."
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des groupes."
msgstr "Les groupes ne peuvent pas adhérer à des listes."
#, fuzzy, php-format
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Impossible dinscrire lutilisateur distant %1$s au groupe %2$s."
msgstr "Impossible dinscrire lutilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler ladhésion à un groupe."
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr "Impossible de lire le profil pour annuler ladhésion à une liste."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Impossible de retirer lutilisateur distant %1$s du groupe %2$s."
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Impossible dinscrire lutilisateur distant %1$s à la liste %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Vous pouvez utiliser labonnement local !"
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Sabonner à un utilisateur"
@@ -620,9 +677,9 @@ msgid "Join"
msgstr "Rejoindre"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Sabonner à « %s »"
msgstr "Sabonner à la liste %1$s par %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
@@ -648,7 +705,6 @@ msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Pseudonyme de lutilisateur que vous voulez suivre."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Votre identifiant de compte (utilisateur@identi.ca, par exemple)."
@@ -658,7 +714,7 @@ msgstr "Vous devez fournir un profil distant."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
msgstr "Aucun utilisateur local ou pseudonyme de groupe fourni."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
@@ -678,17 +734,15 @@ msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
"profil définis pour « %s »."
"État invalide du profil OStatus : deux identifiants ou + ont été définis "
"pour %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgstr ""
"État invalide du profil OStatus : identifiants à la fois de groupe et de "
"profil non renseignés pour « %s »."
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr "État invalide du profil OStatus : aucun identifiant renseigné pour %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
@@ -735,7 +789,6 @@ msgstr ""
"profil « %s »."
#. TRANS: Feed sub exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Impossible de trouver assez dinformations de profil pour créer un flux "
@@ -758,38 +811,35 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Impossible de récupérer lavatar depuis « %s »."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#, fuzzy
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Ladhésion au groupe distant a échoué !"
msgstr "Aucune URI de profil."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Lutilisateur local ne peut être référencé comme distant."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Le groupe local ne peut être référencé comme distant."
#, fuzzy
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Lutilisateur local ne peut être référencé comme distant."
msgstr "La liste locale ne peut être référencée comme distante."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
#, fuzzy
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil local."
msgstr "Impossible de sauvegarder la liste locale."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil OStatus."
@@ -798,19 +848,19 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Ce nest pas une adresse « webfinger » valide."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour « %s »."
msgstr "Impossible de sauvegarder le profil pour \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible denregistrer le profil OStatus pour « %s »."
msgstr "Impossible denregistrer le profil OStatus pour \"%s\"."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour « %s »."
msgstr "Impossible de trouver un profil valide pour \"%s\"."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
@@ -821,12 +871,12 @@ msgstr ""
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
msgstr "Protocole d'URI non reconnu pour le profil: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
msgstr "Pas de protocole URI pour le profil: %s ."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
@@ -852,7 +902,7 @@ msgstr "Acteur Salmon invalide pour la signature."
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Cette méthode nécessite une commande HTTP « POST »."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon exige le type « application/magic-envelope+xml »."
@@ -869,7 +919,6 @@ msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Type dactivité non reconnu."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les publications."
@@ -879,34 +928,28 @@ msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de début de suivi."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de fin de suivi."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favoris."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de mise en favori."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait des favoris."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications dadhésion."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait dévènements."
msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les indications de retrait dévénement."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
@@ -921,3 +964,26 @@ msgstr "Cette cible ne reconnaît pas les évènements partagés."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Réception dune giffle Salmon dun acteur non identifié."
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Marquer"
#~ msgid "Disfavor"
#~ msgstr "Retirer des favoris"
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
#~ msgstr "%1$s a retiré lavis %2$s de ses favoris."
#~ msgid ""
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#~ "nickname"
#~ msgstr ""
#~ "Adresse dun utilisateur OStatus ou de sa page de profil, telle que "
#~ "pseudonyme@example.com ou http://example.net/pseudonyme"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuer"
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#~ msgstr "Impossible de retirer lutilisateur distant %1$s de la liste %2$s."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:14+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:43+0000\n"
"Language-Team: Interlingua <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ia>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ia\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid "Remote profile"
msgstr "Profilo remote"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
@@ -65,8 +66,7 @@ msgstr ""
"te que le adresse OStatus es como pseudonymo@example.com o http://example."
"net/pseudonymo."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Inviate de %s via OStatus"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Non poteva configurar le membrato del gruppo remote."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Adherer"
@@ -120,50 +120,72 @@ msgstr "%1$s ha quitate le gruppo %2$s."
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Non poteva configurar le subscription al lista remote."
#. TRANS: Title for remote follow list.
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Sequer lista"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Falleva de subscriber al lista remote."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Non plus sequer lista"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s cessava de sequer le lista \"%2$s\" de %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr "Etiquetta"
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
#, php-format
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Non poteva completar le subscription al syndication del profilo remote. Le "
"etiquetta %s non poteva esser salveguardate."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr "Disetiquettar"
msgid "Unlist"
msgstr "Non plus sequer lista"
msgid "Disfavor"
msgstr "Disfavorir"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s listava %2$s in le lista \"%3$s\"."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s cessava de sequer %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
@@ -179,6 +201,7 @@ msgstr "Actualisation de profilo"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ha actualisate su pagina de profilo."
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr "Etiquettar"
@@ -245,13 +268,18 @@ msgstr "Invalide hub.topic \"%s\". Lista non existe."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Invalide URL passate pro %1$s: \"%2$s\""
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Tu pote usar le etiquettas local!"
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Etiquetta %s"
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Ir"
@@ -259,27 +287,35 @@ msgstr "Ir"
msgid "User nickname"
msgstr "Pseudonymo del usator"
msgid "Nickname of the user you want to tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "Le pseudonymo del usator que tu vole etiquettar."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Conto de profilo"
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr "Le ID de tu conto (p.ex. usator@identi.ca)."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Non poteva cercar le profilo del conto OStatus."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Non poteva confirmar le adresse del profilo remote."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "Lista de OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "ID de syndication vacue o invalide."
@@ -308,6 +344,7 @@ msgstr "Requesta de subscription inexpectate pro %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Requesta de cancellation de subscription inexpectate pro %s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Iste usator non existe."
@@ -316,23 +353,16 @@ msgstr "Iste usator non existe."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Subscriber a"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
"example.net/pseudonymo"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Adherer"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
@@ -375,7 +405,7 @@ msgstr "Occurreva un problema con le indicio de tu session. Per favor reproba."
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Subscriber a usator"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
@@ -396,6 +426,7 @@ msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Un adresse de gruppo OStatus, como http://example.net/group/pseudonymo."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Tu es ja membro de iste gruppo."
@@ -411,7 +442,7 @@ msgstr "Le adhesion al gruppo remote ha fallite!"
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Confirmar adhesion a gruppo remote"
#. TRANS: Instructions.
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
@@ -419,10 +450,13 @@ msgstr ""
"Tu pote subscriber a gruppos de altere sitos supportate. Colla le URI del "
"profilo del gruppo hic infra:"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Nulle ID."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Non pote tractar iste typo de message."
@@ -437,6 +471,14 @@ msgstr ""
"In responsa a un nota non scribite per iste usator e que non mentiona iste "
"usator."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Isto es ja favorite."
@@ -449,6 +491,34 @@ msgstr "Non poteva salveguardar le nove favorite."
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Le nota non ha essite addite al favorites!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Non pote favorir/disfavorir sin objecto."
@@ -467,16 +537,17 @@ msgstr "Nota con ID %s incognite."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Nota con ID %1$s non publicate per %2$s."
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Subscriber al lista"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"Adresse del lista de OStatus, como http://example.net/usator/all/etiquetta"
msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Tu es ja subscribite a iste lista."
@@ -485,8 +556,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Confirmar subscription al lista remote"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"Tu pote subscriber a listas de altere sitos supportate. Colla le URI del "
@@ -505,9 +577,11 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Non pote leger profilo pro effectuar adhesion al gruppo."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Gruppos non pote adherer a gruppos."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
@@ -516,6 +590,8 @@ msgstr "Le administrator te ha blocate de iste gruppo."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Non poteva inscriber le usator remote %1$s in le gruppo %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
@@ -524,29 +600,42 @@ msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del gruppo."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del gruppo %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "Lista non existe."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Non pote acceptar messages remote pro un lista remote."
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
"Non pote leger profilo pro establir subscription al etiquetta de profilo."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Gruppos non pote subscriber a listas."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr "Non pote leger profilo pro cancellar membrato del lista."
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del lista %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Non poteva subscriber le usator remote %1$s al lista %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -620,13 +709,13 @@ msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "Tentativa de terminar subscription PuSH pro syndication sin centro."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr "Stato ostatus_profile invalide: duo o plus IDs definite pro %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr "Stato ostatus_profile invalide: tote le IDs es vacue pro %s."
#. TRANS: Server exception.
@@ -691,9 +780,11 @@ msgstr "Tentava actualisar avatar pro profilo remote non salveguardate %s."
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Incapace de obtener avatar ab %s."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Nulle URI de ID de autor trovate."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Nulle URI de profilo."
@@ -705,6 +796,7 @@ msgstr "Usator local non pote esser referentiate como remote."
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Gruppo local non pote esser referentiate como remote."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
@@ -712,6 +804,7 @@ msgstr "Lista local non pote esser referentiate como remote."
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Non pote salveguardar profilo local."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Non pote salveguardar lista local."
@@ -776,7 +869,7 @@ msgstr "Salmon: actor invalide pro signar."
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Iste methodo require un POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon require \"application/magic-envelope+xml\"."
@@ -835,3 +928,30 @@ msgstr "Iste destination non comprende eventos de disetiquettage."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Recipeva un claffo de salmon de un actor non identificate."
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Etiquetta"
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Untag"
#~ msgstr "Disetiquettar"
#~ msgid "Disfavor"
#~ msgstr "Disfavorir"
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
#~ msgstr "%1$s marcava le nota %2$s como non plus favorite."
#~ msgid ""
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#~ "nickname"
#~ msgstr ""
#~ "Le adresse de un usator OStatus, como pseudonymo@example.com o http://"
#~ "example.net/pseudonymo"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Continuar"
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#~ msgstr "Non poteva remover le usator remote %1$s del lista %2$s."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
"Language-Team: Korean <http://translatewiki.net/wiki/Portal:ko>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: ko\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid "Remote profile"
msgstr "원격 프로필"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
@@ -64,8 +65,7 @@ msgstr ""
"해당 주소에 연결할 수 없습니다. OStatus 주소가 nickname@example.com 또는 "
"http://example.net/nickname 형식인지 확인하십시오."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "OStatus를 통해 %s에서 보냄"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "%1$s님이 %2$s 팔로우를 중단했습니다."
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "원격 그룹 가입을 준비할 수 없습니다."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "가입"
@@ -119,49 +119,71 @@ msgstr "%1$s님이 %2$s 그룹을 떠났습니다."
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "원격 리스트 구독을 준비할 수 없습니다."
#. TRANS: Title for remote follow list.
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "리스트 팔로우"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s님이 %3$s의 %2$s 리스트 팔로우를 중단했습니다."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "원격 리스트 구독에 실패했습니다."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "리스트 팔로우 취소"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s님이 %3$s의 %2$s 리스트 팔로우를 중단했습니다."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr "태그"
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s님이 %2$s 사용자를 %3$s 리스트에 넣었습니다."
#, php-format
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"원격 프로필의 피드 구독을 마칠 수 없습니다. %s 태그를 저장할 수 없습니다."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr "태그 해제"
msgid "Unlist"
msgstr "리스트 팔로우 취소"
msgid "Disfavor"
msgstr "좋아함 취소"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s님이 %2$s 사용자를 %3$s 리스트에 넣었습니다."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s님이 표시한 %2$s 글이 이제 좋아하는 글이 아닙니다."
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s님이 %2$s 팔로우를 중단했습니다."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
@@ -177,6 +199,7 @@ msgstr "프로필 업데이트"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s님이 프로필 페이지를 업데이트했습니다."
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr "태그"
@@ -242,13 +265,18 @@ msgstr "잘못된 hub.topic \"%s\". 리스트가 없습니다."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "잘못된 URL을 %1$s에 넘겼습니다: \"%2$s\""
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "로컬 태깅을 사용할 수 있습니다!"
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "태그 %s"
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "이동"
@@ -256,27 +284,35 @@ msgstr "이동"
msgid "User nickname"
msgstr "사용자 이름"
msgid "Nickname of the user you want to tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "태그를 추가하려는 사용자의 이름"
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "프로필 계정"
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr "내 계정 아이디 (예: user@identi.ca)"
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "OStatus 계정 프로필을 찾을 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "원격 프로필 주소를 확인할 수 없습니다."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "OStatus 리스트"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "피드 아이디가 없거나 잘못되었습니다."
@@ -305,6 +341,7 @@ msgstr "%s에 대해 예상치 못한 구독 요청."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "%s에 대해 예상치 못한 구독 해제 요청."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "그런 사용자가 없습니다."
@@ -313,23 +350,16 @@ msgstr "그런 사용자가 없습니다."
msgid "Subscribe to"
msgstr "구독할 곳"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"OStatus 사용자의 주소. nickname@example.com 또는 http://example.net/nickname "
"형식"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "가입"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
@@ -371,7 +401,7 @@ msgstr "세션 토큰에 문제가 있습니다. 다시 시도하십시오."
msgid "Subscribe to user"
msgstr "사용자에 구독"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "확인"
@@ -391,6 +421,7 @@ msgstr "그룹 가입"
msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr "OStatus 그룹의 주소. http://example.net/group/nickname 형식."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "이미 이 그룹의 회원입니다."
@@ -406,7 +437,7 @@ msgstr "원격 그룹 가입이 실패했습니다!"
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "원격 그룹 가입 확인"
#. TRANS: Instructions.
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
@@ -414,10 +445,13 @@ msgstr ""
"지원하는 사이트의 그룹에 구독할 수 있습니다. 아래에 그룹의 프로필 URI를 입력"
"하십시오."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "아이디가 없습니다."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "그 종류의 게시물을 처리할 수 없습니다."
@@ -430,6 +464,14 @@ msgstr "알 수 없는 글에 답장합니다."
msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr "이 사용자가 쓰지 않았고 이 사용자를 언급하지 않은 글에 대해 답글."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "이미 좋아하는 글입니다."
@@ -442,6 +484,34 @@ msgstr "새 좋아하는 글을 저장할 수 없습니다."
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "글이 좋아하는 글이 아닙니다!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "오브젝트 없이 좋아하는 글 표시/해제할 수 없습니다."
@@ -460,15 +530,16 @@ msgstr "아이디가 %s인 글을 알 수 없습니다."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "아이다가 %1$s인 글은 %2$s 사용자가 쓰지 않았습니다."
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "리스트에 구독"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr "OStatus 리스트의 주소, http://example.net/user/all/tag 형식"
msgid "Continue"
msgstr "계속"
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "이미 이 리스트에 구독했습니다."
@@ -477,8 +548,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "원격 리스트에 구독 확인"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"다른 지원 사이트의 리스트에 구독할 수 있습니다. 아래에 리스트의 URI를 입력하"
@@ -497,9 +569,11 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "그룹 회원을 준비할 프로필을 읽을 수 없습니다."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "그룹은 그룹에 가입할 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "관리자가 그룹에서 나를 차단했습니다."
@@ -508,6 +582,8 @@ msgstr "관리자가 그룹에서 나를 차단했습니다."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "원격 %1$s 사용자가 %2$s 그룹에 가입할 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "그룹 회원을 취소할 프로필을 읽을 수 없습니다."
@@ -516,28 +592,41 @@ msgstr "그룹 회원을 취소할 프로필을 읽을 수 없습니다."
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "%1$s 원격 사용자를 %2$s 그룹에서 제거할 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "그런 리스트가 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "원격 리스트에 대한 원격 포스팅을 받아들일 수 없습니다."
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr "프로필 태그 구독을 준비할 프로필을 읽을 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "그룹은 리스트에 구독할 수 없습니다."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "%1$s 원격 사용자가 %2$s 리스트에 구독할 수 없습니다."
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr "리스트 가입을 취소할 프로필을 읽을 수 없습니다."
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "%2$s 리스트에서 %1$s 원격 사용자를 제거할 수 없습니다."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "%1$s 원격 사용자가 %2$s 리스트에 구독할 수 없습니다."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -611,14 +700,14 @@ msgid "Attempting to end PuSH subscription for feed with no hub."
msgstr "hub가 없는 피드에 대해 PuSH 구독 끝을 시도했습니다."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"ostatus_profile 상태가 잘못되었습니다: %s에 대해 여러 개의 아이디가 있습니다"
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
"ostatus_profile 상태가 잘못되었습니다: %s에 대해 모든 아이디가 비어 있습니다."
@@ -683,9 +772,11 @@ msgstr "저장하지 않은 %s 원격 프로필에 대해 아바타 업데이트
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "%s에서 아바타를 가져올 수 없습니다."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "author ID URI가 없습니다."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "프로필 URI가 없습니다."
@@ -697,6 +788,7 @@ msgstr "로컬 사용자를 원격으로 접근할 수 없습니다."
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "로컬 그룹을 원격으로 접근할 수 없습니다."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "로컬 리스트를 원격으로 접근할 수 없습니다."
@@ -704,6 +796,7 @@ msgstr "로컬 리스트를 원격으로 접근할 수 없습니다."
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "로컬 프로필을 저장할 수 없습니다."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "로컬 리스트를 저장할 수 없습니다."
@@ -767,7 +860,7 @@ msgstr "Salmon의 서명 actor가 올바르지 않습니다."
msgid "This method requires a POST."
msgstr "이 메소드는 POST가 필요합니다."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon에는 \"application/magic-envelope+xml\"이 필요합니다."
@@ -826,3 +919,30 @@ msgstr "이 대상은 이벤트 태그 취소를 인식하지 못합니다."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "알지 못하는 actor에서 salmon slap을 받았습니다."
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "태그"
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Untag"
#~ msgstr "태그 해제"
#~ msgid "Disfavor"
#~ msgstr "좋아함 취소"
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
#~ msgstr "%1$s님이 표시한 %2$s 글이 이제 좋아하는 글이 아닙니다."
#~ msgid ""
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#~ "nickname"
#~ msgstr ""
#~ "OStatus 사용자의 주소. nickname@example.com 또는 http://example.net/"
#~ "nickname 형식"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "계속"
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#~ msgstr "%2$s 리스트에서 %1$s 원격 사용자를 제거할 수 없습니다."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
"Language-Team: Macedonian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:mk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: mk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid "Remote profile"
msgstr "Далечински профил"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
@@ -64,8 +65,7 @@ msgstr ""
"Нажалост, не можевме да ја добиеме таа адреса. Проверете дали адресата од "
"OStatus е од типот prekar@primer.com или http://primer.net/prekar."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Испратено од %s преку OStatus"
@@ -89,7 +89,7 @@ msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не можев да го поставам членството во далечинската група."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
@@ -119,50 +119,72 @@ msgstr "%1$s ја напушти групата %2$s."
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Не можев да ја воспоставам далечинската претплата на списоци."
#. TRANS: Title for remote follow list.
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Список на следења"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Не успеав да Ве зачленам во далечинскиот список."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Престани со следење на списокот"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s престана да го следи списокот %2$s од %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr "Означи"
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
#, php-format
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Не можев да ја довршам претплатата на каналот на далечинскиот профил. Не "
"можев да ја зачувам ознаката %s."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr "Тргни ознака"
msgid "Unlist"
msgstr "Престани со следење на списокот"
msgid "Disfavor"
msgstr "Откажи бендисана"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s го/ја наведе %2$s во списокот %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s престана да го/ја следи %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
@@ -178,6 +200,7 @@ msgstr "Поднова на профил"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s ја поднови својата профилна страница."
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr "Означи"
@@ -243,13 +266,18 @@ msgstr "Неважечки hub.topic %s. Списокот не постои."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Добив неважечка URL-адреса за %1$s: „%2$s“"
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Можете да го користите локалното означување!"
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Означи го/ја %s"
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Оди"
@@ -257,27 +285,35 @@ msgstr "Оди"
msgid "User nickname"
msgstr "Прекар на корисникот"
msgid "Nickname of the user you want to tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "Прекарот на корисникот што сакате да го означите."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Профилна сметка"
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr "Вашата назнака (ID) на сметката (на пр. korisnik@identi.ca)"
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Не можев да го проверам профилот на OStatus-сметката."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не можев да ја потврдам адресата на далечинскиот профил."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "Список за OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Празен или неважечки ID за канал"
@@ -306,6 +342,7 @@ msgstr "Неочекувано барање за претплата за %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Неочекувано барање за отпишување од претплата за %s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Нема таков корисник."
@@ -314,23 +351,16 @@ msgstr "Нема таков корисник."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Претплати се"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
"primer.net/prekar"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Зачлени се"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
@@ -373,7 +403,7 @@ msgstr "Се појави проблем со жетонот на Вашата
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Претплати се на корисник"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Потврди"
@@ -394,6 +424,7 @@ msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Адреса на групата на OStatus, како на пр. http://primer.net/group/prekar."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Веќе членувате во групава."
@@ -409,7 +440,7 @@ msgstr "Придружувањето на далечинската група н
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Потврди придружување кон далечинска група."
#. TRANS: Instructions.
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
@@ -417,10 +448,13 @@ msgstr ""
"Можете да се претплаќате на групи од други поддржани мреж. места. Подолу "
"залепете го URI-то на профилот на групата."
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Нема ID."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не можам да работам со таква објава."
@@ -434,6 +468,14 @@ msgid "In reply to a notice not by this user and not mentioning this user."
msgstr ""
"Како одговор на забелешка која не е од овој корисник и не го споменува."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Ова веќе Ви е бендисано."
@@ -446,6 +488,34 @@ msgstr "Не можам да го зачувам новобендисаното.
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Забелешката не е бендисана!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Не можам да бендисам/одбендисам без објект."
@@ -464,16 +534,17 @@ msgstr "Не ја распознавам забелешката со ID %s."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Забелешката со ID %1$s не е објавена од %2$s."
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Претплати се на списокот"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"Адреса на списокот од OStatus, како на пр. http://example.net/user/all/tag"
msgid "Continue"
msgstr "Продолжи"
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Веќе сте претплатени на овој список."
@@ -482,8 +553,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Потврди претплата на далечинскиот список"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"Можете да се претплаќате на списоци од други поддржани мрежни места. Подолу "
@@ -503,9 +575,11 @@ msgstr ""
"Не можев да го прочитам профилот за да го поставам членството во групата."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Во групите не можат да се зачленуваат групи."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Блокирани сте на таа група од администратор."
@@ -514,6 +588,8 @@ msgstr "Блокирани сте на таа група од администр
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Не можев да го зачленам далечинскиот корисник %1$s во групата %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во групата."
@@ -522,30 +598,43 @@ msgstr "Не можам да го прочитам профилот за отк
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од групата %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "Нема таков список."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Не можам да прифаќам далечински објави за далечински список."
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
"Не можев да го прочитам профилот за да ја поставам претплатата на профилната "
"ознака."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Групите не можат да се претплаќаат на списоци."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr "Не можам да го прочитам профилот за откажам членство во списокот."
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Не можев да го претплатам далечинскиот корисник %1$s на списокот %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -620,15 +709,15 @@ msgstr ""
"Се обидувам да ставам крај на PuSH-претплатата за емитување без средиште."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Неважечка состојба на ostatus_profile: зададени се две или повеќе назнаки "
"(ID) за %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
"Неважечка состојба на ostatus_profile: сите назнаки (ID) за %s се празни."
@@ -694,9 +783,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Не можам да го добијам аватарот од %s."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Не пронајдов URI за авторската ознака."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Нема URI за профилот."
@@ -708,6 +799,7 @@ msgstr "Локалниот корисник не може да се наведу
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалната група не може да се наведува како далечинска."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Локалниот список не може да се наведува како далечински."
@@ -715,6 +807,7 @@ msgstr "Локалниот список не може да се наведува
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот профил."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Не можам да го зачувам локалниот список."
@@ -779,7 +872,7 @@ msgstr "Ова е неважечки учесник во потпишување
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Овој метод бара POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon бара „програм/magic-envelope+xml“."
@@ -838,3 +931,31 @@ msgstr "Оваа цел не разбира отстранување на озн
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Примив Salmon-шамар од непознат учесник."
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Означи"
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Untag"
#~ msgstr "Тргни ознака"
#~ msgid "Disfavor"
#~ msgstr "Откажи бендисана"
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
#~ msgstr "%1$s повеќе не ја бендисува забелешката %2$s."
#~ msgid ""
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#~ "nickname"
#~ msgstr ""
#~ "Адреса на корисникот на OStatus, како на пр. prekar@primer.com or http://"
#~ "primer.net/prekar"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продолжи"
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Не можев да го отстранам далечинскиот корисник %1$s од списокот %2$s."

View File

@@ -10,13 +10,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
"Language-Team: Dutch <http://translatewiki.net/wiki/Portal:nl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: nl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -40,6 +40,7 @@ msgid "Remote profile"
msgstr "Extern profiel"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
@@ -65,8 +66,7 @@ msgstr ""
"Dat adres is helaas niet te bereiken. Zorg dat het OStatusadres de voor heft "
"van gebruiker@example.com of http://example.net/gebruiker."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Verzonden vanaf %s via OStatus"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe groepslidmaatschap in te stellen."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
@@ -120,50 +120,72 @@ msgstr "%1$s heeft de groep %2$s verlaten"
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe lijstabonnement in te stellen."
#. TRANS: Title for remote follow list.
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Op lijst abonneren"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Het was niet mogelijk toe abonneren de externe lijst."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Lijst niet langer volgen"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s volgt niet langer de lijst %2$s van %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr "Label"
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
#, php-format
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk te abonneren op de feed van het externe profiel. Het "
"label %s kon niet opgeslagen worden."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr "Label verwijderen"
msgid "Unlist"
msgstr "Lijst niet langer volgen"
msgid "Disfavor"
msgstr "Uit favorieten verwijderen"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s heeft %2$s in de lijst %3$s geplaatst."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s volgt %2$s niet langer."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
@@ -179,6 +201,7 @@ msgstr "Profielupdate"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Het profiel van %s is bijgewerkt."
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr "Label"
@@ -248,13 +271,18 @@ msgstr "Ongeldig hub.topic \"%s\". De lijst bestaat niet."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Er is een ongeldige URL doorgegeven voor %1$s: \"%2$s\""
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "U kunt de lokale labels gebruiken!"
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Labelen als %s"
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "OK"
@@ -262,27 +290,35 @@ msgstr "OK"
msgid "User nickname"
msgstr "Gebruikersnaam"
msgid "Nickname of the user you want to tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "Naam van de gebruiker die u wilt labelen."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Gebruikersprofiel"
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr "Uw gebruikers-ID (bv. gebruiker@identi.ca)"
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het OStatus-gebruikersprofiel te vinden."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Het was niet mogelijk het externe profieladres te bevestigen."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "OStatus-lijst"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Het feed-ID is leeg of ongeldig."
@@ -311,6 +347,7 @@ msgstr "Onverwacht abonneringsverzoek voor %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Onverwacht verzoek om abonnement op te hebben voor %s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
@@ -319,23 +356,16 @@ msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Abonneren op"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
"http://example.net/nickname"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Toetreden"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
@@ -379,7 +409,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Abonneren op gebruiker"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
@@ -401,6 +431,7 @@ msgstr ""
"Het adres voor de OStatusgroep. Bijvoorbeeld; http://example.net/group/"
"nickname."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "U bent al lid van deze groep."
@@ -416,7 +447,7 @@ msgstr "Het verlaten van de externe groep is mislukt."
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Lidmaatschap van externe groep bevestigen"
#. TRANS: Instructions.
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
@@ -424,10 +455,13 @@ msgstr ""
"U kunt abonneren op groepen van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
"URI van het groepsprofiel:"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Geen ID."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Dat type post kan niet verwerkt worden."
@@ -442,6 +476,14 @@ msgstr ""
"In antwoord op een mededeling niet door deze gebruiker en niet over of aan "
"deze gebruiker."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Deze mededeling staat al in uw favorietenlijst."
@@ -454,6 +496,34 @@ msgstr "Het was niet mogelijk de nieuwe favoriet op te slaan."
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "De mededeling is niet op de favorietenlijst geplaatst!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
@@ -474,17 +544,18 @@ msgstr "De mededeling met ID %s is onbekend."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "De mededeling met ID %1$s is niet geplaatst foor %2$s."
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Abonneren op lijst"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"Het adres voor de OStatus-lijst, bijvoorbeeld http://example.net/user/all/"
"tag."
msgid "Continue"
msgstr "Doorgaan"
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "U bent al geabonneerd op deze lijst."
@@ -493,8 +564,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Abonnement op externe lijst bevestigen"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"U kunt abonneren op lijsten van andere ondersteunde sites. Plak hieronder de "
@@ -513,9 +585,11 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Het profiel om lid te worden van een groep kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Groepen kunnen geen lid worden van groepen."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
@@ -524,6 +598,8 @@ msgstr "Een beheerder heeft ingesteld dat u geen lid mag worden van die groep."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "De externe gebruiker %1$s kon geen lid worden van de groep %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Het profiel om groepslidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
@@ -535,36 +611,49 @@ msgstr ""
"Het was niet mogelijk gebruiker %1$s van een andere dienst uit de groep %2$s "
"te verwijderen."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "De lijst bestaat niet."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
"Berichten van andere diensten voor lijsten bij andere diensten worden niet "
"geaccepteerd."
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
"Het profiel om te abonneren op een persoonslabel kon niet gelezen worden."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Groepen kunnen niet abonneren op lijsten."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr ""
"Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
"2$s."
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr ""
"Het profiel om het lijstlidmaatschap te annuleren kon niet gelezen worden."
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr ""
"!Het was niet mogelijk de externe gebruiker %1$s uit de lijst %2$s te "
"verwijderen."
"Het was niet mogelijk om de externe gebruiker %1$s te abonneren op de lijst %"
"2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -640,14 +729,14 @@ msgstr ""
"Aan het proberen een PuSH-abonnement te verwijderen voor een feed zonder hub."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Ongeldige OStatus-profielstatus: er zijn twee of meer ID's ingesteld voor %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr "Ongeldige ostatus_profile status: alle ID's zijn leeg voor %s."
#. TRANS: Server exception.
@@ -714,9 +803,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Het was niet mogelijk de avatar op te halen van %s."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Er is geen URI voor het auteurs-ID gevonden."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Geen profiel-URI."
@@ -731,6 +822,7 @@ msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale groep kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr ""
"Naar een lokale lijst kan niet verwezen worden alsof die zich extern bevindt."
@@ -739,6 +831,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Het was niet mogelijk het lokale profiel op te slaan."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Het was niet mogelijk de lokale lijst op te slaan."
@@ -805,7 +898,7 @@ msgstr "Ongeldige actor voor het ondertekenen van Salmon."
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Deze methode vereist een POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Salmon vereist \"application/magic-envelope+xml\"."
@@ -864,3 +957,32 @@ msgstr "Deze bestemming begrijpt evenementen ontlabelen niet."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Er is een Salmonslap ontvangen van een niet-geïdentificeerde actor."
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Label"
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Untag"
#~ msgstr "Label verwijderen"
#~ msgid "Disfavor"
#~ msgstr "Uit favorieten verwijderen"
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
#~ msgstr "%1$s heeft de mededeling %2$s als favoriet verwijderd."
#~ msgid ""
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#~ "nickname"
#~ msgstr ""
#~ "Het OStatusadres van de gebruiker. Bijvoorbeeld nickname@example.com of "
#~ "http://example.net/nickname"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Doorgaan"
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "!Het was niet mogelijk de externe gebruiker %1$s uit de lijst %2$s te "
#~ "verwijderen."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:44+0000\n"
"Language-Team: Tagalog <http://translatewiki.net/wiki/Portal:tl>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: tl\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -39,6 +39,7 @@ msgid "Remote profile"
msgstr "Malayong balangkas"
#. TRANS: Field title.
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
@@ -65,8 +66,7 @@ msgstr ""
"tirahan ng OStatus ay katulad ng nickname@example.com o http://example.net/"
"nickname."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Ipinadala mula sa %s sa pamamagitan ng OStatus"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Hindi maihanda ang malayuang pagkakasapi sa pangkat."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
@@ -120,51 +120,72 @@ msgstr "Lumisan si %1$s magmula sa pangkat na %2$s."
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Hindi maihanda ang pagpapasipi ng malayong talaan."
#. TRANS: Title for remote follow list.
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr "Sundan ang talaan"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod sa talaang %2$s ni %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Nabigo sa pagpapasipi sa malayong talaan."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Huwag sundan ang talaan"
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod sa talaang %2$s ni %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgstr "Tatak"
msgid "List"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "Itinala ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
#, php-format
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Hindi mabuo ang pagpapasipi sa pasubo ng malayong balangkas. Hindi masasagip "
"ang tatak na %s."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr "Huwag tatakan"
msgid "Unlist"
msgstr "Huwag sundan ang talaan"
msgid "Disfavor"
msgstr "Ayawan"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "Itinala ni %1$s si %2$s sa loob ng talaang %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr ""
"Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang hindi na isang kinagigiliwan."
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "Tumigil si %1$s sa pagsunod kay %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
@@ -180,6 +201,7 @@ msgstr "Pagsasapanahon ng balangkas"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "Si %s ay nagsapanahon ng kanilang pahina ng balangkas."
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr "Tatakan"
@@ -253,13 +275,18 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na hub.topic na %s; hindi umiiral ang talaan."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Hindi katanggap-tanggap na URL ang ipinasa para sa %1$s: \"%2$s\""
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Maaari mong gamitin ang katutubong pagtatatak!"
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr "Tatakan si %s"
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr "Pumunta"
@@ -267,27 +294,35 @@ msgstr "Pumunta"
msgid "User nickname"
msgstr "Palayaw ng tagagamit"
msgid "Nickname of the user you want to tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "Palayaw ng tagagamit na nais mong tatakan."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Akawnt ng Balangkas"
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr "ID ng akawnt mo (katulad ng user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Hindi makita ang balangkas ng akawnt ng OStatus."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Hindi matiyak ang malayong tirahan ng balangkas."
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "Talaan ng OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Walang laman o hindi katanggap-tanggap na ID ng pasubo."
@@ -316,6 +351,7 @@ msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng pagpapasipi para sa %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Hindi inaasahang kahilingan ng hindi pagpapasipi para sa %s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Walang ganyang tagagamit."
@@ -324,23 +360,16 @@ msgstr "Walang ganyang tagagamit."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
"example.net/nickname"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Magpatuloy"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Sumali"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
@@ -384,7 +413,7 @@ msgstr ""
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa tagagamit"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Tiyakin"
@@ -405,6 +434,7 @@ msgid "OStatus group's address, like http://example.net/group/nickname."
msgstr ""
"Tirahan ng pangkat ng OStatus, katulad ng http://example.net/group/nickname."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Isa ka nang kasapi ng pangkat na ito."
@@ -420,7 +450,7 @@ msgstr "Nabigo ang pagsali sa malayong pangkat!"
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Tiyakin ang pagsali sa malayong pangkat"
#. TRANS: Instructions.
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
@@ -428,10 +458,13 @@ msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga pangkat mula sa iba pang mga sityong "
"tinatangkilik. Idikit ang tirahan o URI ng balangkas ng pangkat sa ibaba:"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Walang ID."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Hindi mapanghawakan ang ganyang uri ng paskil."
@@ -446,6 +479,14 @@ msgstr ""
"Bilang pagtugon sa isang pabatid na hindi sa pamamagitan ng tagagamit na ito "
"at hindi binabanggit ang tagagamit na ito."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Ito ay isa nang kinagigiliwan."
@@ -458,6 +499,34 @@ msgstr "Hindi masagip ang bagong kinagigiliwan."
msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Hindi kinagiliwan ang pabatid!"
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr "Hindi makagiliwan/huwag kagiliwan na wala ang isang bagay."
@@ -477,17 +546,18 @@ msgstr "Hindi nalalaman ang pabatid na may ID na %s."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Hindi ipinaskil ni %2$s ang pabatid na may ID na %1$s."
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Tumanggap ng sipi mula sa talaan"
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr ""
"Tirahan ng tatak ng talaan ng OStatus, katulad ng http://example.net/user/"
"all/tag"
msgid "Continue"
msgstr "Ipagpatuloy"
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Tumatanggap ka na ng sipi mula sa talaang ito."
@@ -496,8 +566,9 @@ msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Tiyakin ang pagpapasipi sa malayong talaan"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"Maaari kang magpasipi sa mga talaan mula sa iba pang mga sityong "
@@ -517,9 +588,11 @@ msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang kasapian sa pangkat."
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Hindi makakasali ang mga pangkat sa mga pangkat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
@@ -528,6 +601,8 @@ msgstr "Hinaharangan ka ng tagapangasiwa mula sa pangkat na iyan."
msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr "Hindi maisali ang malayong tagagamit na si %1$s sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang huwag maituloy ang kasapian sa pangkat."
@@ -538,31 +613,43 @@ msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa pangkat na %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "Walang ganyang talaan."
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr ""
"Hindi matanggap ang malalayong mga paskil para sa isang malayong talaan."
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr ""
"Hindi mabasa ang balangkas upang maihanda ang tatak ng pagsapi sa pangkat."
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Ang mga pangkat ay hindi maaaring sumipi sa mga talaan."
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr "Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s."
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr "Hindi mabasa ang balangkas upang huwag ituloy ang kasapian sa talaan."
#, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr ""
"Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa talaang %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Hindi mapasipian ang malayong tagagamit na si %1$s sa talaang %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
@@ -640,15 +727,15 @@ msgstr ""
"sindirit."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: dalawa o mahigit "
"pang mga ID ang nakatakda para sa %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
"Hindi katanggap-tanggap na katayuan ng ostatus_profile: lahat ng mga ID ay "
"walang laman ang mga ID ng para sa %s."
@@ -719,9 +806,11 @@ msgstr ""
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Hindi nagawang damputin ang huwaran mula sa %s."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr "Walang natagpuang URI ng ID ng may-akda."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Walang URI ng balangkas."
@@ -733,6 +822,7 @@ msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong tagagamit."
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong pangkat."
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong talaan."
@@ -740,6 +830,7 @@ msgstr "Hindi masanggunian bilang malayo ang katutubong talaan."
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong balangkas."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Hindi masagip ang katutubong talaan."
@@ -805,7 +896,7 @@ msgstr "Hindi katanggap-tanggap na tagagalaw ng salmon para sa paglagda."
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Ang pamamaraang ito ay nangangailangan ng isang PASKIL."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Ang salmon ay nangangailangan ng \"application/magic-envelope+xml\"."
@@ -870,3 +961,33 @@ msgstr ""
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Tumanggap ng isang sampal ng salmon mula sa hindi nakikilalang aktor."
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Tatak"
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Untag"
#~ msgstr "Huwag tatakan"
#~ msgid "Disfavor"
#~ msgstr "Ayawan"
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
#~ msgstr ""
#~ "Minarkahan ni %1$s ang pabatid na %2$s bilang hindi na isang "
#~ "kinagigiliwan."
#~ msgid ""
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#~ "nickname"
#~ msgstr ""
#~ "Tirahan ng tagagamit ng OStatus, katulad ng nickname@example.com o http://"
#~ "example.net/nickname"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Ipagpatuloy"
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#~ msgstr ""
#~ "Hindi matanggal ang malayong tagagamit na si %1$s mula sa talaang %2$s."

View File

@@ -9,13 +9,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: StatusNet - OStatus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-27 12:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 12:38:15+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-05 20:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-05-05 20:50:45+0000\n"
"Language-Team: Ukrainian <http://translatewiki.net/wiki/Portal:uk>\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-20 08:40:49+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87008); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-POT-Import-Date: 2011-04-27 13:28:48+0000\n"
"X-Generator: MediaWiki 1.18alpha (r87509); Translate extension (2011-04-26)\n"
"X-Translation-Project: translatewiki.net at http://translatewiki.net\n"
"X-Language-Code: uk\n"
"X-Message-Group: #out-statusnet-plugin-ostatus\n"
@@ -31,34 +31,31 @@ msgid "Subscribe"
msgstr "Підписатись"
#. TRANS: Fieldset legend.
#, fuzzy
msgid "Tag remote profile"
msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
msgstr "Позначити віддалений профіль."
#. TRANS: Field label.
#, fuzzy
msgctxt "LABEL"
msgid "Remote profile"
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
msgstr "Віддалений профіль"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname."
msgstr ""
"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
"com або http://example.net/nickname"
"OStatus-адреса користувача, щось на зразок nickname@example.com або http://"
"example.net/nickname"
#. TRANS: Button text to fetch remote profile.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Fetch"
msgstr ""
msgstr "Вивести"
#. TRANS: Exception in OStatus when invalid URI was entered.
#, fuzzy
msgid "Invalid URI."
msgstr "Невірна URL-адреса аватари %s."
msgstr "Неправильний URI."
#. TRANS: Error message in OStatus plugin.
#. TRANS: Error text.
@@ -70,8 +67,7 @@ msgstr ""
"що адресу зазначено згідно правил протоколу OStatus, щось на зразок "
"nickname@example.com або ж http://example.net/nickname."
#. TRANS: Title.
#. TRANS: %s is a domain name.
#. TRANS: Title. %s is a domain name.
#, php-format
msgid "Sent from %s via OStatus"
msgstr "Надіслано з %s через OStatus"
@@ -81,7 +77,6 @@ msgid "Could not set up remote subscription."
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
#. TRANS: Title for unfollowing a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Unfollow"
msgstr "Не читати"
@@ -96,8 +91,7 @@ msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
msgid "Could not set up remote group membership."
msgstr "Не вдалося приєднатися до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Title to join a remote group.
#, fuzzy
#. TRANS: Title for joining a remote groep.
msgctxt "TITLE"
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
@@ -113,7 +107,6 @@ msgid "Failed joining remote group."
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Title for leaving a remote group.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Leave"
msgstr "Залишити"
@@ -125,54 +118,75 @@ msgid "%1$s has left group %2$s."
msgstr "%1$s залишив спільноту %2$s."
#. TRANS: Exception thrown when setup of remote list subscription fails.
#, fuzzy
msgid "Could not set up remote list subscription."
msgstr "Не вдалося створити віддалену підписку."
msgstr "Не вдалося налаштувати підписку до віддаленого списку."
#. TRANS: Title for remote follow list.
#. TRANS: Title for following a remote list.
msgctxt "TITLE"
msgid "Follow list"
msgstr ""
msgstr "Слідкувати за списком"
#. TRANS: Success message for remote list follow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s is now following people listed in %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscription to remote list fails.
#, fuzzy
msgid "Failed subscribing to remote list."
msgstr "Помилка приєднання до віддаленої спільноти."
msgstr "Помилка підключення до віддаленого списку."
#, fuzzy
#. TRANS: Title for unfollowing a remote list.
msgid "Unfollow list"
msgstr "Не читати"
msgstr "Не стежити за списком"
#, fuzzy, php-format
#. TRANS: Success message for remote list unfollow through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the subscriber name, %2$s is the list, %3$s is the tagger's name.
#, php-format
msgid "%1$s stopped following the list %2$s by %3$s."
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
msgstr "%1$s припинив слідкувати за списком %2$s користувача %3$s."
#. TRANS: Title for listing a remote profile.
msgctxt "TITLE"
msgid "Tag"
msgid "List"
msgstr ""
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
#. TRANS: Success message for remote list addition through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the added list member, %3$s is the list name.
#, php-format
msgid "%1$s listed %2$s in the list %3$s."
msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
#. TRANS: Exception thrown when subscribing to a remote list fails.
#, fuzzy, php-format
msgid ""
"Could not complete subscription to remote profile's feed. Tag %s could not "
"Could not complete subscription to remote profile's feed. List %s could not "
"be saved."
msgstr ""
"Не вдається завершити підписку до каналу віддаленого профілю. Теґ %s "
"зберегти не вдалося."
#. TRANS: Title for unlisting a remote profile.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Untag"
msgstr ""
msgid "Unlist"
msgstr "Не стежити за списком"
msgid "Disfavor"
msgstr "Не обраний"
#. TRANS: Success message for remote list removal through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the list creator's name, %2$s is the removed list member, %3$s is the list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s removed %2$s from the list %3$s."
msgstr "%1$s включив %2$s до списку %3$s."
#. TRANS: Title for unliking a remote notice.
msgid "Unlike"
msgstr ""
#. TRANS: Success message for remove a favorite notice through OStatus.
#. TRANS: %1$s is the unfavoring user's name, %2$s is URI to the no longer favored notice.
#, php-format
msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
#, fuzzy, php-format
msgid "%1$s no longer likes %2$s."
msgstr "%1$s припинив читати ваші дописи %2$s."
#. TRANS: Link text for link to remote subscribe.
msgid "Remote"
@@ -188,8 +202,9 @@ msgstr "Оновлення профілю"
msgid "%s has updated their profile page."
msgstr "%s оновив сторінку свого профілю."
#. TRANS: Link text for a user to tag an OStatus user.
msgid "Tag"
msgstr ""
msgstr "Теґ"
#. TRANS: Plugin description.
msgid ""
@@ -235,19 +250,19 @@ msgid "Invalid hub.secret \"%s\". It must be under 200 bytes."
msgstr "hub.secret «%s» невірний. 200 байтів — не більше."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". User does not exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Користувача не існує."
msgstr "Невірний hub.topic «%s». Користувача не існує."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic \"%s\". Group does not exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
msgstr "Невірний hub.topic «%s». Спільноти не існує."
#. TRANS: Client exception. %s is a feed URL.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Invalid hub.topic %s; list does not exist."
msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
msgstr "Невірний hub.topic «%s». Список не існує."
#. TRANS: Client exception.
#. TRANS: %1$s is this argument to the method this exception occurs in, %2$s is a URL.
@@ -255,47 +270,54 @@ msgstr "hub.topic «%s» невірний. Спільноти не існує."
msgid "Invalid URL passed for %1$s: \"%2$s\""
msgstr "Для %1$s передано невірний URL: «%2$s»"
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when trying to tag a local object as if it is remote.
msgid "You can use the local tagging!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними теґами!"
#. TRANS: Header for tagging a remote object. %s is a remote object's name.
#, php-format
msgid "Tag %s"
msgstr ""
msgstr "Теґ %s"
#. TRANS: Button text to tag a remote object.
#, fuzzy
msgctxt "BUTTON"
msgid "Go"
msgstr ""
msgstr "Перейти"
#. TRANS: Field label.
msgid "User nickname"
msgstr "Ім’я користувача"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Nickname of the user you want to tag"
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
msgid "Nickname of the user you want to tag."
msgstr "Ім’я користувача, якого ви хотіли б позначити теґом."
#. TRANS: Field label.
msgid "Profile Account"
msgstr "Профіль акаунту"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)"
msgid "Your account id (i.e. user@identi.ca)."
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
#. TRANS: Client error displayed when remote profile could not be looked up.
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not look up OStatus account profile."
msgstr "Не вдалося знайти профіль акаунту за протоколом OStatus."
msgstr "Не вдалося знайти профіль OStatus-акаунту."
#. TRANS: Client error displayed when remote profile address could not be confirmed.
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Could not confirm remote profile address."
msgstr "Не вдалося підтвердити адресу віддаленого профілю."
#, fuzzy
#. TRANS: Title for an OStatus list.
msgid "OStatus list"
msgstr "З’єднання OStatus"
msgstr "Список OStatus"
#. TRANS: Server exception thrown when referring to a non-existing or empty feed.
msgid "Empty or invalid feed id."
msgstr "Порожній або недійсний ідентифікатор веб-стрічки."
@@ -324,6 +346,7 @@ msgstr "Несподіваний запит підписки для %s."
msgid "Unexpected unsubscribe request for %s."
msgstr "Несподіваний запит щодо скасування підписки для %s."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing user.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such user."
msgstr "Такого користувача немає."
@@ -332,23 +355,16 @@ msgstr "Такого користувача немає."
msgid "Subscribe to"
msgstr "Підписатися"
#. TRANS: Tooltip for field label "Subscribe to".
msgid ""
"OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
"nickname"
msgstr ""
"Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок nickname@example."
"com або http://example.net/nickname"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Button text to continue joining a remote list.
msgctxt "BUTTON"
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#. TRANS: Button text.
msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Button text.
#. TRANS: Tooltip for button "Join".
msgctxt "BUTTON"
msgid "Join this group"
@@ -391,7 +407,7 @@ msgstr "Виникли певні проблеми з токеном сесії.
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Підписатися до користувача"
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form
#. TRANS: Page title for OStatus remote subscription form.
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
@@ -413,6 +429,7 @@ msgstr ""
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
"group/nickname."
#. TRANS: Error text displayed when trying to join a remote group the user is already a member of.
msgid "You are already a member of this group."
msgstr "Ви вже є учасником цієї спільноти."
@@ -428,7 +445,7 @@ msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не
msgid "Confirm joining remote group"
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
#. TRANS: Instructions.
#. TRANS: Form instructions.
msgid ""
"You can subscribe to groups from other supported sites. Paste the group's "
"profile URI below:"
@@ -436,12 +453,14 @@ msgstr ""
"Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
"профілю спільноти тут:"
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
#. TRANS: Client error.
#. TRANS: Client error displayed trying to perform an action without providing an ID.
msgid "No ID."
msgstr "Немає ідентифікатора."
#. TRANS: Client exception thrown when an undefied activity is performed.
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of post."
msgstr "Не вдається обробити такий тип допису."
@@ -455,6 +474,14 @@ msgstr ""
"У відповідь на допис іншого користувача, а даний користувач у ньому навіть "
"не згадується."
#. TRANS: Client exception.
msgid "To the attention of user(s), not including this one."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Not to anyone in reply to anything."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This is already a favorite."
msgstr "Цей допис вже є обраним."
@@ -468,17 +495,44 @@ msgid "Notice was not favorited!"
msgstr "Допис не було додано до списку обраних!"
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Not a person object."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being tagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be saved."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Unidentified profile being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "This user is not the one being untagged."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "The tag could not be deleted."
msgstr ""
#. TRANS: Client exception.
msgid "Cannot favorite/unfavorite without an object."
msgstr ""
"Неможливо додати до обраних або видалити зі списку обраних, якщо немає "
"об’єкта."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot handle that kind of object for liking/faving."
msgstr ""
"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних."
"Не вдається обробити подібний об’єкт для додавання його до списку обраних "
"або вилучення з цього списку."
#. TRANS: Client exception. %s is an object ID.
#, php-format
@@ -490,57 +544,50 @@ msgstr "Допис з ідентифікатором %s є невідомим."
msgid "Notice with ID %1$s not posted by %2$s."
msgstr "Допис з ідентифікатором %1$s було надіслано не %2$s."
#, fuzzy
#. TRANS: Field label.
msgid "Subscribe to list"
msgstr "Підписатися до %s"
msgstr "Підписатися до списку"
#. TRANS: Field title.
#, fuzzy
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag"
msgstr ""
"Адреса спільноти згідно протоколу OStatus, наприклад http://example.net/"
"group/nickname."
msgid "Address of the OStatus list, like http://example.net/user/all/tag."
msgstr "Адреса списку OStatus, наприклад: http://example.net/user/all/tag"
#, fuzzy
msgid "Continue"
msgstr "Продовжити"
#, fuzzy
#. TRANS: Error text displayed when trying to subscribe to a list already a subscriber to.
msgid "You are already subscribed to this list."
msgstr "Ви вже підписані до цього користувача."
msgstr "Ви вже підписані до цього списку."
#. TRANS: Page title for OStatus remote list subscription form
#, fuzzy
msgid "Confirm subscription to remote list"
msgstr "Підтвердження приєднання до віддаленої спільноти"
msgstr "Підтвердження підписки до віддаленого списку"
#. TRANS: Instructions for OStatus list subscription form.
#, fuzzy
msgid ""
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the lists's URI "
"You can subscribe to lists from other supported sites. Paste the list's URI "
"below:"
msgstr ""
"Ви можете долучатися до спільнот на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
"профілю спільноти тут:"
"Ви можете підписуватися до списків на аналогічних сайтах. Просто вставте URI "
"списку тут:"
#. TRANS: Client error.
msgid "No such group."
msgstr "Такої спільноти немає."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Cannot accept remote posts for a remote group."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up group membership."
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
#. TRANS: Client error.
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when trying to have a group join another group.
msgid "Groups cannot join groups."
msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
msgstr "Спільноти не можуть приєднуватися до спільнот."
#. TRANS: Client error displayed when trying to join a group the user is blocked from by a group admin.
msgid "You have been blocked from that group by the admin."
msgstr "Адміністратор спільноти заблокував ваш профіль."
@@ -550,10 +597,11 @@ msgid "Could not join remote user %1$s to group %2$s."
msgstr ""
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when group membership cannot be cancelled
#. TRANS: because the remote profile could not be read.
msgid "Cannot read profile to cancel group membership."
msgstr ""
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його участь у "
"спільноті."
#. TRANS: Server error. %1$s is a profile URI, %2$s is a group nickname.
@@ -561,43 +609,48 @@ msgstr ""
msgid "Could not remove remote user %1$s from group %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing list.
#. TRANS: Client error.
msgid "No such list."
msgstr "Такого користувача немає."
msgstr "Такого списку немає."
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when trying to send a message to a remote list.
msgid "Cannot accept remote posts for a remote list."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів до віддаленої спільноти."
msgstr "Не можу узгодити віддалену пересилку дописів для віддаленого списку."
#. TRANS: Client error displayed when referring to a non-existing remote list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to set up profile tag subscription."
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби долучитися до спільноти."
msgid "Cannot read profile to set up list subscription."
msgstr "Не можу прочитати профіль, аби налаштувати підписку до теґу."
#, fuzzy
#. TRANS: Client error displayed when trying to subscribe a group to a list.
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a group from a list.
msgid "Groups cannot subscribe to lists."
msgstr "Спільноти ніяк не можуть приєднуватися до спільнот."
msgstr "Спільноти не можуть підписуватись до списків."
#, fuzzy, php-format
#. TRANS: Server error displayed when subscribing a remote user to a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URI, %2$s is a list name.
#, php-format
msgid "Could not subscribe remote user %1$s to list %2$s."
msgstr ""
"Віддаленому користувачеві %1$s не вдалося долучитися до спільноти %2$s."
msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe from non-existing list.
#, fuzzy
msgid "Cannot read profile to cancel list membership."
msgid "Cannot read profile to cancel list subscription."
msgstr ""
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб скасувати його перебування у "
"спільноті."
"Не вдається прочитати профіль користувача, щоб виключити його зі списку."
#. TRANS: Client error displayed when trying to unsubscribe a remote user from a list fails.
#. TRANS: %1$s is a profile URL, %2$s is a list name.
#, fuzzy, php-format
msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Не вдалось видалити віддаленого користувача %1$s зі спільноти %2$s."
msgid "Could not unsubscribe remote user %1$s from list %2$s."
msgstr "Не можу підписати віддаленого користувача %1$s до списку %2$s."
#. TRANS: Client error.
msgid "You can use the local subscription!"
msgstr "Ви можете користуватись локальними підписками!"
#. TRANS: Form title.
#, fuzzy
msgctxt "TITLE"
msgid "Subscribe to user"
msgstr "Підписатися до користувача"
@@ -613,9 +666,9 @@ msgid "Join"
msgstr "Приєднатися"
#. TRANS: Form legend. %1$s is a list, %2$s is a tagger's name.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Subscribe to list %1$s by %2$s"
msgstr "Підписатися до %s"
msgstr "Підписатися до списку %1$s користувача %2$s"
#. TRANS: Button text to subscribe to a list.
#. TRANS: Button text to subscribe to a profile.
@@ -641,9 +694,8 @@ msgid "Nickname of the user you want to follow."
msgstr "Ім’я користувача, дописи якого ви хотіли б читати."
#. TRANS: Tooltip for field label "Profile Account".
#, fuzzy
msgid "Your account ID (e.g. user@identi.ca)."
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)"
msgstr "Ідентифікатор вашого акаунту (щось на зразок user@identi.ca)."
#. TRANS: Client error.
msgid "Must provide a remote profile."
@@ -651,7 +703,7 @@ msgstr "Мусите зазначити віддалений профіль."
#. TRANS: Client error.
msgid "No local user or group nickname provided."
msgstr ""
msgstr "Не зазначено псевдоніму ані локального користувача ані спільноти."
#. TRANS: Page title.
msgid "OStatus Connect"
@@ -670,17 +722,16 @@ msgstr ""
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: two or more IDs set for %s."
msgid "Invalid ostatus_profile state: Two or more IDs set for %s."
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
"ідентифікатори встановлено для %s."
"Невірний стан параметру ostatus_profile: два або більше ідентифікатори "
"встановлено для %s."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI
#, fuzzy, php-format
msgid "Invalid ostatus_profile state: all IDs empty for %s."
msgid "Invalid ostatus_profile state: All IDs empty for %s."
msgstr ""
"Невірний стан параметру ostatus_profile: як групові, так і персональні "
"ідентифікатори порожні для %s."
"Невірний стан параметру ostatus_profile: всі ідентифікатори порожні для %s."
#. TRANS: Server exception.
#. TRANS: %1$s is the method name the exception occured in, %2$s is the actor type.
@@ -725,7 +776,6 @@ msgid "Could not find a feed URL for profile page %s."
msgstr "Не вдалося знайти URL веб-стрічки для сторінки профілю %s."
#. TRANS: Feed sub exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot find enough profile information to make a feed."
msgstr ""
"Не можу знайти достатньо інформації про профіль, аби сформувати веб-стрічку."
@@ -745,38 +795,35 @@ msgstr "Намагаюся оновити аватару для не збере
msgid "Unable to fetch avatar from %s."
msgstr "Неможливо завантажити аватару з %s."
#. TRANS: Server exception.
msgid "No author ID URI found."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "No profile URI."
msgstr "Приєднатися до віддаленої спільноти не вдалося!"
msgstr "Не знайдено URI ідентифікатора автора."
#. TRANS: Exception.
msgid "No profile URI."
msgstr "Немає URI профілю."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local user cannot be referenced as remote."
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
#. TRANS: Exception.
#, fuzzy
msgid "Local group cannot be referenced as remote."
msgstr "Локальну спільноту не можна зазначити у якості віддаленої."
#, fuzzy
#. TRANS: Exception.
msgid "Local list cannot be referenced as remote."
msgstr "Місцевий користувач не може бути зазначеним у якості віддаленого."
msgstr "Місцевий список не може бути зазначений у якості віддаленого."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save local profile."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
#, fuzzy
#. TRANS: Server exception.
msgid "Cannot save local list."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий профіль."
msgstr "Не вдається зберегти місцевий список."
#. TRANS: Server exception.
#, fuzzy
msgid "Cannot save OStatus profile."
msgstr "Не вдається зберегти профіль OStatus."
@@ -785,19 +832,19 @@ msgid "Not a valid webfinger address."
msgstr "Це недійсна адреса для протоколу WebFinger."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not save profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not save OStatus profile for \"%s\"."
msgstr "Не можу зберегти профіль OStatus для «%s»."
#. TRANS: Exception. %s is a webfinger address.
#, fuzzy, php-format
#, php-format
msgid "Could not find a valid profile for \"%s\"."
msgstr "не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
msgstr "Не можу знайти відповідний й профіль для «%s»."
#. TRANS: Server exception.
msgid "Could not store HTML content of long post as file."
@@ -807,12 +854,12 @@ msgstr "Не можу зберегти HTML місткого допису у я
#. TRANS: %1$s is a protocol, %2$s is a URI.
#, php-format
msgid "Unrecognized URI protocol for profile: %1$s (%2$s)."
msgstr ""
msgstr "Нерозпізнаний URI протоколу для профілю: %1$s (%2$s)."
#. TRANS: Server exception. %s is a URI.
#, php-format
msgid "No URI protocol for profile: %s."
msgstr ""
msgstr "Немає URI протоколу для профілю: %s."
#. TRANS: Client exception. %s is a HTTP status code.
#, php-format
@@ -836,7 +883,7 @@ msgstr "Недійсний учасник подій за протоколом S
msgid "This method requires a POST."
msgstr "Цей метод вимагає команди POST."
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml"
#. TRANS: Client error. Do not translate "application/magic-envelope+xml".
msgid "Salmon requires \"application/magic-envelope+xml\"."
msgstr "Протокол Salmon вимагає \"application/magic-envelope+xml\"."
@@ -853,55 +900,72 @@ msgid "Unrecognized activity type."
msgstr "Невідомий тип діяльності."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand posts."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «дописи»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand follows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfollows."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «не слідувати»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand favorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «додати до обраних»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand unfavorites."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «вилучити з обраних»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand share events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand joins."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «приєднатися»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand leave events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «залишати подію»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand tag events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
msgstr "!Ціль не розуміє, що таке «позначити подію»."
#. TRANS: Client exception.
#, fuzzy
msgid "This target does not understand untag events."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «поділитися подією»."
msgstr "Ціль не розуміє, що таке «зняти теґ з події»."
#. TRANS: Exception.
msgid "Received a salmon slap from unidentified actor."
msgstr "Отримано ляпаса від невизначеного учасника за протоколом Salmon."
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Теґ"
#~ msgctxt "TITLE"
#~ msgid "Untag"
#~ msgstr "Зняти теґ"
#~ msgid "Disfavor"
#~ msgstr "Не обраний"
#~ msgid "%1$s marked notice %2$s as no longer a favorite."
#~ msgstr "%1$s позначив допис %2$s, як такий, що більше не є обраним."
#~ msgid ""
#~ "OStatus user's address, like nickname@example.com or http://example.net/"
#~ "nickname"
#~ msgstr ""
#~ "Адреса користувача згідно протоколу OStatus, щось на зразок "
#~ "nickname@example.com або http://example.net/nickname"
#~ msgid "Continue"
#~ msgstr "Продовжити"
#~ msgid "Could not remove remote user %1$s from list %2$s."
#~ msgstr "Не вдалось виклюсити віддаленого користувача %1$s зі списку %2$s."